Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7792 | Rev 7900 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7757 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 13:55+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7757 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1548683728.742161\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7551 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
7709 jlepiller 28
msgid "fb687ce0b02d3bf4327e36d3b99427a8"
29
msgstr "fb687ce0b02d3bf4327e36d3b99427a8"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
7437 jlepiller 33
msgid "34 MB"
34
msgstr "34 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
7709 jlepiller 38
msgid "526 MB (add 414 MB for tests)"
39
msgstr "526 Mo (plus 414 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7709 jlepiller 43
msgid "0.8 SBU (using parallelism=4; add 1.9 SBU for tests)"
7712 jlepiller 44
msgstr "0.8 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 1.9 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
48
msgid ""
7792 jlepiller 49
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
50
"21:07:03 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgstr ""
7792 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
53
"21:07:03 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><title>
56
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
57
msgid "qemu-&qemu-version;"
58
msgstr "qemu-&qemu-version;"
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
61
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7437 jlepiller 62
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:136
7156 jlepiller 63
msgid "qemu"
64
msgstr "qemu"
65
 
66
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
67
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
68
msgid "Introduction to qemu"
69
msgstr "Introduction à qemu"
70
 
71
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
72
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
73
msgid ""
74
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
75
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
76
msgstr ""
77
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
78
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
79
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
80
 
81
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
82
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
83
msgid "Package Information"
84
msgstr "Informations sur le paquet"
85
 
86
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
87
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
88
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
89
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
90
 
91
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
92
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
93
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
94
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
95
 
96
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
97
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
98
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
99
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
102
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
103
msgid "Download size: &qemu-size;"
104
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
105
 
106
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
107
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
108
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
109
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
112
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
113
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
114
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
117
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
118
msgid "Qemu Dependencies"
119
msgstr "Dépendances de Qemu"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
122
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
123
msgid "Required"
124
msgstr "Requises"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
127
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
7752 jlepiller 128
msgid "<xref linkend=\"glib2\"/>, and <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
7757 jlepiller 129
msgstr "<xref linkend=\"glib2\"/> et <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 132
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:68
7156 jlepiller 133
msgid "Recommended"
134
msgstr "Recommandées"
135
 
136
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 137
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:70
7234 jlepiller 138
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
139
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 140
 
141
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 142
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:74
7156 jlepiller 143
msgid "Optional"
144
msgstr "Facultatives"
145
 
7220 jlepiller 146
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 147
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 148
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:76
7156 jlepiller 149
msgid ""
7234 jlepiller 150
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7752 jlepiller 151
" <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
152
"linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
153
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
154
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
155
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libssh2\"/>, <xref "
156
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
157
"<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> or <xref "
158
"linkend=\"vte2\"/>, and <ulink url=\"https://www.spice-"
7497 jlepiller 159
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7437 jlepiller 160
msgstr ""
7497 jlepiller 161
"En fonction du système de son, divers paquets dans <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7757 jlepiller 162
" <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
163
"linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
164
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
165
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
166
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libssh2\"/>, <xref "
167
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
168
"<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> ou <xref linkend=\"vte2\"/>"
169
" et <ulink url=\"https://www.spice-"
7497 jlepiller 170
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7156 jlepiller 171
 
172
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 173
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:99
7156 jlepiller 174
msgid ""
175
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
176
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
177
msgstr ""
7165 jlepiller 178
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
179
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 180
 
181
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 182
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:104
7156 jlepiller 183
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
184
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
185
 
186
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 187
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:110
7156 jlepiller 188
msgid "KVM Prerequisites"
189
msgstr "Prérequis de KVM"
190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 192
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:112
7156 jlepiller 193
msgid ""
194
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
195
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
196
msgstr ""
197
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
198
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
199
 
200
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 201
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:115
7156 jlepiller 202
#, no-wrap
203
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
204
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
205
 
206
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 207
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:117
7156 jlepiller 208
msgid ""
209
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
210
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
211
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
212
msgstr ""
213
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
214
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
215
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
216
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
217
 
218
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 219
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:125
7156 jlepiller 220
msgid "Kernel Configuration"
221
msgstr "Configuration du noyau"
222
 
223
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 224
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:127
7156 jlepiller 225
msgid ""
226
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
227
"kernel if necessary:"
228
msgstr ""
229
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
230
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
231
 
232
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 233
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:130
7156 jlepiller 234
#, no-wrap
235
msgid ""
236
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
237
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
238
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
239
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
240
msgstr ""
241
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
242
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
243
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
244
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 247
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:139
7156 jlepiller 248
msgid ""
249
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
250
"system processor is required."
251
msgstr ""
7216 jlepiller 252
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
253
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 254
 
255
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 256
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:143
7156 jlepiller 257
msgid ""
7220 jlepiller 258
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
259
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
260
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 261
msgstr ""
7220 jlepiller 262
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
263
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
264
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
265
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 266
 
267
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 268
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:148
7156 jlepiller 269
#, no-wrap
270
msgid ""
271
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
272
"  Networking options  ---&gt;\n"
273
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
274
"Device Drivers  ---&gt;\n"
275
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
276
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
277
msgstr ""
278
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
279
"  Networking options  ---&gt;\n"
280
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
281
"Device Drivers  ---&gt;\n"
282
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
283
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
284
 
285
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 286
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:158
7156 jlepiller 287
msgid "Installation of qemu"
288
msgstr "Installation de qemu"
289
 
290
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 291
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:161
7156 jlepiller 292
msgid ""
7220 jlepiller 293
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
294
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
295
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
296
"user:"
297
msgstr ""
298
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
299
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
300
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
301
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
302
 
303
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 304
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:167
7220 jlepiller 305
#, no-wrap
306
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
307
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
308
 
309
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 310
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:170
7220 jlepiller 311
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
312
msgstr ""
313
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
314
"ce groupe&nbsp;:"
315
 
316
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 317
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:173
7220 jlepiller 318
#, no-wrap
319
msgid ""
320
"<userinput>usermod -a -G kvm "
321
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
322
msgstr ""
323
"<userinput>usermod -a -G kvm "
324
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
325
 
326
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 327
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:175
7220 jlepiller 328
msgid ""
7156 jlepiller 329
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
330
msgstr ""
331
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
332
"suivantes&nbsp;:"
333
 
334
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 335
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:178
7156 jlepiller 336
msgid ""
337
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
338
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 339
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
340
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 341
msgstr ""
342
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
343
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 344
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
345
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
346
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 347
 
348
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 349
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:185
7156 jlepiller 350
#, no-wrap
351
msgid ""
352
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
353
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
354
"else\n"
355
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
356
"fi\n"
357
"\n"
7353 jlepiller 358
"\n"
7156 jlepiller 359
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
360
"cd        build &amp;&amp;\n"
361
"\n"
362
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
363
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
364
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
7752 jlepiller 365
"             --python=python3            \\\n"
7156 jlepiller 366
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 367
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 368
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
369
"\n"
370
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
371
"\n"
372
"make</userinput>"
373
msgstr ""
374
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
375
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
376
"else\n"
377
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
378
"fi\n"
379
"\n"
7353 jlepiller 380
"\n"
7156 jlepiller 381
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
382
"cd        build &amp;&amp;\n"
383
"\n"
384
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
385
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
386
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
7752 jlepiller 387
"             --python=python3            \\\n"
7156 jlepiller 388
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 389
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 390
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
391
"\n"
392
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
393
"\n"
394
"make</userinput>"
395
 
396
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 397
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:208
7164 jlepiller 398
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 399
msgstr ""
7175 jlepiller 400
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 401
 
402
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 403
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:212
7156 jlepiller 404
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
405
msgstr ""
7165 jlepiller 406
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
407
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 408
 
409
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 410
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:215
7165 jlepiller 411
#, no-wrap
7164 jlepiller 412
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 413
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 414
 
415
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 416
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:218
7156 jlepiller 417
msgid ""
7220 jlepiller 418
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
419
"permissions:"
7156 jlepiller 420
msgstr ""
7220 jlepiller 421
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
422
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 423
 
424
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 425
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:222
7156 jlepiller 426
#, no-wrap
7165 jlepiller 427
msgid ""
7220 jlepiller 428
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
429
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
430
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 431
msgstr ""
7220 jlepiller 432
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
433
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
434
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 437
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:227
7156 jlepiller 438
msgid ""
7220 jlepiller 439
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
440
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 441
msgstr ""
7220 jlepiller 442
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
443
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
444
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 445
 
446
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 447
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:231
7156 jlepiller 448
#, no-wrap
449
msgid ""
7220 jlepiller 450
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
451
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 452
msgstr ""
7220 jlepiller 453
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
454
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 455
 
456
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7752 jlepiller 457
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:235
7156 jlepiller 458
msgid ""
459
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
460
"program. For instance:"
461
msgstr ""
462
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
463
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
464
 
465
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7752 jlepiller 466
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:238
7156 jlepiller 467
#, no-wrap
468
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
469
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
470
 
471
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7752 jlepiller 472
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:244
7156 jlepiller 473
msgid "Command Explanations"
474
msgstr "Explication des commandes"
475
 
476
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 477
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:253
7156 jlepiller 478
msgid ""
7752 jlepiller 479
"<parameter>--python=python3</parameter>: This switch ensures that the build "
480
"and test machinery uses <application>Python 3</application>."
7353 jlepiller 481
msgstr ""
7757 jlepiller 482
"<parameter>--python=python3</parameter>&nbsp;: Ce paramètre s'assure que la "
483
"construction et les tests utilisent <application>Python 3</application>."
7353 jlepiller 484
 
485
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 486
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:258
7353 jlepiller 487
msgid ""
7156 jlepiller 488
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
7752 jlepiller 489
"driver to ALSA. See below for enabling other audio drivers."
7156 jlepiller 490
msgstr ""
7757 jlepiller 491
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise "
492
"le pilote audio pour ALSA. Voir plus bas pour activer d'autres pilotes "
493
"audio."
7156 jlepiller 494
 
7220 jlepiller 495
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 496
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:263
7220 jlepiller 497
msgid ""
498
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
499
"both SDL and SDL-2 are installed."
500
msgstr ""
7229 jlepiller 501
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
7220 jlepiller 502
"SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 503
 
504
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 505
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:268
7220 jlepiller 506
msgid ""
7752 jlepiller 507
"<option>--audio-drv-list=pa</option>: This switch sets the audio driver to "
508
"pulseaudio. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
509
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
510
" To enable support for both alsa and pulseaudio, use <option>--audio-drv-"
511
"list=alsa,pa</option>."
512
msgstr ""
7757 jlepiller 513
"<option>--audio-drv-list=pa</option>&nbsp;: Ce paramètre initialise le "
514
"pilote audio pour pulseaudio. Pour les autres pilotes regardez la liste "
7752 jlepiller 515
"--audio-drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. "
516
"Le pilote audio par défaut est OSS. Pour activer le support pour alsa et "
7757 jlepiller 517
"pulseaudio, utilisez <option>--audio-drv-list=alsa,pa</option>"
7752 jlepiller 518
 
519
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
520
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:276
521
msgid ""
7220 jlepiller 522
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
523
"GTK+-3 are installed."
524
msgstr ""
525
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
526
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 527
 
7220 jlepiller 528
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7752 jlepiller 529
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:283
7220 jlepiller 530
msgid "Using Qemu"
531
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 532
 
533
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 534
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:286
7156 jlepiller 535
msgid ""
7220 jlepiller 536
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
537
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
538
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
539
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
540
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
541
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
542
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
543
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
544
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 545
msgstr ""
7220 jlepiller 546
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
547
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
548
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
549
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
550
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
551
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
552
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
553
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
554
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
555
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 556
 
557
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7752 jlepiller 558
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:299
7156 jlepiller 559
msgid ""
7220 jlepiller 560
"It is standard practice to name the computer running qemu "
561
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
562
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 563
msgstr ""
7220 jlepiller 564
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
565
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
566
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
567
 
568
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7752 jlepiller 569
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:307
7220 jlepiller 570
msgid ""
571
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
572
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
573
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
574
"(either locally or over ssh)."
575
msgstr ""
7156 jlepiller 576
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 577
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
578
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
579
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 580
 
7220 jlepiller 581
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 582
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:314
7220 jlepiller 583
msgid "Disk"
584
msgstr "Disk"
585
 
7156 jlepiller 586
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 587
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:316
7220 jlepiller 588
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
589
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
590
 
591
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 592
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:319
7220 jlepiller 593
#, no-wrap
7156 jlepiller 594
msgid ""
7220 jlepiller 595
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
596
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
597
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 598
msgstr ""
7220 jlepiller 599
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
600
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
601
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
602
 
603
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 604
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:324
7220 jlepiller 605
msgid ""
606
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
607
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
608
"it is safe to put a high value."
609
msgstr ""
610
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
611
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
612
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
613
 
614
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 615
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:329
7220 jlepiller 616
msgid "Operating System"
617
msgstr "Système d'exploitation"
618
 
619
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 620
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:331
7220 jlepiller 621
msgid ""
7264 jlepiller 622
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 623
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
624
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
625
"directory. Run the following:"
626
msgstr ""
7165 jlepiller 627
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 628
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
629
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
630
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
631
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 632
 
633
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 634
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:337
7156 jlepiller 635
#, no-wrap
636
msgid ""
7220 jlepiller 637
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
638
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 639
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
640
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 641
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 642
msgstr ""
7220 jlepiller 643
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
644
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 645
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
646
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 647
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 648
 
649
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 650
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:344
7156 jlepiller 651
msgid ""
7165 jlepiller 652
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 653
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
654
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
655
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
656
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
657
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
658
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
659
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 660
msgstr ""
7220 jlepiller 661
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
662
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
663
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
664
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
665
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
666
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
667
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
668
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
669
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 670
 
7220 jlepiller 671
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 672
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:355
7220 jlepiller 673
msgid "Defining the virtual hardware"
674
msgstr "Définition du matériel virtuel"
675
 
7156 jlepiller 676
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 677
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:357
7220 jlepiller 678
msgid ""
679
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
680
"example command is given below:"
681
msgstr ""
682
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
683
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 684
 
685
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 686
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:361
7156 jlepiller 687
#, no-wrap
7220 jlepiller 688
msgid ""
689
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
690
"     -smp 4                          \\\n"
691
"     -cpu host                       \\\n"
692
"     -m 1G                           \\\n"
693
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
694
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
695
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
696
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
697
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
698
"     -soundhw ac97                   \\\n"
699
"     -vga std                        \\\n"
700
"     -serial mon:stdio               \\\n"
701
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
702
msgstr ""
703
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
704
"     -smp 4                          \\\n"
705
"     -cpu host                       \\\n"
706
"     -m 1G                           \\\n"
707
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
708
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
709
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
710
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
711
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
712
"     -soundhw ac97                   \\\n"
713
"     -vga std                        \\\n"
714
"     -serial mon:stdio               \\\n"
715
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 716
 
7220 jlepiller 717
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 718
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:375
7220 jlepiller 719
msgid "Meaning of the command line options"
720
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
721
 
7156 jlepiller 722
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 723
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:377
7156 jlepiller 724
msgid ""
7220 jlepiller 725
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
726
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
727
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 728
msgstr ""
7220 jlepiller 729
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
730
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
731
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 732
 
7220 jlepiller 733
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 734
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:383
7156 jlepiller 735
msgid ""
7220 jlepiller 736
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
737
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 738
msgstr ""
7220 jlepiller 739
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
740
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 741
 
742
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 743
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:388
7156 jlepiller 744
msgid ""
7220 jlepiller 745
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
746
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 747
msgstr ""
7220 jlepiller 748
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
749
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
750
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 751
 
7220 jlepiller 752
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 753
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:394
7156 jlepiller 754
msgid ""
7220 jlepiller 755
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
756
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 757
msgstr ""
7220 jlepiller 758
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
759
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
760
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 761
 
762
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 763
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:399
7156 jlepiller 764
msgid ""
7220 jlepiller 765
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
766
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
767
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 768
msgstr ""
7220 jlepiller 769
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
770
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
771
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
772
"démarrage."
7156 jlepiller 773
 
7220 jlepiller 774
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 775
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:405
7220 jlepiller 776
msgid ""
777
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
778
"for the virtual BIOS."
779
msgstr ""
780
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
781
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
782
 
783
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 784
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:410
7220 jlepiller 785
msgid ""
786
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
787
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
788
msgstr ""
789
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
790
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
791
 
792
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 793
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:415
7220 jlepiller 794
msgid ""
795
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
796
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
797
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
798
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
799
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
800
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
801
msgstr ""
802
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
803
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
804
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
805
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
806
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
807
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
808
 
809
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 810
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:424
7220 jlepiller 811
msgid ""
812
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
813
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
814
msgstr ""
815
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
816
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
817
 
818
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 819
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:429
7220 jlepiller 820
msgid ""
821
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
822
"emulate."
823
msgstr ""
824
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
825
" à émuler."
826
 
827
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 828
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:434
7220 jlepiller 829
msgid ""
830
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
831
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
832
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
833
msgstr ""
834
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
835
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
836
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
837
"qemu."
838
 
839
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 840
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:441
7220 jlepiller 841
msgid ""
842
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
843
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
844
"several guests at the same time."
845
msgstr ""
846
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
847
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
848
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
849
 
850
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 851
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:446
7264 jlepiller 852
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 853
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
854
 
855
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 856
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:448
7220 jlepiller 857
msgid ""
858
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
859
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
860
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
861
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
862
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
863
msgstr ""
864
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
865
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
866
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
867
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
868
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
869
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
870
 
7156 jlepiller 871
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 872
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:456
7156 jlepiller 873
#, no-wrap
874
msgid ""
875
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
876
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
877
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
878
"  # cvt 1600 900\n"
879
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
880
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
881
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
882
"  HorizSync     1-200\n"
883
"  VertRefresh   1-200\n"
884
"EndSection\n"
885
"\n"
886
"Section         \"Device\"\n"
887
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
888
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
889
"  Driver        \"vmware\"\n"
890
"EndSection\n"
891
"\n"
892
"Section         \"Screen\"\n"
893
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
894
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
895
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
896
"\n"
897
"  SubSection    \"Display\"\n"
898
"    Depth       24\n"
899
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
900
"  EndSubSection\n"
901
"\n"
902
"EndSection</literal>\n"
903
"EOF</userinput>"
904
msgstr ""
905
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
906
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
907
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
908
"  # cvt 1600 900\n"
909
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
910
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
911
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
912
"  HorizSync     1-200\n"
913
"  VertRefresh   1-200\n"
914
"EndSection\n"
915
"\n"
916
"Section         \"Device\"\n"
917
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
918
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
919
"  Driver        \"vmware\"\n"
920
"EndSection\n"
921
"\n"
922
"Section         \"Screen\"\n"
923
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
924
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
925
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
926
"\n"
927
"  SubSection    \"Display\"\n"
928
"    Depth       24\n"
929
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
930
"  EndSubSection\n"
931
"\n"
932
"EndSection</literal>\n"
933
"EOF</userinput>"
934
 
935
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 936
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:487
7156 jlepiller 937
msgid ""
938
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
939
"in order to have the new sizes available."
940
msgstr ""
941
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
942
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
943
 
7220 jlepiller 944
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7752 jlepiller 945
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:491
7220 jlepiller 946
msgid "Networking"
947
msgstr "Networking"
948
 
7156 jlepiller 949
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 950
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:493
7156 jlepiller 951
msgid ""
7220 jlepiller 952
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
953
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
954
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
955
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
956
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
957
"can be used for this purpose. For example, there is the "
958
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
959
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
960
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
961
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
962
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 963
msgstr ""
7220 jlepiller 964
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
965
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
966
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
967
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
968
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
969
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
970
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
971
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
972
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
973
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
974
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
975
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
976
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 977
 
978
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 979
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:508
7156 jlepiller 980
msgid ""
7220 jlepiller 981
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
982
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
983
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 984
msgstr ""
7220 jlepiller 985
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
986
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
987
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 988
 
7220 jlepiller 989
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
990
#.                                   bridge script.
991
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 992
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:520
7220 jlepiller 993
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
994
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 995
 
7220 jlepiller 996
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 997
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:524
7156 jlepiller 998
#, no-wrap
999
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1000
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1001
 
7220 jlepiller 1002
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 1003
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:527
7156 jlepiller 1004
msgid ""
7164 jlepiller 1005
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
1006
"forward.conf:</filename>"
1007
msgstr ""
7175 jlepiller 1008
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
1009
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 1010
 
7220 jlepiller 1011
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 1012
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:532
7165 jlepiller 1013
#, no-wrap
7164 jlepiller 1014
msgid ""
1015
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
1016
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1017
"EOF</userinput>"
1018
msgstr ""
7165 jlepiller 1019
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7164 jlepiller 1020
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1021
"EOF</userinput>"
1022
 
7220 jlepiller 1023
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 1024
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:537
7156 jlepiller 1025
msgid "Set up a required configuration file:"
1026
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1027
 
7210 jlepiller 1028
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1029
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7752 jlepiller 1030
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:541
7156 jlepiller 1031
#, no-wrap
7210 jlepiller 1032
msgid ""
1033
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1034
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1035
msgstr ""
1036
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1037
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1038
 
7220 jlepiller 1039
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7752 jlepiller 1040
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:545
7156 jlepiller 1041
msgid ""
7220 jlepiller 1042
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1043
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1044
msgstr ""
7220 jlepiller 1045
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1046
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1047
 
1048
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7752 jlepiller 1049
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:552
7156 jlepiller 1050
msgid "Contents"
1051
msgstr "Contenu"
1052
 
1053
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7752 jlepiller 1054
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:555
7156 jlepiller 1055
msgid "Installed Programs"
1056
msgstr "Programmes installés"
1057
 
1058
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7752 jlepiller 1059
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:556
7156 jlepiller 1060
msgid "Installed Library"
1061
msgstr "Bibliothèque installée"
1062
 
1063
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7752 jlepiller 1064
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:557
7156 jlepiller 1065
msgid "Installed Directories"
1066
msgstr "Répertoires installés"
1067
 
1068
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7752 jlepiller 1069
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:561
7156 jlepiller 1070
msgid ""
1071
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1072
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1073
msgstr ""
1074
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1075
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1076
 
7220 jlepiller 1077
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7752 jlepiller 1078
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:571
7220 jlepiller 1079
msgid "None"
1080
msgstr "None"
7156 jlepiller 1081
 
1082
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7752 jlepiller 1083
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:573
7220 jlepiller 1084
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1085
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1086
 
1087
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7752 jlepiller 1088
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:580
7156 jlepiller 1089
msgid "Short Description"
1090
msgstr "Descriptions courtes"
1091
 
1092
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1093
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:585
7220 jlepiller 1094
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1095
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1096
 
1097
#. type: Content of:
1098
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1099
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:587
7220 jlepiller 1100
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1101
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1102
 
1103
#. type: Content of:
1104
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:589
7220 jlepiller 1106
msgid "ivshmem-client"
1107
msgstr "ivshmem-client"
1108
 
1109
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:595
7220 jlepiller 1111
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1112
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1113
 
1114
#. type: Content of:
1115
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1116
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:597
7220 jlepiller 1117
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1118
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1119
 
1120
#. type: Content of:
1121
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1122
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:599
7220 jlepiller 1123
msgid "ivshmem-server"
1124
msgstr "ivshmem-server"
1125
 
1126
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1127
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:605
1128
msgid "<command>qemu-edid</command>"
1129
msgstr "<command>qemu-edid</command>"
1130
 
1131
#. type: Content of:
1132
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1133
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:607
1134
msgid "is a test tool for the qemu EDID generator."
7757 jlepiller 1135
msgstr "est un outil de test pour le générateur EDID de qemu."
7752 jlepiller 1136
 
1137
#. type: Content of:
1138
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1139
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:609
1140
msgid "qemu-edid"
1141
msgstr "qemu-edid"
1142
 
1143
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
1144
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:615
7156 jlepiller 1145
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1146
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1147
 
7165 jlepiller 1148
#. type: Content of:
1149
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1150
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:617
7156 jlepiller 1151
msgid ""
1152
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1153
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1154
"as part of QEMU."
1155
msgstr ""
1156
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1157
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1158
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1159
 
7165 jlepiller 1160
#. type: Content of:
1161
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1162
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:621
7156 jlepiller 1163
msgid "qemu-ga"
1164
msgstr "qemu-ga"
1165
 
1166
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1167
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:627
7156 jlepiller 1168
msgid "<command>qemu-img</command>"
1169
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1170
 
7165 jlepiller 1171
#. type: Content of:
1172
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1173
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:629
7156 jlepiller 1174
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1175
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1176
 
7165 jlepiller 1177
#. type: Content of:
1178
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1179
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:631
7156 jlepiller 1180
msgid "qemu-img"
1181
msgstr "qemu-img"
1182
 
1183
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1184
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:637
7156 jlepiller 1185
msgid "<command>qemu-io</command>"
1186
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1187
 
7165 jlepiller 1188
#. type: Content of:
1189
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1190
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:639
7156 jlepiller 1191
msgid ""
1192
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1193
"still at an early stage of development."
1194
msgstr ""
7216 jlepiller 1195
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1196
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1197
 
7165 jlepiller 1198
#. type: Content of:
1199
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1200
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:642
7156 jlepiller 1201
msgid "qemu-io"
1202
msgstr "qemu-io"
1203
 
1204
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1205
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:648
7156 jlepiller 1206
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1207
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1208
 
7165 jlepiller 1209
#. type: Content of:
1210
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1211
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:650
7156 jlepiller 1212
msgid ""
1213
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1214
"protocol."
1215
msgstr ""
7216 jlepiller 1216
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1217
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1218
 
7165 jlepiller 1219
#. type: Content of:
1220
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1221
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:653
7156 jlepiller 1222
msgid "qemu-nbd"
1223
msgstr "qemu-nbd"
1224
 
1225
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1226
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:659
7156 jlepiller 1227
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1228
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1229
 
7165 jlepiller 1230
#. type: Content of:
1231
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1232
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:661
7156 jlepiller 1233
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1234
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1235
 
7165 jlepiller 1236
#. type: Content of:
1237
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1238
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:663
7156 jlepiller 1239
msgid "qemu-system-x86_64"
1240
msgstr "qemu-system-x86_64"
1241
 
1242
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7752 jlepiller 1243
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:669
7156 jlepiller 1244
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1245
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1246
 
7165 jlepiller 1247
#. type: Content of:
1248
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7752 jlepiller 1249
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:671
7156 jlepiller 1250
msgid ""
1251
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1252
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1253
"helper and receives the response from it."
1254
msgstr ""
1255
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1256
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1257
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1258
 
7165 jlepiller 1259
#. type: Content of:
1260
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7752 jlepiller 1261
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:676
7156 jlepiller 1262
msgid "virtfs-proxy-helper"
1263
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1264
 
7752 jlepiller 1265
#~ msgid ""
1266
#~ "<command>sed ... util/memfd.c</command>: This command fixes a conflict "
1267
#~ "introduced with glibc-2.27."
1268
#~ msgstr ""
1269
#~ "<command>sed ... util/memfd.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige un "
1270
#~ "conflit introduit avec glibc-2.27."
1271
 
7709 jlepiller 1272
#~ msgid "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
1273
#~ msgstr "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
1274
 
7573 jlepiller 1275
#~ msgid "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1276
#~ msgstr "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1277
 
7545 jlepiller 1278
#~ msgid "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1279
#~ msgstr "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1280
 
7437 jlepiller 1281
#~ msgid "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1282
#~ msgstr "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1283
 
1284
#~ msgid "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1285
#~ msgstr "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1286
 
1287
#~ msgid "31 MB"
1288
#~ msgstr "31 Mo"
1289
 
7353 jlepiller 1290
#~ msgid "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1291
#~ msgstr "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1292
 
7334 jlepiller 1293
#~ msgid "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1294
#~ msgstr "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1295
 
1296
#~ msgid "29 MB"
1297
#~ msgstr "29 Mo"
1298
 
7318 jlepiller 1299
#~ msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1300
#~ msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1301
 
1302
#~ msgid "30 MB"
1303
#~ msgstr "30 Mo"
1304
 
7313 jlepiller 1305
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1306
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1307
 
1308
#~ msgid "27 MB"
1309
#~ msgstr "27 Mo"
1310
 
7258 jlepiller 1311
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1312
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1313
 
7257 jlepiller 1314
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1315
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1316
 
7234 jlepiller 1317
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1318
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1319
 
7220 jlepiller 1320
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1321
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1322
 
7220 jlepiller 1323
#~ msgid "26 MB"
1324
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1325
 
7220 jlepiller 1326
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1327
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1328
 
7220 jlepiller 1329
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1330
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1331
 
7220 jlepiller 1332
#~ msgid "Configuring qemu"
1333
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1334
 
7220 jlepiller 1335
#~ msgid "To generate an image, run:"
1336
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1337
 
1338
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1339
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1340
 
1341
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1342
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1343
 
1344
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1345
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1346
 
1347
#~ msgid ""
1348
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1349
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1350
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1351
#~ "for the parameters definitions):"
1352
#~ msgstr ""
1353
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1354
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1355
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1356
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1357
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1358
 
1359
#~ msgid ""
1360
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1361
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1362
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1363
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1364
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1365
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1366
#~ "     -cpu host               \\\n"
1367
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1368
#~ "     -vga std                \\\n"
1369
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1370
#~ msgstr ""
1371
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1372
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1373
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1374
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1375
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1376
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1377
#~ "     -cpu host               \\\n"
1378
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1379
#~ "     -vga std                \\\n"
1380
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1381
 
1382
#~ msgid ""
1383
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1384
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1385
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1386
#~ msgstr ""
1387
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1388
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1389
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1390
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1391
 
1392
#~ msgid ""
1393
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1394
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1395
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1396
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1397
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1398
#~ "     -cpu host               \\\n"
1399
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1400
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1401
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1402
#~ msgstr ""
1403
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1404
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1405
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1406
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1407
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1408
#~ "     -cpu host               \\\n"
1409
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1410
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1411
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1412
 
1413
#~ msgid ""
1414
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1415
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1416
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1417
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1418
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1419
#~ msgstr ""
1420
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1421
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1422
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1423
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1424
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1425
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1426
 
1427
#~ msgid ""
1428
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1429
#~ "sets up networking though the host."
1430
#~ msgstr ""
1431
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1432
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1433
 
1434
#~ msgid ""
1435
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1436
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1437
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1438
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1439
#~ msgstr ""
1440
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1441
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1442
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1443
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1444
 
1445
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1446
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1447
 
1448
#~ msgid ""
1449
#~ "To make this permanent, add the command to "
1450
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1451
#~ msgstr ""
1452
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1453
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1454
 
1455
#~ msgid ""
1456
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1457
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1458
#~ "EOF</userinput>"
1459
#~ msgstr ""
1460
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1461
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1462
#~ "EOF</userinput>"
1463
 
1464
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1465
#~ msgstr ""
1466
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1467
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1468
 
1469
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1470
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1471
 
1472
#~ msgid ""
1473
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1474
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1475
#~ msgstr ""
1476
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1477
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1478
#~ "statique."
1479
 
1480
#~ msgid "libcacard.so"
1481
#~ msgstr "libcacard.so"
1482
 
1483
#~ msgid ""
1484
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1485
#~ msgstr ""
1486
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1487
#~ "l'invité."
1488
 
1489
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1490
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1491
 
1492
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1493
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1494
 
7190 jlepiller 1495
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1496
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1497
 
1498
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1499
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1500
 
7164 jlepiller 1501
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1502
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1503
 
1504
#~ msgid ""
1505
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1506
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1507
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1508
#~ msgstr ""
1509
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1510
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1511
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"