Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8095 | Rev 8147 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
8095 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 11:38+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8095 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1569238713.395111\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7551 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
8051 jlepiller 28
msgid "cdf2b5ca52b9abac9bacb5842fa420f8"
29
msgstr "cdf2b5ca52b9abac9bacb5842fa420f8"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
8051 jlepiller 33
msgid "52 MB"
34
msgstr "52&nbsp;Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
8051 jlepiller 38
msgid "1.2 G (add 414 MB for tests)"
8056 jlepiller 39
msgstr "1.2 Go (plus 414 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7900 jlepiller 43
msgid "1.0 SBU (using parallelism=4; add 2.4 SBU for tests)"
44
msgstr "1.0 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 2.4 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
8092 jlepiller 48
#| msgid ""
8138 jlepiller 49
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-09-20 "
50
#| "14:15:17 +0000 (Fri, 20 Sep 2019) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgid ""
8138 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2019-11-06 "
53
"01:01:22 +0000 (Wed, 06 Nov 2019) $</date>"
7156 jlepiller 54
msgstr ""
8138 jlepiller 55
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2019-11-06 "
56
"01:01:22 +0000 (Wed, 06 Nov 2019) $</date>"
7156 jlepiller 57
 
58
#. type: Content of: <sect1><title>
59
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
60
msgid "qemu-&qemu-version;"
61
msgstr "qemu-&qemu-version;"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
64
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7437 jlepiller 65
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:136
7156 jlepiller 66
msgid "qemu"
67
msgstr "qemu"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
70
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
71
msgid "Introduction to qemu"
72
msgstr "Introduction à qemu"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
75
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
76
msgid ""
77
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
78
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
79
msgstr ""
80
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
81
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
82
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
85
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
86
msgid "Package Information"
87
msgstr "Informations sur le paquet"
88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
90
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
91
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
92
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
101
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
102
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
106
msgid "Download size: &qemu-size;"
107
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
111
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
112
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
116
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
117
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
120
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
121
msgid "Qemu Dependencies"
122
msgstr "Dépendances de Qemu"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
126
msgid "Required"
127
msgstr "Requises"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
130
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
7752 jlepiller 131
msgid "<xref linkend=\"glib2\"/>, and <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
7757 jlepiller 132
msgstr "<xref linkend=\"glib2\"/> et <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 135
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:68
7156 jlepiller 136
msgid "Recommended"
137
msgstr "Recommandées"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 140
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:70
7234 jlepiller 141
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
142
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 145
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:74
7156 jlepiller 146
msgid "Optional"
147
msgstr "Facultatives"
148
 
7220 jlepiller 149
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 150
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 151
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:76
7156 jlepiller 152
msgid ""
7234 jlepiller 153
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7752 jlepiller 154
" <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
155
"linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
156
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
157
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
158
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libssh2\"/>, <xref "
159
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
8092 jlepiller 160
"<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref role=\"nodep\" linkend=\"vte\"/> or <xref "
7752 jlepiller 161
"linkend=\"vte2\"/>, and <ulink url=\"https://www.spice-"
7497 jlepiller 162
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7437 jlepiller 163
msgstr ""
8095 jlepiller 164
"En fonction du système de son, divers paquets parmi <xref "
165
"linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, <xref "
166
"linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
167
"linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
168
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
169
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
170
"linkend=\"libssh2\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, "
171
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref role=\"nodep\" "
172
"linkend=\"vte\"/> ou <xref linkend=\"vte2\"/> et <ulink "
173
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7156 jlepiller 174
 
175
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 176
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:99
7156 jlepiller 177
msgid ""
178
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
179
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
180
msgstr ""
7165 jlepiller 181
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
182
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 183
 
184
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 185
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:104
7156 jlepiller 186
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
187
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
188
 
189
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 190
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:110
7156 jlepiller 191
msgid "KVM Prerequisites"
192
msgstr "Prérequis de KVM"
193
 
194
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 195
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:112
7156 jlepiller 196
msgid ""
197
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
198
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
199
msgstr ""
200
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
201
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
202
 
203
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 204
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:115
7156 jlepiller 205
#, no-wrap
206
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
207
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
208
 
209
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 210
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:117
7156 jlepiller 211
msgid ""
212
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
213
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
214
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
215
msgstr ""
216
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
217
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
218
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
219
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
220
 
221
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 222
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:125
7156 jlepiller 223
msgid "Kernel Configuration"
224
msgstr "Configuration du noyau"
225
 
226
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 227
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:127
7156 jlepiller 228
msgid ""
229
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
230
"kernel if necessary:"
231
msgstr ""
232
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
233
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
234
 
235
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 236
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:130
7156 jlepiller 237
#, no-wrap
238
msgid ""
239
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
240
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
241
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
242
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
243
msgstr ""
244
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
245
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
246
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
247
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
248
 
249
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 250
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:139
7156 jlepiller 251
msgid ""
252
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
253
"system processor is required."
254
msgstr ""
7216 jlepiller 255
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
256
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 257
 
258
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 259
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:143
7156 jlepiller 260
msgid ""
7220 jlepiller 261
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
262
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
263
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 264
msgstr ""
7220 jlepiller 265
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
266
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
267
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
268
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 269
 
270
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 271
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:148
7156 jlepiller 272
#, no-wrap
273
msgid ""
274
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
275
"  Networking options  ---&gt;\n"
276
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
277
"Device Drivers  ---&gt;\n"
278
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
279
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
280
msgstr ""
281
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
282
"  Networking options  ---&gt;\n"
283
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
284
"Device Drivers  ---&gt;\n"
285
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
286
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
287
 
288
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 289
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:158
7156 jlepiller 290
msgid "Installation of qemu"
291
msgstr "Installation de qemu"
292
 
293
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 294
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:161
7156 jlepiller 295
msgid ""
7220 jlepiller 296
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
297
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
298
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
299
"user:"
300
msgstr ""
301
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
302
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
303
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
304
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 307
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:167
7220 jlepiller 308
#, no-wrap
309
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
310
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
311
 
312
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 313
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:170
7220 jlepiller 314
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
315
msgstr ""
316
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
317
"ce groupe&nbsp;:"
318
 
319
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 320
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:173
7220 jlepiller 321
#, no-wrap
322
msgid ""
323
"<userinput>usermod -a -G kvm "
324
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
325
msgstr ""
326
"<userinput>usermod -a -G kvm "
327
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
328
 
329
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 330
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:175
7220 jlepiller 331
msgid ""
7156 jlepiller 332
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
333
msgstr ""
334
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
335
"suivantes&nbsp;:"
336
 
337
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 338
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:178
7156 jlepiller 339
msgid ""
340
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
341
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 342
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
343
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 344
msgstr ""
345
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
346
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 347
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
348
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
349
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 350
 
351
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 352
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:185
7156 jlepiller 353
#, no-wrap
354
msgid ""
355
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
356
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
357
"else\n"
358
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
359
"fi\n"
360
"\n"
7353 jlepiller 361
"\n"
7156 jlepiller 362
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
363
"cd        build &amp;&amp;\n"
364
"\n"
365
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
366
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
367
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
7752 jlepiller 368
"             --python=python3            \\\n"
7156 jlepiller 369
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
370
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
371
"\n"
372
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
373
"\n"
374
"make</userinput>"
375
msgstr ""
376
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
377
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
378
"else\n"
379
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
380
"fi\n"
381
"\n"
7353 jlepiller 382
"\n"
7156 jlepiller 383
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
384
"cd        build &amp;&amp;\n"
385
"\n"
386
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
387
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
388
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
7752 jlepiller 389
"             --python=python3            \\\n"
7156 jlepiller 390
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
391
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
392
"\n"
393
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
394
"\n"
395
"make</userinput>"
396
 
397
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 398
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:207
7164 jlepiller 399
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 400
msgstr ""
7175 jlepiller 401
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 402
 
403
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 404
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:211
7156 jlepiller 405
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
406
msgstr ""
7165 jlepiller 407
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
408
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 409
 
410
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 411
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:214
7165 jlepiller 412
#, no-wrap
7164 jlepiller 413
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 414
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 415
 
416
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 417
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:217
7156 jlepiller 418
msgid ""
7220 jlepiller 419
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
420
"permissions:"
7156 jlepiller 421
msgstr ""
7220 jlepiller 422
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
423
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 424
 
425
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 426
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:221
7156 jlepiller 427
#, no-wrap
7165 jlepiller 428
msgid ""
7220 jlepiller 429
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
430
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
431
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 432
msgstr ""
7220 jlepiller 433
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
434
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
435
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 436
 
437
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 438
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:226
7156 jlepiller 439
msgid ""
7220 jlepiller 440
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
441
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 442
msgstr ""
7220 jlepiller 443
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
444
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
445
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 446
 
447
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 448
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:230
7156 jlepiller 449
#, no-wrap
450
msgid ""
7220 jlepiller 451
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
452
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 453
msgstr ""
7220 jlepiller 454
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
455
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 456
 
457
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7900 jlepiller 458
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:234
7156 jlepiller 459
msgid ""
460
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
461
"program. For instance:"
462
msgstr ""
463
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
464
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
465
 
466
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7900 jlepiller 467
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:237
7156 jlepiller 468
#, no-wrap
469
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
470
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
471
 
472
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7900 jlepiller 473
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:243
7156 jlepiller 474
msgid "Command Explanations"
475
msgstr "Explication des commandes"
476
 
477
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 478
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:252
7156 jlepiller 479
msgid ""
7752 jlepiller 480
"<parameter>--python=python3</parameter>: This switch ensures that the build "
481
"and test machinery uses <application>Python 3</application>."
7353 jlepiller 482
msgstr ""
7757 jlepiller 483
"<parameter>--python=python3</parameter>&nbsp;: Ce paramètre s'assure que la "
484
"construction et les tests utilisent <application>Python 3</application>."
7353 jlepiller 485
 
486
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 487
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:257
7353 jlepiller 488
msgid ""
7156 jlepiller 489
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
7752 jlepiller 490
"driver to ALSA. See below for enabling other audio drivers."
7156 jlepiller 491
msgstr ""
7757 jlepiller 492
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise "
493
"le pilote audio pour ALSA. Voir plus bas pour activer d'autres pilotes "
494
"audio."
7156 jlepiller 495
 
7220 jlepiller 496
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 497
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:262
7220 jlepiller 498
msgid ""
7752 jlepiller 499
"<option>--audio-drv-list=pa</option>: This switch sets the audio driver to "
500
"pulseaudio. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
501
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
502
" To enable support for both alsa and pulseaudio, use <option>--audio-drv-"
503
"list=alsa,pa</option>."
504
msgstr ""
7757 jlepiller 505
"<option>--audio-drv-list=pa</option>&nbsp;: Ce paramètre initialise le "
506
"pilote audio pour pulseaudio. Pour les autres pilotes regardez la liste "
7752 jlepiller 507
"--audio-drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. "
508
"Le pilote audio par défaut est OSS. Pour activer le support pour alsa et "
7757 jlepiller 509
"pulseaudio, utilisez <option>--audio-drv-list=alsa,pa</option>"
7752 jlepiller 510
 
7220 jlepiller 511
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8138 jlepiller 512
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:279
7220 jlepiller 513
msgid "Using Qemu"
514
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 515
 
516
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 517
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:282
7156 jlepiller 518
msgid ""
7220 jlepiller 519
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
520
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
521
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
522
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
523
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
524
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
525
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
526
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
527
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 528
msgstr ""
7220 jlepiller 529
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
530
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
531
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
532
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
533
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
534
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
535
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
536
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
537
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
538
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 539
 
540
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8138 jlepiller 541
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:295
7156 jlepiller 542
msgid ""
7220 jlepiller 543
"It is standard practice to name the computer running qemu "
544
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
545
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 546
msgstr ""
7220 jlepiller 547
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
548
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
549
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
550
 
551
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8138 jlepiller 552
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:303
7220 jlepiller 553
msgid ""
554
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
555
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
556
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
557
"(either locally or over ssh)."
558
msgstr ""
7156 jlepiller 559
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 560
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
561
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
562
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 563
 
7220 jlepiller 564
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8138 jlepiller 565
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:310
7220 jlepiller 566
msgid "Disk"
567
msgstr "Disk"
568
 
7156 jlepiller 569
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 570
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:312
7220 jlepiller 571
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
572
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
573
 
574
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8138 jlepiller 575
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:315
7220 jlepiller 576
#, no-wrap
7156 jlepiller 577
msgid ""
7220 jlepiller 578
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
579
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
580
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 581
msgstr ""
7220 jlepiller 582
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
583
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
584
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
585
 
586
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 587
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:320
7220 jlepiller 588
msgid ""
589
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
590
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
591
"it is safe to put a high value."
592
msgstr ""
593
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
594
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
595
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
596
 
597
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8138 jlepiller 598
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:325
7220 jlepiller 599
msgid "Operating System"
600
msgstr "Système d'exploitation"
601
 
602
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 603
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:327
7220 jlepiller 604
msgid ""
7264 jlepiller 605
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 606
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
607
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
608
"directory. Run the following:"
609
msgstr ""
7165 jlepiller 610
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 611
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
612
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
613
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
614
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 615
 
616
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8138 jlepiller 617
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:333
7156 jlepiller 618
#, no-wrap
619
msgid ""
7220 jlepiller 620
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
621
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 622
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
623
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 624
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 625
msgstr ""
7220 jlepiller 626
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
627
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 628
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
629
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 630
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 631
 
632
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 633
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:340
7156 jlepiller 634
msgid ""
7165 jlepiller 635
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 636
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
637
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
638
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
639
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
640
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
641
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
642
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 643
msgstr ""
7220 jlepiller 644
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
645
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
646
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
647
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
648
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
649
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
650
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
651
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
652
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 653
 
7220 jlepiller 654
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8138 jlepiller 655
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:351
7220 jlepiller 656
msgid "Defining the virtual hardware"
657
msgstr "Définition du matériel virtuel"
658
 
7156 jlepiller 659
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 660
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:353
7220 jlepiller 661
msgid ""
662
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
663
"example command is given below:"
664
msgstr ""
665
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
666
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 667
 
668
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8138 jlepiller 669
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:357
7156 jlepiller 670
#, no-wrap
7220 jlepiller 671
msgid ""
672
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
673
"     -smp 4                          \\\n"
674
"     -cpu host                       \\\n"
675
"     -m 1G                           \\\n"
676
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
677
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
678
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
679
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
680
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
681
"     -soundhw ac97                   \\\n"
682
"     -vga std                        \\\n"
683
"     -serial mon:stdio               \\\n"
684
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
685
msgstr ""
686
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
687
"     -smp 4                          \\\n"
688
"     -cpu host                       \\\n"
689
"     -m 1G                           \\\n"
690
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
691
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
692
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
693
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
694
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
695
"     -soundhw ac97                   \\\n"
696
"     -vga std                        \\\n"
697
"     -serial mon:stdio               \\\n"
698
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 699
 
7220 jlepiller 700
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8138 jlepiller 701
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:371
7220 jlepiller 702
msgid "Meaning of the command line options"
703
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
704
 
7156 jlepiller 705
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 706
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:373
7156 jlepiller 707
msgid ""
7220 jlepiller 708
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
709
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
710
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 711
msgstr ""
7220 jlepiller 712
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
713
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
714
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 715
 
7220 jlepiller 716
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 717
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:379
7156 jlepiller 718
msgid ""
7220 jlepiller 719
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
720
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 721
msgstr ""
7220 jlepiller 722
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
723
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 724
 
725
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 726
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:384
7156 jlepiller 727
msgid ""
7220 jlepiller 728
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
729
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 730
msgstr ""
7220 jlepiller 731
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
732
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
733
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 734
 
7220 jlepiller 735
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 736
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:390
7156 jlepiller 737
msgid ""
7220 jlepiller 738
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
739
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 740
msgstr ""
7220 jlepiller 741
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
742
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
743
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 744
 
745
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 746
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:395
7156 jlepiller 747
msgid ""
7220 jlepiller 748
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
749
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
750
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 751
msgstr ""
7220 jlepiller 752
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
753
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
754
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
755
"démarrage."
7156 jlepiller 756
 
7220 jlepiller 757
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 758
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:401
7220 jlepiller 759
msgid ""
760
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
761
"for the virtual BIOS."
762
msgstr ""
763
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
764
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
765
 
766
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 767
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:406
7220 jlepiller 768
msgid ""
769
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
770
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
771
msgstr ""
772
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
773
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
774
 
775
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 776
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:411
7220 jlepiller 777
msgid ""
778
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
779
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
780
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
781
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
782
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
783
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
784
msgstr ""
785
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
786
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
787
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
788
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
789
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
790
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
791
 
792
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 793
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:420
7220 jlepiller 794
msgid ""
795
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
796
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
797
msgstr ""
798
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
799
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
800
 
801
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 802
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:425
7220 jlepiller 803
msgid ""
804
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
805
"emulate."
806
msgstr ""
807
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
808
" à émuler."
809
 
810
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 811
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:430
7220 jlepiller 812
msgid ""
813
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
814
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
815
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
816
msgstr ""
817
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
818
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
819
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
820
"qemu."
821
 
822
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 823
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:437
7220 jlepiller 824
msgid ""
825
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
826
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
827
"several guests at the same time."
828
msgstr ""
829
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
830
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
831
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
832
 
833
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8138 jlepiller 834
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:442
7264 jlepiller 835
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 836
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
837
 
838
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 839
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:444
7220 jlepiller 840
msgid ""
841
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
842
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
843
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
844
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
845
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
846
msgstr ""
847
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
848
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
849
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
850
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
851
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
852
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
853
 
7156 jlepiller 854
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8138 jlepiller 855
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:452
7156 jlepiller 856
#, no-wrap
857
msgid ""
858
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
859
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
860
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
861
"  # cvt 1600 900\n"
862
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
863
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
864
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
865
"  HorizSync     1-200\n"
866
"  VertRefresh   1-200\n"
867
"EndSection\n"
868
"\n"
869
"Section         \"Device\"\n"
870
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
871
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
872
"  Driver        \"vmware\"\n"
873
"EndSection\n"
874
"\n"
875
"Section         \"Screen\"\n"
876
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
877
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
878
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
879
"\n"
880
"  SubSection    \"Display\"\n"
881
"    Depth       24\n"
882
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
883
"  EndSubSection\n"
884
"\n"
885
"EndSection</literal>\n"
886
"EOF</userinput>"
887
msgstr ""
888
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
889
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
890
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
891
"  # cvt 1600 900\n"
892
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
893
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
894
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
895
"  HorizSync     1-200\n"
896
"  VertRefresh   1-200\n"
897
"EndSection\n"
898
"\n"
899
"Section         \"Device\"\n"
900
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
901
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
902
"  Driver        \"vmware\"\n"
903
"EndSection\n"
904
"\n"
905
"Section         \"Screen\"\n"
906
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
907
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
908
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
909
"\n"
910
"  SubSection    \"Display\"\n"
911
"    Depth       24\n"
912
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
913
"  EndSubSection\n"
914
"\n"
915
"EndSection</literal>\n"
916
"EOF</userinput>"
917
 
918
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 919
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:483
7156 jlepiller 920
msgid ""
921
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
922
"in order to have the new sizes available."
923
msgstr ""
924
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
925
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
926
 
7220 jlepiller 927
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8138 jlepiller 928
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:487
7220 jlepiller 929
msgid "Networking"
930
msgstr "Networking"
931
 
7156 jlepiller 932
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 933
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:489
7156 jlepiller 934
msgid ""
7220 jlepiller 935
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
936
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
937
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
938
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
939
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
940
"can be used for this purpose. For example, there is the "
941
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
942
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
943
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
944
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
945
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 946
msgstr ""
7220 jlepiller 947
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
948
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
949
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
950
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
951
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
952
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
953
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
954
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
955
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
956
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
957
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
958
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
959
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 960
 
961
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 962
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:504
7156 jlepiller 963
msgid ""
7220 jlepiller 964
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
965
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
966
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 967
msgstr ""
7220 jlepiller 968
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
969
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
970
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 971
 
7220 jlepiller 972
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
973
#.                                   bridge script.
974
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 975
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:516
7220 jlepiller 976
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
977
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 978
 
7220 jlepiller 979
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8138 jlepiller 980
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:520
7156 jlepiller 981
#, no-wrap
982
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
983
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
984
 
7220 jlepiller 985
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 986
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:523
7156 jlepiller 987
msgid ""
7164 jlepiller 988
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
989
"forward.conf:</filename>"
990
msgstr ""
7175 jlepiller 991
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
992
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 993
 
7220 jlepiller 994
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8138 jlepiller 995
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:528
7165 jlepiller 996
#, no-wrap
7164 jlepiller 997
msgid ""
998
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7983 jlepiller 999
"<literal>net.ipv4.ip_forward=1</literal>\n"
7164 jlepiller 1000
"EOF</userinput>"
1001
msgstr ""
7165 jlepiller 1002
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7983 jlepiller 1003
"<literal>net.ipv4.ip_forward=1</literal>\n"
7164 jlepiller 1004
"EOF</userinput>"
1005
 
7220 jlepiller 1006
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 1007
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:533
7156 jlepiller 1008
msgid "Set up a required configuration file:"
1009
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1010
 
7210 jlepiller 1011
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1012
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8138 jlepiller 1013
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:537
7156 jlepiller 1014
#, no-wrap
7210 jlepiller 1015
msgid ""
1016
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1017
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1018
msgstr ""
1019
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1020
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1021
 
7220 jlepiller 1022
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8138 jlepiller 1023
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:541
7156 jlepiller 1024
msgid ""
7220 jlepiller 1025
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1026
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1027
msgstr ""
7220 jlepiller 1028
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1029
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1030
 
1031
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8138 jlepiller 1032
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:548
7156 jlepiller 1033
msgid "Contents"
1034
msgstr "Contenu"
1035
 
1036
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8138 jlepiller 1037
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:551
7156 jlepiller 1038
msgid "Installed Programs"
1039
msgstr "Programmes installés"
1040
 
1041
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8138 jlepiller 1042
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:552
7156 jlepiller 1043
msgid "Installed Library"
1044
msgstr "Bibliothèque installée"
1045
 
1046
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8138 jlepiller 1047
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:553
7156 jlepiller 1048
msgid "Installed Directories"
1049
msgstr "Répertoires installés"
1050
 
1051
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8138 jlepiller 1052
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:557
7156 jlepiller 1053
msgid ""
1054
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1055
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1056
msgstr ""
1057
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1058
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1059
 
7220 jlepiller 1060
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8138 jlepiller 1061
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:567
7220 jlepiller 1062
msgid "None"
1063
msgstr "None"
7156 jlepiller 1064
 
1065
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8138 jlepiller 1066
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:569
7220 jlepiller 1067
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1068
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1069
 
1070
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8138 jlepiller 1071
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:576
7156 jlepiller 1072
msgid "Short Description"
1073
msgstr "Descriptions courtes"
1074
 
1075
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1076
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:581
7220 jlepiller 1077
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1078
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1079
 
1080
#. type: Content of:
1081
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1082
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:583
7220 jlepiller 1083
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1084
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1085
 
1086
#. type: Content of:
1087
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1088
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:585
7220 jlepiller 1089
msgid "ivshmem-client"
1090
msgstr "ivshmem-client"
1091
 
1092
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1093
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:591
7220 jlepiller 1094
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1095
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1096
 
1097
#. type: Content of:
1098
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1099
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:593
7220 jlepiller 1100
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1101
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1102
 
1103
#. type: Content of:
1104
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:595
7220 jlepiller 1106
msgid "ivshmem-server"
1107
msgstr "ivshmem-server"
1108
 
1109
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:601
7752 jlepiller 1111
msgid "<command>qemu-edid</command>"
1112
msgstr "<command>qemu-edid</command>"
1113
 
1114
#. type: Content of:
1115
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1116
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:603
7752 jlepiller 1117
msgid "is a test tool for the qemu EDID generator."
7757 jlepiller 1118
msgstr "est un outil de test pour le générateur EDID de qemu."
7752 jlepiller 1119
 
1120
#. type: Content of:
1121
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1122
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:605
7752 jlepiller 1123
msgid "qemu-edid"
1124
msgstr "qemu-edid"
1125
 
1126
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1127
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:611
7156 jlepiller 1128
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1129
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1130
 
7165 jlepiller 1131
#. type: Content of:
1132
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1133
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:613
7156 jlepiller 1134
msgid ""
1135
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1136
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1137
"as part of QEMU."
1138
msgstr ""
1139
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1140
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1141
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1142
 
7165 jlepiller 1143
#. type: Content of:
1144
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1145
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:617
7156 jlepiller 1146
msgid "qemu-ga"
1147
msgstr "qemu-ga"
1148
 
1149
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1150
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:623
7156 jlepiller 1151
msgid "<command>qemu-img</command>"
1152
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1153
 
7165 jlepiller 1154
#. type: Content of:
1155
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1156
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:625
7156 jlepiller 1157
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1158
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1159
 
7165 jlepiller 1160
#. type: Content of:
1161
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1162
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:627
7156 jlepiller 1163
msgid "qemu-img"
1164
msgstr "qemu-img"
1165
 
1166
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1167
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:633
7156 jlepiller 1168
msgid "<command>qemu-io</command>"
1169
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1170
 
7165 jlepiller 1171
#. type: Content of:
1172
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1173
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:635
7156 jlepiller 1174
msgid ""
1175
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1176
"still at an early stage of development."
1177
msgstr ""
7216 jlepiller 1178
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1179
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1180
 
7165 jlepiller 1181
#. type: Content of:
1182
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1183
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:638
7156 jlepiller 1184
msgid "qemu-io"
1185
msgstr "qemu-io"
1186
 
1187
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1188
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:644
7156 jlepiller 1189
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1190
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1191
 
7165 jlepiller 1192
#. type: Content of:
1193
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1194
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:646
7156 jlepiller 1195
msgid ""
1196
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1197
"protocol."
1198
msgstr ""
7216 jlepiller 1199
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1200
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1201
 
7165 jlepiller 1202
#. type: Content of:
1203
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1204
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:649
7156 jlepiller 1205
msgid "qemu-nbd"
1206
msgstr "qemu-nbd"
1207
 
1208
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1209
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:655
7156 jlepiller 1210
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1211
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1212
 
7165 jlepiller 1213
#. type: Content of:
1214
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1215
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:657
7156 jlepiller 1216
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1217
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1218
 
7165 jlepiller 1219
#. type: Content of:
1220
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1221
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:659
7156 jlepiller 1222
msgid "qemu-system-x86_64"
1223
msgstr "qemu-system-x86_64"
1224
 
1225
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8138 jlepiller 1226
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:665
7156 jlepiller 1227
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1228
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1229
 
7165 jlepiller 1230
#. type: Content of:
1231
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8138 jlepiller 1232
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:667
7156 jlepiller 1233
msgid ""
1234
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1235
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1236
"helper and receives the response from it."
1237
msgstr ""
1238
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1239
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1240
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1241
 
7165 jlepiller 1242
#. type: Content of:
1243
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8138 jlepiller 1244
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:672
7156 jlepiller 1245
msgid "virtfs-proxy-helper"
1246
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1247
 
8138 jlepiller 1248
#~ msgid ""
1249
#~ "<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
1250
#~ "GTK+-3 are installed."
1251
#~ msgstr ""
1252
#~ "<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
1253
#~ " GTK+-3 sont tous les deux installés."
1254
 
8051 jlepiller 1255
#~ msgid "0afeca336fd57ae3d3086ec07f59d708"
1256
#~ msgstr "0afeca336fd57ae3d3086ec07f59d708"
1257
 
1258
#~ msgid "53 MB"
1259
#~ msgstr "53 Mo"
1260
 
7900 jlepiller 1261
#~ msgid "fb687ce0b02d3bf4327e36d3b99427a8"
1262
#~ msgstr "fb687ce0b02d3bf4327e36d3b99427a8"
1263
 
1264
#~ msgid "34 MB"
1265
#~ msgstr "34 Mo"
1266
 
7752 jlepiller 1267
#~ msgid ""
7900 jlepiller 1268
#~ "<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
1269
#~ "both SDL and SDL-2 are installed."
1270
#~ msgstr ""
1271
#~ "<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
1272
#~ "SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
1273
 
1274
#~ msgid ""
7752 jlepiller 1275
#~ "<command>sed ... util/memfd.c</command>: This command fixes a conflict "
1276
#~ "introduced with glibc-2.27."
1277
#~ msgstr ""
1278
#~ "<command>sed ... util/memfd.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige un "
1279
#~ "conflit introduit avec glibc-2.27."
1280
 
7709 jlepiller 1281
#~ msgid "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
1282
#~ msgstr "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
1283
 
7573 jlepiller 1284
#~ msgid "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1285
#~ msgstr "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1286
 
7545 jlepiller 1287
#~ msgid "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1288
#~ msgstr "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1289
 
7437 jlepiller 1290
#~ msgid "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1291
#~ msgstr "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1292
 
1293
#~ msgid "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1294
#~ msgstr "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1295
 
1296
#~ msgid "31 MB"
1297
#~ msgstr "31 Mo"
1298
 
7353 jlepiller 1299
#~ msgid "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1300
#~ msgstr "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1301
 
7334 jlepiller 1302
#~ msgid "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1303
#~ msgstr "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1304
 
1305
#~ msgid "29 MB"
1306
#~ msgstr "29 Mo"
1307
 
7318 jlepiller 1308
#~ msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1309
#~ msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1310
 
1311
#~ msgid "30 MB"
1312
#~ msgstr "30 Mo"
1313
 
7313 jlepiller 1314
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1315
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1316
 
1317
#~ msgid "27 MB"
1318
#~ msgstr "27 Mo"
1319
 
7258 jlepiller 1320
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1321
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1322
 
7257 jlepiller 1323
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1324
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1325
 
7234 jlepiller 1326
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1327
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1328
 
7220 jlepiller 1329
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1330
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1331
 
7220 jlepiller 1332
#~ msgid "26 MB"
1333
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1334
 
7220 jlepiller 1335
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1336
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1337
 
7220 jlepiller 1338
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1339
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1340
 
7220 jlepiller 1341
#~ msgid "Configuring qemu"
1342
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1343
 
7220 jlepiller 1344
#~ msgid "To generate an image, run:"
1345
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1346
 
1347
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1348
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1349
 
1350
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1351
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1352
 
1353
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1354
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1355
 
1356
#~ msgid ""
1357
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1358
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1359
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1360
#~ "for the parameters definitions):"
1361
#~ msgstr ""
1362
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1363
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1364
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1365
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1366
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1367
 
1368
#~ msgid ""
1369
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1370
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1371
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1372
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1373
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1374
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1375
#~ "     -cpu host               \\\n"
1376
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1377
#~ "     -vga std                \\\n"
1378
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1379
#~ msgstr ""
1380
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1381
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1382
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1383
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1384
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1385
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1386
#~ "     -cpu host               \\\n"
1387
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1388
#~ "     -vga std                \\\n"
1389
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1390
 
1391
#~ msgid ""
1392
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1393
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1394
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1395
#~ msgstr ""
1396
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1397
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1398
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1399
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1400
 
1401
#~ msgid ""
1402
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1403
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1404
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1405
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1406
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1407
#~ "     -cpu host               \\\n"
1408
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1409
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1410
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1411
#~ msgstr ""
1412
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1413
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1414
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1415
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1416
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1417
#~ "     -cpu host               \\\n"
1418
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1419
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1420
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1421
 
1422
#~ msgid ""
1423
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1424
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1425
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1426
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1427
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1428
#~ msgstr ""
1429
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1430
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1431
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1432
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1433
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1434
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1435
 
1436
#~ msgid ""
1437
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1438
#~ "sets up networking though the host."
1439
#~ msgstr ""
1440
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1441
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1442
 
1443
#~ msgid ""
1444
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1445
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1446
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1447
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1448
#~ msgstr ""
1449
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1450
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1451
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1452
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1453
 
1454
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1455
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1456
 
1457
#~ msgid ""
1458
#~ "To make this permanent, add the command to "
1459
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1460
#~ msgstr ""
1461
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1462
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1463
 
1464
#~ msgid ""
1465
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1466
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1467
#~ "EOF</userinput>"
1468
#~ msgstr ""
1469
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1470
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1471
#~ "EOF</userinput>"
1472
 
1473
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1474
#~ msgstr ""
1475
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1476
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1477
 
1478
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1479
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1480
 
1481
#~ msgid ""
1482
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1483
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1484
#~ msgstr ""
1485
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1486
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1487
#~ "statique."
1488
 
1489
#~ msgid "libcacard.so"
1490
#~ msgstr "libcacard.so"
1491
 
1492
#~ msgid ""
1493
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1494
#~ msgstr ""
1495
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1496
#~ "l'invité."
1497
 
1498
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1499
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1500
 
1501
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1502
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1503
 
7190 jlepiller 1504
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1505
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1506
 
1507
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1508
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1509
 
7164 jlepiller 1510
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1511
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1512
 
1513
#~ msgid ""
1514
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1515
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1516
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1517
#~ msgstr ""
1518
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1519
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1520
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"