Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8092 | Rev 8138 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
8095 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 11:38+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8095 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1569238713.395111\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7551 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
8051 jlepiller 28
msgid "cdf2b5ca52b9abac9bacb5842fa420f8"
29
msgstr "cdf2b5ca52b9abac9bacb5842fa420f8"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
8051 jlepiller 33
msgid "52 MB"
34
msgstr "52&nbsp;Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
8051 jlepiller 38
msgid "1.2 G (add 414 MB for tests)"
8056 jlepiller 39
msgstr "1.2 Go (plus 414 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7900 jlepiller 43
msgid "1.0 SBU (using parallelism=4; add 2.4 SBU for tests)"
44
msgstr "1.0 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 2.4 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
8092 jlepiller 48
#| msgid ""
49
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-08-23 "
50
#| "22:38:31 +0000 (Fri, 23 Aug 2019) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgid ""
8092 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-09-20 "
53
"14:15:17 +0000 (Fri, 20 Sep 2019) $</date>"
7156 jlepiller 54
msgstr ""
8092 jlepiller 55
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-09-20 "
56
"14:15:17 +0000 (Fri, 20 Sep 2019) $</date>"
7156 jlepiller 57
 
58
#. type: Content of: <sect1><title>
59
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
60
msgid "qemu-&qemu-version;"
61
msgstr "qemu-&qemu-version;"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
64
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7437 jlepiller 65
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:136
7156 jlepiller 66
msgid "qemu"
67
msgstr "qemu"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
70
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
71
msgid "Introduction to qemu"
72
msgstr "Introduction à qemu"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
75
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
76
msgid ""
77
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
78
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
79
msgstr ""
80
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
81
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
82
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
85
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
86
msgid "Package Information"
87
msgstr "Informations sur le paquet"
88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
90
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
91
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
92
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
101
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
102
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
106
msgid "Download size: &qemu-size;"
107
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
111
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
112
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
116
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
117
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
120
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
121
msgid "Qemu Dependencies"
122
msgstr "Dépendances de Qemu"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
126
msgid "Required"
127
msgstr "Requises"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
130
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
7752 jlepiller 131
msgid "<xref linkend=\"glib2\"/>, and <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
7757 jlepiller 132
msgstr "<xref linkend=\"glib2\"/> et <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 135
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:68
7156 jlepiller 136
msgid "Recommended"
137
msgstr "Recommandées"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 140
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:70
7234 jlepiller 141
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
142
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 145
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:74
7156 jlepiller 146
msgid "Optional"
147
msgstr "Facultatives"
148
 
7220 jlepiller 149
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 150
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 151
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:76
8092 jlepiller 152
#| msgid ""
153
#| "Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
154
#| " <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
155
#| "linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
156
#| "sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
157
#| "linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
158
#| "linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libssh2\"/>, <xref "
159
#| "linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
160
#| "<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> or <xref "
161
#| "linkend=\"vte2\"/>, and <ulink url=\"https://www.spice-"
162
#| "space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7156 jlepiller 163
msgid ""
7234 jlepiller 164
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7752 jlepiller 165
" <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
166
"linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
167
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
168
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
169
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libssh2\"/>, <xref "
170
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
8092 jlepiller 171
"<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref role=\"nodep\" linkend=\"vte\"/> or <xref "
7752 jlepiller 172
"linkend=\"vte2\"/>, and <ulink url=\"https://www.spice-"
7497 jlepiller 173
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7437 jlepiller 174
msgstr ""
8095 jlepiller 175
"En fonction du système de son, divers paquets parmi <xref "
176
"linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, <xref "
177
"linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
178
"linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
179
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
180
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
181
"linkend=\"libssh2\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, "
182
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref role=\"nodep\" "
183
"linkend=\"vte\"/> ou <xref linkend=\"vte2\"/> et <ulink "
184
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7156 jlepiller 185
 
186
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 187
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:99
7156 jlepiller 188
msgid ""
189
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
190
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
191
msgstr ""
7165 jlepiller 192
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
193
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 194
 
195
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 196
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:104
7156 jlepiller 197
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
198
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
199
 
200
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 201
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:110
7156 jlepiller 202
msgid "KVM Prerequisites"
203
msgstr "Prérequis de KVM"
204
 
205
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 206
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:112
7156 jlepiller 207
msgid ""
208
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
209
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
210
msgstr ""
211
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
212
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
213
 
214
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 215
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:115
7156 jlepiller 216
#, no-wrap
217
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
218
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
219
 
220
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 221
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:117
7156 jlepiller 222
msgid ""
223
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
224
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
225
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
226
msgstr ""
227
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
228
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
229
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
230
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
231
 
232
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 233
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:125
7156 jlepiller 234
msgid "Kernel Configuration"
235
msgstr "Configuration du noyau"
236
 
237
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 238
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:127
7156 jlepiller 239
msgid ""
240
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
241
"kernel if necessary:"
242
msgstr ""
243
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
244
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 247
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:130
7156 jlepiller 248
#, no-wrap
249
msgid ""
250
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
251
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
252
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
253
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
254
msgstr ""
255
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
256
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
257
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
258
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
259
 
260
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 261
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:139
7156 jlepiller 262
msgid ""
263
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
264
"system processor is required."
265
msgstr ""
7216 jlepiller 266
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
267
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 268
 
269
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 270
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:143
7156 jlepiller 271
msgid ""
7220 jlepiller 272
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
273
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
274
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 275
msgstr ""
7220 jlepiller 276
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
277
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
278
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
279
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 280
 
281
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 282
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:148
7156 jlepiller 283
#, no-wrap
284
msgid ""
285
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
286
"  Networking options  ---&gt;\n"
287
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
288
"Device Drivers  ---&gt;\n"
289
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
290
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
291
msgstr ""
292
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
293
"  Networking options  ---&gt;\n"
294
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
295
"Device Drivers  ---&gt;\n"
296
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
297
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
298
 
299
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 300
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:158
7156 jlepiller 301
msgid "Installation of qemu"
302
msgstr "Installation de qemu"
303
 
304
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 305
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:161
7156 jlepiller 306
msgid ""
7220 jlepiller 307
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
308
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
309
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
310
"user:"
311
msgstr ""
312
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
313
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
314
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
315
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
316
 
317
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 318
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:167
7220 jlepiller 319
#, no-wrap
320
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
321
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
322
 
323
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 324
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:170
7220 jlepiller 325
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
326
msgstr ""
327
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
328
"ce groupe&nbsp;:"
329
 
330
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 331
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:173
7220 jlepiller 332
#, no-wrap
333
msgid ""
334
"<userinput>usermod -a -G kvm "
335
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
336
msgstr ""
337
"<userinput>usermod -a -G kvm "
338
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
339
 
340
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 341
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:175
7220 jlepiller 342
msgid ""
7156 jlepiller 343
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
344
msgstr ""
345
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
346
"suivantes&nbsp;:"
347
 
348
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 349
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:178
7156 jlepiller 350
msgid ""
351
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
352
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 353
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
354
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 355
msgstr ""
356
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
357
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 358
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
359
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
360
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 361
 
362
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 363
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:185
7156 jlepiller 364
#, no-wrap
365
msgid ""
366
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
367
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
368
"else\n"
369
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
370
"fi\n"
371
"\n"
7353 jlepiller 372
"\n"
7156 jlepiller 373
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
374
"cd        build &amp;&amp;\n"
375
"\n"
376
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
377
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
378
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
7752 jlepiller 379
"             --python=python3            \\\n"
7156 jlepiller 380
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
381
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
382
"\n"
383
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
384
"\n"
385
"make</userinput>"
386
msgstr ""
387
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
388
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
389
"else\n"
390
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
391
"fi\n"
392
"\n"
7353 jlepiller 393
"\n"
7156 jlepiller 394
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
395
"cd        build &amp;&amp;\n"
396
"\n"
397
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
398
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
399
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
7752 jlepiller 400
"             --python=python3            \\\n"
7156 jlepiller 401
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
402
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
403
"\n"
404
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
405
"\n"
406
"make</userinput>"
407
 
408
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 409
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:207
7164 jlepiller 410
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 411
msgstr ""
7175 jlepiller 412
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 413
 
414
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 415
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:211
7156 jlepiller 416
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
417
msgstr ""
7165 jlepiller 418
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
419
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 420
 
421
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 422
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:214
7165 jlepiller 423
#, no-wrap
7164 jlepiller 424
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 425
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 426
 
427
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 428
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:217
7156 jlepiller 429
msgid ""
7220 jlepiller 430
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
431
"permissions:"
7156 jlepiller 432
msgstr ""
7220 jlepiller 433
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
434
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 437
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:221
7156 jlepiller 438
#, no-wrap
7165 jlepiller 439
msgid ""
7220 jlepiller 440
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
441
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
442
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 443
msgstr ""
7220 jlepiller 444
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
445
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
446
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 449
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:226
7156 jlepiller 450
msgid ""
7220 jlepiller 451
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
452
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 453
msgstr ""
7220 jlepiller 454
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
455
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
456
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 457
 
458
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 459
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:230
7156 jlepiller 460
#, no-wrap
461
msgid ""
7220 jlepiller 462
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
463
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 464
msgstr ""
7220 jlepiller 465
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
466
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 467
 
468
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7900 jlepiller 469
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:234
7156 jlepiller 470
msgid ""
471
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
472
"program. For instance:"
473
msgstr ""
474
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
475
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
476
 
477
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7900 jlepiller 478
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:237
7156 jlepiller 479
#, no-wrap
480
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
481
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
482
 
483
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7900 jlepiller 484
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:243
7156 jlepiller 485
msgid "Command Explanations"
486
msgstr "Explication des commandes"
487
 
488
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 489
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:252
7156 jlepiller 490
msgid ""
7752 jlepiller 491
"<parameter>--python=python3</parameter>: This switch ensures that the build "
492
"and test machinery uses <application>Python 3</application>."
7353 jlepiller 493
msgstr ""
7757 jlepiller 494
"<parameter>--python=python3</parameter>&nbsp;: Ce paramètre s'assure que la "
495
"construction et les tests utilisent <application>Python 3</application>."
7353 jlepiller 496
 
497
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 498
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:257
7353 jlepiller 499
msgid ""
7156 jlepiller 500
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
7752 jlepiller 501
"driver to ALSA. See below for enabling other audio drivers."
7156 jlepiller 502
msgstr ""
7757 jlepiller 503
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise "
504
"le pilote audio pour ALSA. Voir plus bas pour activer d'autres pilotes "
505
"audio."
7156 jlepiller 506
 
7220 jlepiller 507
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 508
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:262
7220 jlepiller 509
msgid ""
7752 jlepiller 510
"<option>--audio-drv-list=pa</option>: This switch sets the audio driver to "
511
"pulseaudio. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
512
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
513
" To enable support for both alsa and pulseaudio, use <option>--audio-drv-"
514
"list=alsa,pa</option>."
515
msgstr ""
7757 jlepiller 516
"<option>--audio-drv-list=pa</option>&nbsp;: Ce paramètre initialise le "
517
"pilote audio pour pulseaudio. Pour les autres pilotes regardez la liste "
7752 jlepiller 518
"--audio-drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. "
519
"Le pilote audio par défaut est OSS. Pour activer le support pour alsa et "
7757 jlepiller 520
"pulseaudio, utilisez <option>--audio-drv-list=alsa,pa</option>"
7752 jlepiller 521
 
522
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 523
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:270
7752 jlepiller 524
msgid ""
7220 jlepiller 525
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
526
"GTK+-3 are installed."
527
msgstr ""
528
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
529
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 530
 
7220 jlepiller 531
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7900 jlepiller 532
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:277
7220 jlepiller 533
msgid "Using Qemu"
534
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 535
 
536
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 537
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:280
7156 jlepiller 538
msgid ""
7220 jlepiller 539
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
540
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
541
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
542
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
543
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
544
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
545
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
546
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
547
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 548
msgstr ""
7220 jlepiller 549
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
550
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
551
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
552
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
553
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
554
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
555
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
556
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
557
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
558
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 559
 
560
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7900 jlepiller 561
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:293
7156 jlepiller 562
msgid ""
7220 jlepiller 563
"It is standard practice to name the computer running qemu "
564
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
565
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 566
msgstr ""
7220 jlepiller 567
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
568
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
569
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
570
 
571
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7900 jlepiller 572
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:301
7220 jlepiller 573
msgid ""
574
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
575
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
576
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
577
"(either locally or over ssh)."
578
msgstr ""
7156 jlepiller 579
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 580
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
581
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
582
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 583
 
7220 jlepiller 584
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7900 jlepiller 585
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:308
7220 jlepiller 586
msgid "Disk"
587
msgstr "Disk"
588
 
7156 jlepiller 589
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 590
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:310
7220 jlepiller 591
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
592
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
593
 
594
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 595
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:313
7220 jlepiller 596
#, no-wrap
7156 jlepiller 597
msgid ""
7220 jlepiller 598
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
599
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
600
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 601
msgstr ""
7220 jlepiller 602
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
603
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
604
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
605
 
606
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 607
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:318
7220 jlepiller 608
msgid ""
609
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
610
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
611
"it is safe to put a high value."
612
msgstr ""
613
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
614
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
615
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
616
 
617
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7900 jlepiller 618
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:323
7220 jlepiller 619
msgid "Operating System"
620
msgstr "Système d'exploitation"
621
 
622
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 623
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:325
7220 jlepiller 624
msgid ""
7264 jlepiller 625
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 626
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
627
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
628
"directory. Run the following:"
629
msgstr ""
7165 jlepiller 630
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 631
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
632
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
633
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
634
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 635
 
636
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 637
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:331
7156 jlepiller 638
#, no-wrap
639
msgid ""
7220 jlepiller 640
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
641
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 642
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
643
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 644
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 645
msgstr ""
7220 jlepiller 646
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
647
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 648
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
649
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 650
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 651
 
652
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 653
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:338
7156 jlepiller 654
msgid ""
7165 jlepiller 655
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 656
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
657
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
658
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
659
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
660
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
661
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
662
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 663
msgstr ""
7220 jlepiller 664
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
665
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
666
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
667
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
668
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
669
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
670
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
671
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
672
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 673
 
7220 jlepiller 674
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7900 jlepiller 675
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:349
7220 jlepiller 676
msgid "Defining the virtual hardware"
677
msgstr "Définition du matériel virtuel"
678
 
7156 jlepiller 679
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 680
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:351
7220 jlepiller 681
msgid ""
682
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
683
"example command is given below:"
684
msgstr ""
685
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
686
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 687
 
688
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 689
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:355
7156 jlepiller 690
#, no-wrap
7220 jlepiller 691
msgid ""
692
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
693
"     -smp 4                          \\\n"
694
"     -cpu host                       \\\n"
695
"     -m 1G                           \\\n"
696
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
697
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
698
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
699
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
700
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
701
"     -soundhw ac97                   \\\n"
702
"     -vga std                        \\\n"
703
"     -serial mon:stdio               \\\n"
704
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
705
msgstr ""
706
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
707
"     -smp 4                          \\\n"
708
"     -cpu host                       \\\n"
709
"     -m 1G                           \\\n"
710
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
711
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
712
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
713
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
714
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
715
"     -soundhw ac97                   \\\n"
716
"     -vga std                        \\\n"
717
"     -serial mon:stdio               \\\n"
718
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 719
 
7220 jlepiller 720
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7900 jlepiller 721
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:369
7220 jlepiller 722
msgid "Meaning of the command line options"
723
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
724
 
7156 jlepiller 725
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 726
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:371
7156 jlepiller 727
msgid ""
7220 jlepiller 728
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
729
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
730
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 731
msgstr ""
7220 jlepiller 732
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
733
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
734
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 735
 
7220 jlepiller 736
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 737
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:377
7156 jlepiller 738
msgid ""
7220 jlepiller 739
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
740
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 741
msgstr ""
7220 jlepiller 742
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
743
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 744
 
745
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 746
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:382
7156 jlepiller 747
msgid ""
7220 jlepiller 748
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
749
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 750
msgstr ""
7220 jlepiller 751
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
752
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
753
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 754
 
7220 jlepiller 755
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 756
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:388
7156 jlepiller 757
msgid ""
7220 jlepiller 758
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
759
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 760
msgstr ""
7220 jlepiller 761
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
762
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
763
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 764
 
765
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 766
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:393
7156 jlepiller 767
msgid ""
7220 jlepiller 768
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
769
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
770
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 771
msgstr ""
7220 jlepiller 772
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
773
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
774
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
775
"démarrage."
7156 jlepiller 776
 
7220 jlepiller 777
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 778
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:399
7220 jlepiller 779
msgid ""
780
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
781
"for the virtual BIOS."
782
msgstr ""
783
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
784
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
785
 
786
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 787
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:404
7220 jlepiller 788
msgid ""
789
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
790
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
791
msgstr ""
792
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
793
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
794
 
795
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 796
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:409
7220 jlepiller 797
msgid ""
798
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
799
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
800
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
801
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
802
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
803
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
804
msgstr ""
805
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
806
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
807
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
808
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
809
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
810
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
811
 
812
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 813
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:418
7220 jlepiller 814
msgid ""
815
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
816
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
817
msgstr ""
818
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
819
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
820
 
821
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 822
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:423
7220 jlepiller 823
msgid ""
824
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
825
"emulate."
826
msgstr ""
827
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
828
" à émuler."
829
 
830
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 831
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:428
7220 jlepiller 832
msgid ""
833
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
834
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
835
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
836
msgstr ""
837
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
838
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
839
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
840
"qemu."
841
 
842
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 843
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:435
7220 jlepiller 844
msgid ""
845
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
846
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
847
"several guests at the same time."
848
msgstr ""
849
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
850
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
851
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
852
 
853
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7900 jlepiller 854
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:440
7264 jlepiller 855
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 856
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
857
 
858
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 859
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:442
7220 jlepiller 860
msgid ""
861
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
862
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
863
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
864
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
865
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
866
msgstr ""
867
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
868
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
869
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
870
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
871
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
872
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
873
 
7156 jlepiller 874
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 875
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:450
7156 jlepiller 876
#, no-wrap
877
msgid ""
878
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
879
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
880
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
881
"  # cvt 1600 900\n"
882
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
883
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
884
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
885
"  HorizSync     1-200\n"
886
"  VertRefresh   1-200\n"
887
"EndSection\n"
888
"\n"
889
"Section         \"Device\"\n"
890
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
891
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
892
"  Driver        \"vmware\"\n"
893
"EndSection\n"
894
"\n"
895
"Section         \"Screen\"\n"
896
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
897
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
898
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
899
"\n"
900
"  SubSection    \"Display\"\n"
901
"    Depth       24\n"
902
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
903
"  EndSubSection\n"
904
"\n"
905
"EndSection</literal>\n"
906
"EOF</userinput>"
907
msgstr ""
908
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
909
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
910
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
911
"  # cvt 1600 900\n"
912
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
913
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
914
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
915
"  HorizSync     1-200\n"
916
"  VertRefresh   1-200\n"
917
"EndSection\n"
918
"\n"
919
"Section         \"Device\"\n"
920
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
921
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
922
"  Driver        \"vmware\"\n"
923
"EndSection\n"
924
"\n"
925
"Section         \"Screen\"\n"
926
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
927
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
928
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
929
"\n"
930
"  SubSection    \"Display\"\n"
931
"    Depth       24\n"
932
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
933
"  EndSubSection\n"
934
"\n"
935
"EndSection</literal>\n"
936
"EOF</userinput>"
937
 
938
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 939
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:481
7156 jlepiller 940
msgid ""
941
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
942
"in order to have the new sizes available."
943
msgstr ""
944
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
945
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
946
 
7220 jlepiller 947
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7900 jlepiller 948
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:485
7220 jlepiller 949
msgid "Networking"
950
msgstr "Networking"
951
 
7156 jlepiller 952
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 953
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:487
7156 jlepiller 954
msgid ""
7220 jlepiller 955
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
956
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
957
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
958
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
959
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
960
"can be used for this purpose. For example, there is the "
961
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
962
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
963
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
964
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
965
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 966
msgstr ""
7220 jlepiller 967
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
968
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
969
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
970
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
971
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
972
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
973
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
974
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
975
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
976
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
977
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
978
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
979
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 980
 
981
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 982
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:502
7156 jlepiller 983
msgid ""
7220 jlepiller 984
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
985
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
986
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 987
msgstr ""
7220 jlepiller 988
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
989
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
990
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 991
 
7220 jlepiller 992
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
993
#.                                   bridge script.
994
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 995
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:514
7220 jlepiller 996
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
997
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 998
 
7220 jlepiller 999
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 1000
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:518
7156 jlepiller 1001
#, no-wrap
1002
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1003
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1004
 
7220 jlepiller 1005
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 1006
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:521
7156 jlepiller 1007
msgid ""
7164 jlepiller 1008
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
1009
"forward.conf:</filename>"
1010
msgstr ""
7175 jlepiller 1011
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
1012
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 1013
 
7220 jlepiller 1014
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 1015
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:526
7165 jlepiller 1016
#, no-wrap
7164 jlepiller 1017
msgid ""
1018
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7983 jlepiller 1019
"<literal>net.ipv4.ip_forward=1</literal>\n"
7164 jlepiller 1020
"EOF</userinput>"
1021
msgstr ""
7165 jlepiller 1022
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7983 jlepiller 1023
"<literal>net.ipv4.ip_forward=1</literal>\n"
7164 jlepiller 1024
"EOF</userinput>"
1025
 
7220 jlepiller 1026
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 1027
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:531
7156 jlepiller 1028
msgid "Set up a required configuration file:"
1029
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1030
 
7210 jlepiller 1031
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1032
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7900 jlepiller 1033
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:535
7156 jlepiller 1034
#, no-wrap
7210 jlepiller 1035
msgid ""
1036
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1037
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1038
msgstr ""
1039
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1040
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1041
 
7220 jlepiller 1042
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7900 jlepiller 1043
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:539
7156 jlepiller 1044
msgid ""
7220 jlepiller 1045
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1046
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1047
msgstr ""
7220 jlepiller 1048
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1049
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1050
 
1051
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7900 jlepiller 1052
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:546
7156 jlepiller 1053
msgid "Contents"
1054
msgstr "Contenu"
1055
 
1056
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7900 jlepiller 1057
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:549
7156 jlepiller 1058
msgid "Installed Programs"
1059
msgstr "Programmes installés"
1060
 
1061
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7900 jlepiller 1062
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:550
7156 jlepiller 1063
msgid "Installed Library"
1064
msgstr "Bibliothèque installée"
1065
 
1066
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7900 jlepiller 1067
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:551
7156 jlepiller 1068
msgid "Installed Directories"
1069
msgstr "Répertoires installés"
1070
 
1071
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7900 jlepiller 1072
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:555
7156 jlepiller 1073
msgid ""
1074
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1075
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1076
msgstr ""
1077
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1078
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1079
 
7220 jlepiller 1080
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7900 jlepiller 1081
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:565
7220 jlepiller 1082
msgid "None"
1083
msgstr "None"
7156 jlepiller 1084
 
1085
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7900 jlepiller 1086
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:567
7220 jlepiller 1087
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1088
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1089
 
1090
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7900 jlepiller 1091
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:574
7156 jlepiller 1092
msgid "Short Description"
1093
msgstr "Descriptions courtes"
1094
 
1095
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1096
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:579
7220 jlepiller 1097
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1098
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1099
 
1100
#. type: Content of:
1101
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1102
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:581
7220 jlepiller 1103
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1104
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1105
 
1106
#. type: Content of:
1107
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1108
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:583
7220 jlepiller 1109
msgid "ivshmem-client"
1110
msgstr "ivshmem-client"
1111
 
1112
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1113
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:589
7220 jlepiller 1114
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1115
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1116
 
1117
#. type: Content of:
1118
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1119
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:591
7220 jlepiller 1120
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1121
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1122
 
1123
#. type: Content of:
1124
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1125
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:593
7220 jlepiller 1126
msgid "ivshmem-server"
1127
msgstr "ivshmem-server"
1128
 
1129
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1130
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:599
7752 jlepiller 1131
msgid "<command>qemu-edid</command>"
1132
msgstr "<command>qemu-edid</command>"
1133
 
1134
#. type: Content of:
1135
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1136
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:601
7752 jlepiller 1137
msgid "is a test tool for the qemu EDID generator."
7757 jlepiller 1138
msgstr "est un outil de test pour le générateur EDID de qemu."
7752 jlepiller 1139
 
1140
#. type: Content of:
1141
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1142
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:603
7752 jlepiller 1143
msgid "qemu-edid"
1144
msgstr "qemu-edid"
1145
 
1146
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1147
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:609
7156 jlepiller 1148
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1149
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1150
 
7165 jlepiller 1151
#. type: Content of:
1152
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1153
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:611
7156 jlepiller 1154
msgid ""
1155
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1156
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1157
"as part of QEMU."
1158
msgstr ""
1159
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1160
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1161
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1162
 
7165 jlepiller 1163
#. type: Content of:
1164
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1165
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:615
7156 jlepiller 1166
msgid "qemu-ga"
1167
msgstr "qemu-ga"
1168
 
1169
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1170
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:621
7156 jlepiller 1171
msgid "<command>qemu-img</command>"
1172
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1173
 
7165 jlepiller 1174
#. type: Content of:
1175
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1176
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:623
7156 jlepiller 1177
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1178
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1179
 
7165 jlepiller 1180
#. type: Content of:
1181
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1182
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:625
7156 jlepiller 1183
msgid "qemu-img"
1184
msgstr "qemu-img"
1185
 
1186
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1187
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:631
7156 jlepiller 1188
msgid "<command>qemu-io</command>"
1189
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1190
 
7165 jlepiller 1191
#. type: Content of:
1192
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1193
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:633
7156 jlepiller 1194
msgid ""
1195
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1196
"still at an early stage of development."
1197
msgstr ""
7216 jlepiller 1198
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1199
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1200
 
7165 jlepiller 1201
#. type: Content of:
1202
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1203
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:636
7156 jlepiller 1204
msgid "qemu-io"
1205
msgstr "qemu-io"
1206
 
1207
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1208
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:642
7156 jlepiller 1209
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1210
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1211
 
7165 jlepiller 1212
#. type: Content of:
1213
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1214
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:644
7156 jlepiller 1215
msgid ""
1216
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1217
"protocol."
1218
msgstr ""
7216 jlepiller 1219
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1220
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1221
 
7165 jlepiller 1222
#. type: Content of:
1223
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1224
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:647
7156 jlepiller 1225
msgid "qemu-nbd"
1226
msgstr "qemu-nbd"
1227
 
1228
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1229
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:653
7156 jlepiller 1230
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1231
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1232
 
7165 jlepiller 1233
#. type: Content of:
1234
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1235
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:655
7156 jlepiller 1236
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1237
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1238
 
7165 jlepiller 1239
#. type: Content of:
1240
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1241
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:657
7156 jlepiller 1242
msgid "qemu-system-x86_64"
1243
msgstr "qemu-system-x86_64"
1244
 
1245
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7900 jlepiller 1246
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:663
7156 jlepiller 1247
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1248
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1249
 
7165 jlepiller 1250
#. type: Content of:
1251
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7900 jlepiller 1252
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:665
7156 jlepiller 1253
msgid ""
1254
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1255
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1256
"helper and receives the response from it."
1257
msgstr ""
1258
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1259
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1260
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1261
 
7165 jlepiller 1262
#. type: Content of:
1263
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7900 jlepiller 1264
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:670
7156 jlepiller 1265
msgid "virtfs-proxy-helper"
1266
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1267
 
8051 jlepiller 1268
#~ msgid "0afeca336fd57ae3d3086ec07f59d708"
1269
#~ msgstr "0afeca336fd57ae3d3086ec07f59d708"
1270
 
1271
#~ msgid "53 MB"
1272
#~ msgstr "53 Mo"
1273
 
7900 jlepiller 1274
#~ msgid "fb687ce0b02d3bf4327e36d3b99427a8"
1275
#~ msgstr "fb687ce0b02d3bf4327e36d3b99427a8"
1276
 
1277
#~ msgid "34 MB"
1278
#~ msgstr "34 Mo"
1279
 
7752 jlepiller 1280
#~ msgid ""
7900 jlepiller 1281
#~ "<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
1282
#~ "both SDL and SDL-2 are installed."
1283
#~ msgstr ""
1284
#~ "<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
1285
#~ "SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
1286
 
1287
#~ msgid ""
7752 jlepiller 1288
#~ "<command>sed ... util/memfd.c</command>: This command fixes a conflict "
1289
#~ "introduced with glibc-2.27."
1290
#~ msgstr ""
1291
#~ "<command>sed ... util/memfd.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige un "
1292
#~ "conflit introduit avec glibc-2.27."
1293
 
7709 jlepiller 1294
#~ msgid "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
1295
#~ msgstr "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
1296
 
7573 jlepiller 1297
#~ msgid "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1298
#~ msgstr "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1299
 
7545 jlepiller 1300
#~ msgid "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1301
#~ msgstr "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1302
 
7437 jlepiller 1303
#~ msgid "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1304
#~ msgstr "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1305
 
1306
#~ msgid "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1307
#~ msgstr "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1308
 
1309
#~ msgid "31 MB"
1310
#~ msgstr "31 Mo"
1311
 
7353 jlepiller 1312
#~ msgid "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1313
#~ msgstr "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1314
 
7334 jlepiller 1315
#~ msgid "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1316
#~ msgstr "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1317
 
1318
#~ msgid "29 MB"
1319
#~ msgstr "29 Mo"
1320
 
7318 jlepiller 1321
#~ msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1322
#~ msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1323
 
1324
#~ msgid "30 MB"
1325
#~ msgstr "30 Mo"
1326
 
7313 jlepiller 1327
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1328
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1329
 
1330
#~ msgid "27 MB"
1331
#~ msgstr "27 Mo"
1332
 
7258 jlepiller 1333
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1334
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1335
 
7257 jlepiller 1336
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1337
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1338
 
7234 jlepiller 1339
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1340
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1341
 
7220 jlepiller 1342
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1343
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1344
 
7220 jlepiller 1345
#~ msgid "26 MB"
1346
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1347
 
7220 jlepiller 1348
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1349
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1350
 
7220 jlepiller 1351
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1352
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1353
 
7220 jlepiller 1354
#~ msgid "Configuring qemu"
1355
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1356
 
7220 jlepiller 1357
#~ msgid "To generate an image, run:"
1358
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1359
 
1360
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1361
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1362
 
1363
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1364
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1365
 
1366
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1367
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1368
 
1369
#~ msgid ""
1370
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1371
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1372
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1373
#~ "for the parameters definitions):"
1374
#~ msgstr ""
1375
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1376
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1377
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1378
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1379
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1380
 
1381
#~ msgid ""
1382
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1383
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1384
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1385
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1386
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1387
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1388
#~ "     -cpu host               \\\n"
1389
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1390
#~ "     -vga std                \\\n"
1391
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1392
#~ msgstr ""
1393
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1394
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1395
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1396
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1397
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1398
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1399
#~ "     -cpu host               \\\n"
1400
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1401
#~ "     -vga std                \\\n"
1402
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1403
 
1404
#~ msgid ""
1405
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1406
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1407
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1408
#~ msgstr ""
1409
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1410
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1411
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1412
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1413
 
1414
#~ msgid ""
1415
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1416
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1417
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1418
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1419
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1420
#~ "     -cpu host               \\\n"
1421
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1422
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1423
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1424
#~ msgstr ""
1425
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1426
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1427
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1428
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1429
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1430
#~ "     -cpu host               \\\n"
1431
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1432
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1433
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1434
 
1435
#~ msgid ""
1436
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1437
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1438
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1439
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1440
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1441
#~ msgstr ""
1442
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1443
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1444
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1445
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1446
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1447
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1448
 
1449
#~ msgid ""
1450
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1451
#~ "sets up networking though the host."
1452
#~ msgstr ""
1453
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1454
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1455
 
1456
#~ msgid ""
1457
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1458
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1459
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1460
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1461
#~ msgstr ""
1462
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1463
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1464
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1465
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1466
 
1467
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1468
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1469
 
1470
#~ msgid ""
1471
#~ "To make this permanent, add the command to "
1472
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1473
#~ msgstr ""
1474
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1475
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1476
 
1477
#~ msgid ""
1478
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1479
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1480
#~ "EOF</userinput>"
1481
#~ msgstr ""
1482
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1483
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1484
#~ "EOF</userinput>"
1485
 
1486
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1487
#~ msgstr ""
1488
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1489
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1490
 
1491
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1492
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1493
 
1494
#~ msgid ""
1495
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1496
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1497
#~ msgstr ""
1498
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1499
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1500
#~ "statique."
1501
 
1502
#~ msgid "libcacard.so"
1503
#~ msgstr "libcacard.so"
1504
 
1505
#~ msgid ""
1506
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1507
#~ msgstr ""
1508
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1509
#~ "l'invité."
1510
 
1511
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1512
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1513
 
1514
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1515
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1516
 
7190 jlepiller 1517
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1518
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1519
 
1520
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1521
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1522
 
7164 jlepiller 1523
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1524
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1525
 
1526
#~ msgid ""
1527
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1528
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1529
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1530
#~ msgstr ""
1531
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1532
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1533
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"