Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7573 | Rev 7709 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7573 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 08:12+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7573 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1535098324.014573\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7551 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.xz"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
7573 jlepiller 28
msgid "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
29
msgstr "6a5c8df583406ea24ef25b239c3243e0"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
7437 jlepiller 33
msgid "34 MB"
34
msgstr "34 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
7573 jlepiller 38
msgid "511 MB (add 383 MB for tests)"
39
msgstr "511 Mo (plus 383 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7573 jlepiller 43
msgid "0.8 SBU (using parallelism=4; add 2.0 SBU for tests)"
44
msgstr "0.8 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 2.0 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
48
msgid ""
7573 jlepiller 49
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-08-24 "
50
"02:24:18 +0000 (Fri, 24 Aug 2018) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgstr ""
7573 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-08-24 "
53
"02:24:18 +0000 (Fri, 24 Aug 2018) $</date>"
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><title>
56
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
57
msgid "qemu-&qemu-version;"
58
msgstr "qemu-&qemu-version;"
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
61
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7437 jlepiller 62
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:136
7156 jlepiller 63
msgid "qemu"
64
msgstr "qemu"
65
 
66
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
67
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
68
msgid "Introduction to qemu"
69
msgstr "Introduction à qemu"
70
 
71
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
72
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
73
msgid ""
74
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
75
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
76
msgstr ""
77
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
78
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
79
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
80
 
81
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
82
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
83
msgid "Package Information"
84
msgstr "Informations sur le paquet"
85
 
86
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
87
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
88
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
89
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
90
 
91
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
92
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
93
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
94
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
95
 
96
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
97
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
98
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
99
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
102
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
103
msgid "Download size: &qemu-size;"
104
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
105
 
106
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
107
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
108
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
109
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
112
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
113
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
114
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
117
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
118
msgid "Qemu Dependencies"
119
msgstr "Dépendances de Qemu"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
122
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
123
msgid "Required"
124
msgstr "Requises"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
127
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
128
msgid ""
7165 jlepiller 129
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref "
130
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 131
msgstr ""
7334 jlepiller 132
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref "
133
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 134
 
135
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
136
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:69
137
msgid "Recommended"
138
msgstr "Recommandées"
139
 
140
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
141
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:71
7234 jlepiller 142
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
143
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 144
 
145
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 146
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:75
7156 jlepiller 147
msgid "Optional"
148
msgstr "Facultatives"
149
 
7220 jlepiller 150
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 151
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 152
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:77
7156 jlepiller 153
msgid ""
7234 jlepiller 154
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7437 jlepiller 155
" <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
156
"linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
157
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
158
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
7497 jlepiller 159
"linkend=\"libssh2\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, "
160
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> "
161
"or <xref linkend=\"vte2\"/>, and <ulink url=\"https://www.spice-"
162
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7437 jlepiller 163
msgstr ""
7497 jlepiller 164
"En fonction du système de son, divers paquets dans <xref linkend=\"alsa\"/>,"
165
" <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
166
"linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
167
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
168
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
169
"linkend=\"libssh2\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, "
170
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> "
171
"or <xref linkend=\"vte2\"/> et <ulink url=\"https://www.spice-"
172
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7156 jlepiller 173
 
174
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 175
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:99
7156 jlepiller 176
msgid ""
177
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
178
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
179
msgstr ""
7165 jlepiller 180
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
181
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 182
 
183
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 184
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:104
7156 jlepiller 185
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
186
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
187
 
188
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 189
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:110
7156 jlepiller 190
msgid "KVM Prerequisites"
191
msgstr "Prérequis de KVM"
192
 
193
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 194
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:112
7156 jlepiller 195
msgid ""
196
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
197
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
198
msgstr ""
199
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
200
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
201
 
202
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 203
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:115
7156 jlepiller 204
#, no-wrap
205
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
206
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
207
 
208
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 209
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:117
7156 jlepiller 210
msgid ""
211
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
212
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
213
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
214
msgstr ""
215
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
216
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
217
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
218
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
219
 
220
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 221
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:125
7156 jlepiller 222
msgid "Kernel Configuration"
223
msgstr "Configuration du noyau"
224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 226
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:127
7156 jlepiller 227
msgid ""
228
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
229
"kernel if necessary:"
230
msgstr ""
231
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
232
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 235
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:130
7156 jlepiller 236
#, no-wrap
237
msgid ""
238
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
239
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
240
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
241
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
242
msgstr ""
243
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
244
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
245
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
246
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
247
 
248
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 249
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:139
7156 jlepiller 250
msgid ""
251
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
252
"system processor is required."
253
msgstr ""
7216 jlepiller 254
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
255
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 256
 
257
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 258
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:143
7156 jlepiller 259
msgid ""
7220 jlepiller 260
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
261
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
262
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 263
msgstr ""
7220 jlepiller 264
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
265
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
266
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
267
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 268
 
269
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 270
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:148
7156 jlepiller 271
#, no-wrap
272
msgid ""
273
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
274
"  Networking options  ---&gt;\n"
275
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
276
"Device Drivers  ---&gt;\n"
277
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
278
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
279
msgstr ""
280
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
281
"  Networking options  ---&gt;\n"
282
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
283
"Device Drivers  ---&gt;\n"
284
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
285
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
286
 
287
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 288
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:158
7156 jlepiller 289
msgid "Installation of qemu"
290
msgstr "Installation de qemu"
291
 
292
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 293
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:161
7156 jlepiller 294
msgid ""
7220 jlepiller 295
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
296
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
297
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
298
"user:"
299
msgstr ""
300
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
301
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
302
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
303
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
304
 
305
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 306
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:167
7220 jlepiller 307
#, no-wrap
308
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
309
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
310
 
311
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 312
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:170
7220 jlepiller 313
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
314
msgstr ""
315
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
316
"ce groupe&nbsp;:"
317
 
318
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 319
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:173
7220 jlepiller 320
#, no-wrap
321
msgid ""
322
"<userinput>usermod -a -G kvm "
323
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
324
msgstr ""
325
"<userinput>usermod -a -G kvm "
326
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
327
 
328
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 329
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:175
7220 jlepiller 330
msgid ""
7156 jlepiller 331
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
332
msgstr ""
333
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
334
"suivantes&nbsp;:"
335
 
336
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 337
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:178
7156 jlepiller 338
msgid ""
339
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
340
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 341
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
342
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 343
msgstr ""
344
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
345
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 346
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
347
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
348
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 351
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:185
7156 jlepiller 352
#, no-wrap
353
msgid ""
354
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
355
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
356
"else\n"
357
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
358
"fi\n"
359
"\n"
7353 jlepiller 360
"\n"
7156 jlepiller 361
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
362
"cd        build &amp;&amp;\n"
363
"\n"
364
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
365
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
366
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
367
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 368
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 369
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
370
"\n"
371
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
372
"\n"
373
"make</userinput>"
374
msgstr ""
375
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
376
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
377
"else\n"
378
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
379
"fi\n"
380
"\n"
7353 jlepiller 381
"\n"
7156 jlepiller 382
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
383
"cd        build &amp;&amp;\n"
384
"\n"
385
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
386
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
387
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
388
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 389
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 390
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
391
"\n"
392
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
393
"\n"
394
"make</userinput>"
395
 
396
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 397
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:207
7164 jlepiller 398
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 399
msgstr ""
7175 jlepiller 400
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 401
 
402
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 403
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:211
7156 jlepiller 404
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
405
msgstr ""
7165 jlepiller 406
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
407
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 408
 
409
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 410
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:214
7165 jlepiller 411
#, no-wrap
7164 jlepiller 412
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 413
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 414
 
415
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 416
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:217
7156 jlepiller 417
msgid ""
7220 jlepiller 418
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
419
"permissions:"
7156 jlepiller 420
msgstr ""
7220 jlepiller 421
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
422
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 423
 
424
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 425
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:221
7156 jlepiller 426
#, no-wrap
7165 jlepiller 427
msgid ""
7220 jlepiller 428
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
429
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
430
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 431
msgstr ""
7220 jlepiller 432
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
433
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
434
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 437
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:226
7156 jlepiller 438
msgid ""
7220 jlepiller 439
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
440
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 441
msgstr ""
7220 jlepiller 442
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
443
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
444
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 445
 
446
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 447
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:230
7156 jlepiller 448
#, no-wrap
449
msgid ""
7220 jlepiller 450
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
451
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 452
msgstr ""
7220 jlepiller 453
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
454
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 455
 
456
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7353 jlepiller 457
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:234
7156 jlepiller 458
msgid ""
459
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
460
"program. For instance:"
461
msgstr ""
462
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
463
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
464
 
465
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7353 jlepiller 466
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:237
7156 jlepiller 467
#, no-wrap
468
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
469
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
470
 
471
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7353 jlepiller 472
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:243
7156 jlepiller 473
msgid "Command Explanations"
474
msgstr "Explication des commandes"
475
 
476
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 477
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:246
7156 jlepiller 478
msgid ""
7353 jlepiller 479
"<command>sed ... util/memfd.c</command>: This command fixes a conflict "
480
"introduced with glibc-2.27."
481
msgstr ""
482
"<command>sed ... util/memfd.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige un "
483
"conflit introduit avec glibc-2.27."
484
 
485
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
486
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:251
487
msgid ""
7156 jlepiller 488
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
489
"driver to ALSA. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
490
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
7437 jlepiller 491
" To enable support for alsa and pulseaudio, use <parameter>--audio-drv-"
492
"list=alsa,pa</parameter>"
7156 jlepiller 493
msgstr ""
7437 jlepiller 494
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise "
495
"le pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste "
496
"--audio-drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. "
497
"Le pilote audio par défaut est OSS. Pour activer le support pour alsa et "
498
"pulseaudio, utilisez <parameter>--audio-drv-list=alsa,pa</parameter>"
499
 
500
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
501
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:258
502
msgid ""
503
"<parameter>--audio-drv-list=pa</parameter>: This switch sets the audio "
504
"driver to pulseaudio. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
505
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
506
msgstr ""
7156 jlepiller 507
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: Ce paramètre initialise le "
508
"pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste --audio-"
7165 jlepiller 509
"drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. Le pilote"
510
" audio par défaut est OSS"
7156 jlepiller 511
 
7220 jlepiller 512
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 513
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:265
7220 jlepiller 514
msgid ""
515
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
516
"both SDL and SDL-2 are installed."
517
msgstr ""
7229 jlepiller 518
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
7220 jlepiller 519
"SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 520
 
521
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 522
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:270
7220 jlepiller 523
msgid ""
524
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
525
"GTK+-3 are installed."
526
msgstr ""
527
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
528
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 529
 
7220 jlepiller 530
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 531
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:277
7220 jlepiller 532
msgid "Using Qemu"
533
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 534
 
535
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 536
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:280
7156 jlepiller 537
msgid ""
7220 jlepiller 538
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
539
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
540
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
541
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
542
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
543
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
544
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
545
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
546
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 547
msgstr ""
7220 jlepiller 548
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
549
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
550
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
551
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
552
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
553
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
554
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
555
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
556
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
557
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 558
 
559
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 560
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:293
7156 jlepiller 561
msgid ""
7220 jlepiller 562
"It is standard practice to name the computer running qemu "
563
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
564
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 565
msgstr ""
7220 jlepiller 566
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
567
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
568
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
569
 
570
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 571
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:301
7220 jlepiller 572
msgid ""
573
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
574
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
575
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
576
"(either locally or over ssh)."
577
msgstr ""
7156 jlepiller 578
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 579
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
580
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
581
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 582
 
7220 jlepiller 583
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 584
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:308
7220 jlepiller 585
msgid "Disk"
586
msgstr "Disk"
587
 
7156 jlepiller 588
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 589
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:310
7220 jlepiller 590
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
591
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
592
 
593
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 594
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:313
7220 jlepiller 595
#, no-wrap
7156 jlepiller 596
msgid ""
7220 jlepiller 597
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
598
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
599
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 600
msgstr ""
7220 jlepiller 601
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
602
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
603
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
604
 
605
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 606
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:318
7220 jlepiller 607
msgid ""
608
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
609
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
610
"it is safe to put a high value."
611
msgstr ""
612
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
613
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
614
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
615
 
616
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 617
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:323
7220 jlepiller 618
msgid "Operating System"
619
msgstr "Système d'exploitation"
620
 
621
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 622
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:325
7220 jlepiller 623
msgid ""
7264 jlepiller 624
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 625
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
626
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
627
"directory. Run the following:"
628
msgstr ""
7165 jlepiller 629
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 630
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
631
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
632
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
633
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 634
 
635
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 636
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:331
7156 jlepiller 637
#, no-wrap
638
msgid ""
7220 jlepiller 639
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
640
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 641
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
642
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 643
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 644
msgstr ""
7220 jlepiller 645
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
646
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 647
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
648
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 649
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 650
 
651
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 652
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:338
7156 jlepiller 653
msgid ""
7165 jlepiller 654
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 655
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
656
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
657
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
658
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
659
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
660
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
661
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 662
msgstr ""
7220 jlepiller 663
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
664
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
665
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
666
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
667
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
668
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
669
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
670
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
671
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 672
 
7220 jlepiller 673
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 674
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:349
7220 jlepiller 675
msgid "Defining the virtual hardware"
676
msgstr "Définition du matériel virtuel"
677
 
7156 jlepiller 678
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 679
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:351
7220 jlepiller 680
msgid ""
681
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
682
"example command is given below:"
683
msgstr ""
684
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
685
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 686
 
687
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 688
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:355
7156 jlepiller 689
#, no-wrap
7220 jlepiller 690
msgid ""
691
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
692
"     -smp 4                          \\\n"
693
"     -cpu host                       \\\n"
694
"     -m 1G                           \\\n"
695
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
696
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
697
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
698
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
699
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
700
"     -soundhw ac97                   \\\n"
701
"     -vga std                        \\\n"
702
"     -serial mon:stdio               \\\n"
703
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
704
msgstr ""
705
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
706
"     -smp 4                          \\\n"
707
"     -cpu host                       \\\n"
708
"     -m 1G                           \\\n"
709
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
710
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
711
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
712
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
713
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
714
"     -soundhw ac97                   \\\n"
715
"     -vga std                        \\\n"
716
"     -serial mon:stdio               \\\n"
717
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 718
 
7220 jlepiller 719
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 720
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:369
7220 jlepiller 721
msgid "Meaning of the command line options"
722
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
723
 
7156 jlepiller 724
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 725
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:371
7156 jlepiller 726
msgid ""
7220 jlepiller 727
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
728
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
729
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 730
msgstr ""
7220 jlepiller 731
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
732
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
733
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 734
 
7220 jlepiller 735
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 736
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:377
7156 jlepiller 737
msgid ""
7220 jlepiller 738
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
739
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 740
msgstr ""
7220 jlepiller 741
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
742
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 743
 
744
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 745
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:382
7156 jlepiller 746
msgid ""
7220 jlepiller 747
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
748
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 749
msgstr ""
7220 jlepiller 750
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
751
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
752
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 753
 
7220 jlepiller 754
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 755
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:388
7156 jlepiller 756
msgid ""
7220 jlepiller 757
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
758
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 759
msgstr ""
7220 jlepiller 760
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
761
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
762
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 763
 
764
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 765
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:393
7156 jlepiller 766
msgid ""
7220 jlepiller 767
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
768
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
769
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 770
msgstr ""
7220 jlepiller 771
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
772
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
773
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
774
"démarrage."
7156 jlepiller 775
 
7220 jlepiller 776
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 777
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:399
7220 jlepiller 778
msgid ""
779
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
780
"for the virtual BIOS."
781
msgstr ""
782
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
783
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
784
 
785
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 786
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:404
7220 jlepiller 787
msgid ""
788
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
789
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
790
msgstr ""
791
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
792
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
793
 
794
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 795
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:409
7220 jlepiller 796
msgid ""
797
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
798
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
799
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
800
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
801
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
802
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
803
msgstr ""
804
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
805
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
806
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
807
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
808
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
809
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
810
 
811
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 812
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:418
7220 jlepiller 813
msgid ""
814
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
815
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
816
msgstr ""
817
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
818
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
819
 
820
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 821
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:423
7220 jlepiller 822
msgid ""
823
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
824
"emulate."
825
msgstr ""
826
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
827
" à émuler."
828
 
829
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 830
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:428
7220 jlepiller 831
msgid ""
832
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
833
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
834
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
835
msgstr ""
836
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
837
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
838
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
839
"qemu."
840
 
841
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 842
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:435
7220 jlepiller 843
msgid ""
844
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
845
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
846
"several guests at the same time."
847
msgstr ""
848
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
849
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
850
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
851
 
852
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 853
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:440
7264 jlepiller 854
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 855
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
856
 
857
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 858
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:442
7220 jlepiller 859
msgid ""
860
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
861
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
862
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
863
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
864
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
865
msgstr ""
866
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
867
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
868
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
869
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
870
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
871
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
872
 
7156 jlepiller 873
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 874
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:450
7156 jlepiller 875
#, no-wrap
876
msgid ""
877
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
878
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
879
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
880
"  # cvt 1600 900\n"
881
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
882
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
883
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
884
"  HorizSync     1-200\n"
885
"  VertRefresh   1-200\n"
886
"EndSection\n"
887
"\n"
888
"Section         \"Device\"\n"
889
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
890
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
891
"  Driver        \"vmware\"\n"
892
"EndSection\n"
893
"\n"
894
"Section         \"Screen\"\n"
895
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
896
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
897
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
898
"\n"
899
"  SubSection    \"Display\"\n"
900
"    Depth       24\n"
901
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
902
"  EndSubSection\n"
903
"\n"
904
"EndSection</literal>\n"
905
"EOF</userinput>"
906
msgstr ""
907
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
908
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
909
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
910
"  # cvt 1600 900\n"
911
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
912
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
913
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
914
"  HorizSync     1-200\n"
915
"  VertRefresh   1-200\n"
916
"EndSection\n"
917
"\n"
918
"Section         \"Device\"\n"
919
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
920
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
921
"  Driver        \"vmware\"\n"
922
"EndSection\n"
923
"\n"
924
"Section         \"Screen\"\n"
925
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
926
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
927
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
928
"\n"
929
"  SubSection    \"Display\"\n"
930
"    Depth       24\n"
931
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
932
"  EndSubSection\n"
933
"\n"
934
"EndSection</literal>\n"
935
"EOF</userinput>"
936
 
937
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 938
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:481
7156 jlepiller 939
msgid ""
940
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
941
"in order to have the new sizes available."
942
msgstr ""
943
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
944
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
945
 
7220 jlepiller 946
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 947
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:485
7220 jlepiller 948
msgid "Networking"
949
msgstr "Networking"
950
 
7156 jlepiller 951
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 952
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:487
7156 jlepiller 953
msgid ""
7220 jlepiller 954
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
955
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
956
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
957
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
958
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
959
"can be used for this purpose. For example, there is the "
960
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
961
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
962
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
963
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
964
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 965
msgstr ""
7220 jlepiller 966
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
967
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
968
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
969
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
970
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
971
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
972
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
973
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
974
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
975
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
976
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
977
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
978
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 979
 
980
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 981
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:502
7156 jlepiller 982
msgid ""
7220 jlepiller 983
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
984
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
985
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 986
msgstr ""
7220 jlepiller 987
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
988
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
989
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 990
 
7220 jlepiller 991
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
992
#.                                   bridge script.
993
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 994
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:514
7220 jlepiller 995
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
996
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 997
 
7220 jlepiller 998
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 999
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:518
7156 jlepiller 1000
#, no-wrap
1001
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1002
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1003
 
7220 jlepiller 1004
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 1005
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:521
7156 jlepiller 1006
msgid ""
7164 jlepiller 1007
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
1008
"forward.conf:</filename>"
1009
msgstr ""
7175 jlepiller 1010
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
1011
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 1012
 
7220 jlepiller 1013
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 1014
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:526
7165 jlepiller 1015
#, no-wrap
7164 jlepiller 1016
msgid ""
1017
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
1018
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1019
"EOF</userinput>"
1020
msgstr ""
7165 jlepiller 1021
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7164 jlepiller 1022
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1023
"EOF</userinput>"
1024
 
7220 jlepiller 1025
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 1026
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:531
7156 jlepiller 1027
msgid "Set up a required configuration file:"
1028
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1029
 
7210 jlepiller 1030
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1031
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 1032
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:535
7156 jlepiller 1033
#, no-wrap
7210 jlepiller 1034
msgid ""
1035
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1036
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1037
msgstr ""
1038
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1039
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1040
 
7220 jlepiller 1041
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 1042
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:539
7156 jlepiller 1043
msgid ""
7220 jlepiller 1044
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1045
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1046
msgstr ""
7220 jlepiller 1047
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1048
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1049
 
1050
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 1051
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:546
7156 jlepiller 1052
msgid "Contents"
1053
msgstr "Contenu"
1054
 
1055
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7437 jlepiller 1056
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:549
7156 jlepiller 1057
msgid "Installed Programs"
1058
msgstr "Programmes installés"
1059
 
1060
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7437 jlepiller 1061
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:550
7156 jlepiller 1062
msgid "Installed Library"
1063
msgstr "Bibliothèque installée"
1064
 
1065
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7437 jlepiller 1066
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:551
7156 jlepiller 1067
msgid "Installed Directories"
1068
msgstr "Répertoires installés"
1069
 
1070
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7437 jlepiller 1071
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:555
7156 jlepiller 1072
msgid ""
1073
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1074
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1075
msgstr ""
1076
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1077
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1078
 
7220 jlepiller 1079
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7437 jlepiller 1080
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:565
7220 jlepiller 1081
msgid "None"
1082
msgstr "None"
7156 jlepiller 1083
 
1084
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7437 jlepiller 1085
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:567
7220 jlepiller 1086
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1087
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1088
 
1089
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7437 jlepiller 1090
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:574
7156 jlepiller 1091
msgid "Short Description"
1092
msgstr "Descriptions courtes"
1093
 
1094
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1095
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:579
7220 jlepiller 1096
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1097
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1098
 
1099
#. type: Content of:
1100
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1101
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:581
7220 jlepiller 1102
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1103
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1104
 
1105
#. type: Content of:
1106
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1107
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:583
7220 jlepiller 1108
msgid "ivshmem-client"
1109
msgstr "ivshmem-client"
1110
 
1111
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1112
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:589
7220 jlepiller 1113
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1114
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1115
 
1116
#. type: Content of:
1117
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1118
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:591
7220 jlepiller 1119
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1120
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1121
 
1122
#. type: Content of:
1123
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1124
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:593
7220 jlepiller 1125
msgid "ivshmem-server"
1126
msgstr "ivshmem-server"
1127
 
1128
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1129
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:599
7156 jlepiller 1130
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1131
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1132
 
7165 jlepiller 1133
#. type: Content of:
1134
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1135
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:601
7156 jlepiller 1136
msgid ""
1137
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1138
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1139
"as part of QEMU."
1140
msgstr ""
1141
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1142
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1143
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1144
 
7165 jlepiller 1145
#. type: Content of:
1146
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1147
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:605
7156 jlepiller 1148
msgid "qemu-ga"
1149
msgstr "qemu-ga"
1150
 
1151
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1152
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:611
7156 jlepiller 1153
msgid "<command>qemu-img</command>"
1154
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1155
 
7165 jlepiller 1156
#. type: Content of:
1157
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1158
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:613
7156 jlepiller 1159
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1160
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1161
 
7165 jlepiller 1162
#. type: Content of:
1163
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1164
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:615
7156 jlepiller 1165
msgid "qemu-img"
1166
msgstr "qemu-img"
1167
 
1168
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1169
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:621
7156 jlepiller 1170
msgid "<command>qemu-io</command>"
1171
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1172
 
7165 jlepiller 1173
#. type: Content of:
1174
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1175
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:623
7156 jlepiller 1176
msgid ""
1177
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1178
"still at an early stage of development."
1179
msgstr ""
7216 jlepiller 1180
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1181
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1182
 
7165 jlepiller 1183
#. type: Content of:
1184
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1185
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:626
7156 jlepiller 1186
msgid "qemu-io"
1187
msgstr "qemu-io"
1188
 
1189
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1190
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:632
7156 jlepiller 1191
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1192
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1193
 
7165 jlepiller 1194
#. type: Content of:
1195
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1196
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:634
7156 jlepiller 1197
msgid ""
1198
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1199
"protocol."
1200
msgstr ""
7216 jlepiller 1201
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1202
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1203
 
7165 jlepiller 1204
#. type: Content of:
1205
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1206
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:637
7156 jlepiller 1207
msgid "qemu-nbd"
1208
msgstr "qemu-nbd"
1209
 
1210
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1211
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:643
7156 jlepiller 1212
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1213
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1214
 
7165 jlepiller 1215
#. type: Content of:
1216
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1217
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:645
7156 jlepiller 1218
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1219
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1220
 
7165 jlepiller 1221
#. type: Content of:
1222
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1223
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:647
7156 jlepiller 1224
msgid "qemu-system-x86_64"
1225
msgstr "qemu-system-x86_64"
1226
 
1227
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1228
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:653
7156 jlepiller 1229
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1230
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1231
 
7165 jlepiller 1232
#. type: Content of:
1233
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1234
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:655
7156 jlepiller 1235
msgid ""
1236
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1237
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1238
"helper and receives the response from it."
1239
msgstr ""
1240
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1241
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1242
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1243
 
7165 jlepiller 1244
#. type: Content of:
1245
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1246
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:660
7156 jlepiller 1247
msgid "virtfs-proxy-helper"
1248
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1249
 
7573 jlepiller 1250
#~ msgid "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1251
#~ msgstr "6e830a88e36908d9563ed01131ce72ec"
1252
 
7545 jlepiller 1253
#~ msgid "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1254
#~ msgstr "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
1255
 
7437 jlepiller 1256
#~ msgid "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1257
#~ msgstr "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1258
 
1259
#~ msgid "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1260
#~ msgstr "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1261
 
1262
#~ msgid "31 MB"
1263
#~ msgstr "31 Mo"
1264
 
7353 jlepiller 1265
#~ msgid "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1266
#~ msgstr "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1267
 
7334 jlepiller 1268
#~ msgid "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1269
#~ msgstr "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1270
 
1271
#~ msgid "29 MB"
1272
#~ msgstr "29 Mo"
1273
 
7318 jlepiller 1274
#~ msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1275
#~ msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1276
 
1277
#~ msgid "30 MB"
1278
#~ msgstr "30 Mo"
1279
 
7313 jlepiller 1280
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1281
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1282
 
1283
#~ msgid "27 MB"
1284
#~ msgstr "27 Mo"
1285
 
7258 jlepiller 1286
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1287
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1288
 
7257 jlepiller 1289
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1290
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1291
 
7234 jlepiller 1292
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1293
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1294
 
7220 jlepiller 1295
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1296
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1297
 
7220 jlepiller 1298
#~ msgid "26 MB"
1299
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1300
 
7220 jlepiller 1301
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1302
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1303
 
7220 jlepiller 1304
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1305
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1306
 
7220 jlepiller 1307
#~ msgid "Configuring qemu"
1308
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1309
 
7220 jlepiller 1310
#~ msgid "To generate an image, run:"
1311
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1312
 
1313
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1314
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1315
 
1316
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1317
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1318
 
1319
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1320
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1321
 
1322
#~ msgid ""
1323
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1324
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1325
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1326
#~ "for the parameters definitions):"
1327
#~ msgstr ""
1328
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1329
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1330
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1331
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1332
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1333
 
1334
#~ msgid ""
1335
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1336
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1337
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1338
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1339
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1340
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1341
#~ "     -cpu host               \\\n"
1342
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1343
#~ "     -vga std                \\\n"
1344
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1345
#~ msgstr ""
1346
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1347
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1348
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1349
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1350
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1351
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1352
#~ "     -cpu host               \\\n"
1353
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1354
#~ "     -vga std                \\\n"
1355
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1356
 
1357
#~ msgid ""
1358
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1359
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1360
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1361
#~ msgstr ""
1362
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1363
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1364
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1365
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1366
 
1367
#~ msgid ""
1368
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1369
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1370
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1371
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1372
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1373
#~ "     -cpu host               \\\n"
1374
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1375
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1376
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1377
#~ msgstr ""
1378
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1379
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1380
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1381
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1382
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1383
#~ "     -cpu host               \\\n"
1384
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1385
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1386
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1387
 
1388
#~ msgid ""
1389
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1390
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1391
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1392
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1393
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1394
#~ msgstr ""
1395
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1396
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1397
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1398
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1399
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1400
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1401
 
1402
#~ msgid ""
1403
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1404
#~ "sets up networking though the host."
1405
#~ msgstr ""
1406
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1407
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1408
 
1409
#~ msgid ""
1410
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1411
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1412
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1413
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1414
#~ msgstr ""
1415
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1416
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1417
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1418
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1419
 
1420
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1421
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1422
 
1423
#~ msgid ""
1424
#~ "To make this permanent, add the command to "
1425
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1426
#~ msgstr ""
1427
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1428
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1429
 
1430
#~ msgid ""
1431
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1432
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1433
#~ "EOF</userinput>"
1434
#~ msgstr ""
1435
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1436
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1437
#~ "EOF</userinput>"
1438
 
1439
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1440
#~ msgstr ""
1441
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1442
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1443
 
1444
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1445
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1446
 
1447
#~ msgid ""
1448
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1449
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1450
#~ msgstr ""
1451
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1452
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1453
#~ "statique."
1454
 
1455
#~ msgid "libcacard.so"
1456
#~ msgstr "libcacard.so"
1457
 
1458
#~ msgid ""
1459
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1460
#~ msgstr ""
1461
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1462
#~ "l'invité."
1463
 
1464
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1465
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1466
 
1467
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1468
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1469
 
7190 jlepiller 1470
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1471
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1472
 
1473
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1474
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1475
 
7164 jlepiller 1476
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1477
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1478
 
1479
#~ msgid ""
1480
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1481
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1482
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1483
#~ msgstr ""
1484
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1485
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1486
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"