Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7437 | Rev 7545 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7497 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 14:10+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7497 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1529590249.419692\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7257 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
7437 jlepiller 28
msgid "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
29
msgstr "122fd7cdf241ff7eb1e42c0b503b5d1b"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
7437 jlepiller 33
msgid "34 MB"
34
msgstr "34 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
7353 jlepiller 38
msgid "392 MB (add 276 MB for tests)"
39
msgstr "392 Mo (plus 276 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7334 jlepiller 43
msgid "0.7 SBU (using parallelism=4; add 1.7 SBU for tests)"
44
msgstr "0.7 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 1.7 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
7437 jlepiller 48
#| msgid ""
7497 jlepiller 49
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-04-25 "
50
#| "15:00:26 +0000 (Wed, 25 Apr 2018) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgid ""
7497 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-06-21 "
53
"01:17:27 +0000 (Thu, 21 Jun 2018) $</date>"
7156 jlepiller 54
msgstr ""
7497 jlepiller 55
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-06-21 "
56
"01:17:27 +0000 (Thu, 21 Jun 2018) $</date>"
7156 jlepiller 57
 
58
#. type: Content of: <sect1><title>
59
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
60
msgid "qemu-&qemu-version;"
61
msgstr "qemu-&qemu-version;"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
64
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7437 jlepiller 65
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:136
7156 jlepiller 66
msgid "qemu"
67
msgstr "qemu"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
70
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
71
msgid "Introduction to qemu"
72
msgstr "Introduction à qemu"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
75
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
76
msgid ""
77
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
78
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
79
msgstr ""
80
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
81
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
82
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
85
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
86
msgid "Package Information"
87
msgstr "Informations sur le paquet"
88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
90
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
91
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
92
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
101
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
102
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
106
msgid "Download size: &qemu-size;"
107
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
111
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
112
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
116
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
117
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
120
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
121
msgid "Qemu Dependencies"
122
msgstr "Dépendances de Qemu"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
126
msgid "Required"
127
msgstr "Requises"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
130
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
131
msgid ""
7165 jlepiller 132
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref "
133
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 134
msgstr ""
7334 jlepiller 135
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref "
136
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 137
 
138
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
139
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:69
140
msgid "Recommended"
141
msgstr "Recommandées"
142
 
143
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
144
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:71
7234 jlepiller 145
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
146
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 147
 
148
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 149
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:75
7156 jlepiller 150
msgid "Optional"
151
msgstr "Facultatives"
152
 
7220 jlepiller 153
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 154
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 155
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:77
7497 jlepiller 156
#| msgid ""
157
#| "Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
158
#| " <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
159
#| "linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
160
#| "linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
161
#| "<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
162
#| "linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
163
#| "<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> or <xref "
164
#| "linkend=\"vte2\"/>, <ulink url=\"https://www.spice-"
165
#| "space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>, and <ulink "
166
#| "url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 167
msgid ""
7234 jlepiller 168
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7437 jlepiller 169
" <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
170
"linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
171
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
172
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
7497 jlepiller 173
"linkend=\"libssh2\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, "
174
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> "
175
"or <xref linkend=\"vte2\"/>, and <ulink url=\"https://www.spice-"
176
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7437 jlepiller 177
msgstr ""
7497 jlepiller 178
"En fonction du système de son, divers paquets dans <xref linkend=\"alsa\"/>,"
179
" <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
180
"linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
181
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
182
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
183
"linkend=\"libssh2\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, "
184
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> "
185
"or <xref linkend=\"vte2\"/> et <ulink url=\"https://www.spice-"
186
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>"
7156 jlepiller 187
 
188
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 189
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:99
7156 jlepiller 190
msgid ""
191
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
192
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
193
msgstr ""
7165 jlepiller 194
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
195
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 196
 
197
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 198
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:104
7156 jlepiller 199
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
200
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
201
 
202
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 203
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:110
7156 jlepiller 204
msgid "KVM Prerequisites"
205
msgstr "Prérequis de KVM"
206
 
207
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 208
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:112
7156 jlepiller 209
msgid ""
210
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
211
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
212
msgstr ""
213
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
214
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
215
 
216
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 217
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:115
7156 jlepiller 218
#, no-wrap
219
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
220
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
221
 
222
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 223
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:117
7156 jlepiller 224
msgid ""
225
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
226
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
227
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
228
msgstr ""
229
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
230
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
231
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
232
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 235
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:125
7156 jlepiller 236
msgid "Kernel Configuration"
237
msgstr "Configuration du noyau"
238
 
239
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 240
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:127
7156 jlepiller 241
msgid ""
242
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
243
"kernel if necessary:"
244
msgstr ""
245
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
246
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
247
 
248
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 249
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:130
7156 jlepiller 250
#, no-wrap
251
msgid ""
252
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
253
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
254
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
255
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
256
msgstr ""
257
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
258
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
259
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
260
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
261
 
262
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 263
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:139
7156 jlepiller 264
msgid ""
265
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
266
"system processor is required."
267
msgstr ""
7216 jlepiller 268
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
269
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 270
 
271
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 272
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:143
7156 jlepiller 273
msgid ""
7220 jlepiller 274
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
275
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
276
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 277
msgstr ""
7220 jlepiller 278
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
279
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
280
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
281
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 282
 
283
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 284
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:148
7156 jlepiller 285
#, no-wrap
286
msgid ""
287
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
288
"  Networking options  ---&gt;\n"
289
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
290
"Device Drivers  ---&gt;\n"
291
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
292
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
293
msgstr ""
294
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
295
"  Networking options  ---&gt;\n"
296
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
297
"Device Drivers  ---&gt;\n"
298
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
299
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
300
 
301
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 302
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:158
7156 jlepiller 303
msgid "Installation of qemu"
304
msgstr "Installation de qemu"
305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 307
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:161
7156 jlepiller 308
msgid ""
7220 jlepiller 309
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
310
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
311
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
312
"user:"
313
msgstr ""
314
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
315
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
316
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
317
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
318
 
319
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 320
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:167
7220 jlepiller 321
#, no-wrap
322
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
323
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
324
 
325
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 326
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:170
7220 jlepiller 327
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
328
msgstr ""
329
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
330
"ce groupe&nbsp;:"
331
 
332
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 333
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:173
7220 jlepiller 334
#, no-wrap
335
msgid ""
336
"<userinput>usermod -a -G kvm "
337
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
338
msgstr ""
339
"<userinput>usermod -a -G kvm "
340
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
341
 
342
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 343
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:175
7220 jlepiller 344
msgid ""
7156 jlepiller 345
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
346
msgstr ""
347
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
348
"suivantes&nbsp;:"
349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 351
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:178
7156 jlepiller 352
msgid ""
353
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
354
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 355
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
356
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 357
msgstr ""
358
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
359
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 360
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
361
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
362
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 365
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:185
7156 jlepiller 366
#, no-wrap
367
msgid ""
368
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
369
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
370
"else\n"
371
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
372
"fi\n"
373
"\n"
7353 jlepiller 374
"\n"
7156 jlepiller 375
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
376
"cd        build &amp;&amp;\n"
377
"\n"
378
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
379
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
380
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
381
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 382
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 383
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
384
"\n"
385
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
386
"\n"
387
"make</userinput>"
388
msgstr ""
389
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
390
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
391
"else\n"
392
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
393
"fi\n"
394
"\n"
7353 jlepiller 395
"\n"
7156 jlepiller 396
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
397
"cd        build &amp;&amp;\n"
398
"\n"
399
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
400
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
401
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
402
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 403
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 404
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
405
"\n"
406
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
407
"\n"
408
"make</userinput>"
409
 
410
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 411
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:207
7164 jlepiller 412
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 413
msgstr ""
7175 jlepiller 414
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 415
 
416
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 417
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:211
7156 jlepiller 418
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
419
msgstr ""
7165 jlepiller 420
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
421
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 422
 
423
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 424
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:214
7165 jlepiller 425
#, no-wrap
7164 jlepiller 426
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 427
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 428
 
429
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 430
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:217
7156 jlepiller 431
msgid ""
7220 jlepiller 432
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
433
"permissions:"
7156 jlepiller 434
msgstr ""
7220 jlepiller 435
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
436
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 437
 
438
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 439
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:221
7156 jlepiller 440
#, no-wrap
7165 jlepiller 441
msgid ""
7220 jlepiller 442
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
443
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
444
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 445
msgstr ""
7220 jlepiller 446
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
447
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
448
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 449
 
450
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 451
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:226
7156 jlepiller 452
msgid ""
7220 jlepiller 453
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
454
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 455
msgstr ""
7220 jlepiller 456
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
457
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
458
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 459
 
460
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 461
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:230
7156 jlepiller 462
#, no-wrap
463
msgid ""
7220 jlepiller 464
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
465
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 466
msgstr ""
7220 jlepiller 467
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
468
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 469
 
470
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7353 jlepiller 471
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:234
7156 jlepiller 472
msgid ""
473
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
474
"program. For instance:"
475
msgstr ""
476
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
477
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
478
 
479
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7353 jlepiller 480
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:237
7156 jlepiller 481
#, no-wrap
482
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
483
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
484
 
485
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7353 jlepiller 486
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:243
7156 jlepiller 487
msgid "Command Explanations"
488
msgstr "Explication des commandes"
489
 
490
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 491
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:246
7156 jlepiller 492
msgid ""
7353 jlepiller 493
"<command>sed ... util/memfd.c</command>: This command fixes a conflict "
494
"introduced with glibc-2.27."
495
msgstr ""
496
"<command>sed ... util/memfd.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige un "
497
"conflit introduit avec glibc-2.27."
498
 
499
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
500
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:251
501
msgid ""
7156 jlepiller 502
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
503
"driver to ALSA. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
504
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
7437 jlepiller 505
" To enable support for alsa and pulseaudio, use <parameter>--audio-drv-"
506
"list=alsa,pa</parameter>"
7156 jlepiller 507
msgstr ""
7437 jlepiller 508
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise "
509
"le pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste "
510
"--audio-drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. "
511
"Le pilote audio par défaut est OSS. Pour activer le support pour alsa et "
512
"pulseaudio, utilisez <parameter>--audio-drv-list=alsa,pa</parameter>"
513
 
514
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
515
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:258
516
msgid ""
517
"<parameter>--audio-drv-list=pa</parameter>: This switch sets the audio "
518
"driver to pulseaudio. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
519
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
520
msgstr ""
7156 jlepiller 521
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: Ce paramètre initialise le "
522
"pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste --audio-"
7165 jlepiller 523
"drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. Le pilote"
524
" audio par défaut est OSS"
7156 jlepiller 525
 
7220 jlepiller 526
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 527
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:265
7220 jlepiller 528
msgid ""
529
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
530
"both SDL and SDL-2 are installed."
531
msgstr ""
7229 jlepiller 532
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
7220 jlepiller 533
"SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 534
 
535
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 536
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:270
7220 jlepiller 537
msgid ""
538
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
539
"GTK+-3 are installed."
540
msgstr ""
541
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
542
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 543
 
7220 jlepiller 544
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 545
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:277
7220 jlepiller 546
msgid "Using Qemu"
547
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 548
 
549
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 550
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:280
7156 jlepiller 551
msgid ""
7220 jlepiller 552
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
553
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
554
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
555
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
556
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
557
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
558
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
559
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
560
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 561
msgstr ""
7220 jlepiller 562
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
563
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
564
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
565
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
566
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
567
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
568
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
569
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
570
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
571
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 572
 
573
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 574
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:293
7156 jlepiller 575
msgid ""
7220 jlepiller 576
"It is standard practice to name the computer running qemu "
577
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
578
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 579
msgstr ""
7220 jlepiller 580
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
581
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
582
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
583
 
584
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7437 jlepiller 585
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:301
7220 jlepiller 586
msgid ""
587
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
588
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
589
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
590
"(either locally or over ssh)."
591
msgstr ""
7156 jlepiller 592
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 593
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
594
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
595
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 596
 
7220 jlepiller 597
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 598
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:308
7220 jlepiller 599
msgid "Disk"
600
msgstr "Disk"
601
 
7156 jlepiller 602
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 603
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:310
7220 jlepiller 604
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
605
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
606
 
607
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 608
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:313
7220 jlepiller 609
#, no-wrap
7156 jlepiller 610
msgid ""
7220 jlepiller 611
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
612
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
613
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 614
msgstr ""
7220 jlepiller 615
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
616
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
617
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
618
 
619
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 620
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:318
7220 jlepiller 621
msgid ""
622
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
623
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
624
"it is safe to put a high value."
625
msgstr ""
626
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
627
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
628
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
629
 
630
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 631
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:323
7220 jlepiller 632
msgid "Operating System"
633
msgstr "Système d'exploitation"
634
 
635
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 636
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:325
7220 jlepiller 637
msgid ""
7264 jlepiller 638
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 639
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
640
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
641
"directory. Run the following:"
642
msgstr ""
7165 jlepiller 643
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 644
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
645
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
646
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
647
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 648
 
649
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 650
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:331
7156 jlepiller 651
#, no-wrap
652
msgid ""
7220 jlepiller 653
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
654
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 655
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
656
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 657
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 658
msgstr ""
7220 jlepiller 659
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
660
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 661
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
662
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 663
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 664
 
665
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 666
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:338
7156 jlepiller 667
msgid ""
7165 jlepiller 668
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 669
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
670
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
671
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
672
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
673
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
674
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
675
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 676
msgstr ""
7220 jlepiller 677
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
678
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
679
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
680
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
681
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
682
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
683
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
684
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
685
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 686
 
7220 jlepiller 687
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 688
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:349
7220 jlepiller 689
msgid "Defining the virtual hardware"
690
msgstr "Définition du matériel virtuel"
691
 
7156 jlepiller 692
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 693
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:351
7220 jlepiller 694
msgid ""
695
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
696
"example command is given below:"
697
msgstr ""
698
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
699
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 700
 
701
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 702
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:355
7156 jlepiller 703
#, no-wrap
7220 jlepiller 704
msgid ""
705
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
706
"     -smp 4                          \\\n"
707
"     -cpu host                       \\\n"
708
"     -m 1G                           \\\n"
709
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
710
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
711
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
712
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
713
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
714
"     -soundhw ac97                   \\\n"
715
"     -vga std                        \\\n"
716
"     -serial mon:stdio               \\\n"
717
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
718
msgstr ""
719
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
720
"     -smp 4                          \\\n"
721
"     -cpu host                       \\\n"
722
"     -m 1G                           \\\n"
723
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
724
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
725
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
726
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
727
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
728
"     -soundhw ac97                   \\\n"
729
"     -vga std                        \\\n"
730
"     -serial mon:stdio               \\\n"
731
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 732
 
7220 jlepiller 733
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 734
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:369
7220 jlepiller 735
msgid "Meaning of the command line options"
736
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
737
 
7156 jlepiller 738
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 739
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:371
7156 jlepiller 740
msgid ""
7220 jlepiller 741
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
742
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
743
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 744
msgstr ""
7220 jlepiller 745
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
746
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
747
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 748
 
7220 jlepiller 749
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 750
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:377
7156 jlepiller 751
msgid ""
7220 jlepiller 752
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
753
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 754
msgstr ""
7220 jlepiller 755
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
756
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 757
 
758
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 759
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:382
7156 jlepiller 760
msgid ""
7220 jlepiller 761
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
762
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 763
msgstr ""
7220 jlepiller 764
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
765
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
766
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 767
 
7220 jlepiller 768
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 769
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:388
7156 jlepiller 770
msgid ""
7220 jlepiller 771
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
772
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 773
msgstr ""
7220 jlepiller 774
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
775
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
776
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 777
 
778
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 779
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:393
7156 jlepiller 780
msgid ""
7220 jlepiller 781
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
782
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
783
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 784
msgstr ""
7220 jlepiller 785
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
786
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
787
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
788
"démarrage."
7156 jlepiller 789
 
7220 jlepiller 790
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 791
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:399
7220 jlepiller 792
msgid ""
793
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
794
"for the virtual BIOS."
795
msgstr ""
796
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
797
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
798
 
799
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 800
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:404
7220 jlepiller 801
msgid ""
802
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
803
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
804
msgstr ""
805
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
806
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
807
 
808
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 809
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:409
7220 jlepiller 810
msgid ""
811
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
812
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
813
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
814
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
815
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
816
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
817
msgstr ""
818
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
819
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
820
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
821
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
822
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
823
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
824
 
825
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 826
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:418
7220 jlepiller 827
msgid ""
828
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
829
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
830
msgstr ""
831
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
832
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
833
 
834
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 835
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:423
7220 jlepiller 836
msgid ""
837
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
838
"emulate."
839
msgstr ""
840
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
841
" à émuler."
842
 
843
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 844
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:428
7220 jlepiller 845
msgid ""
846
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
847
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
848
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
849
msgstr ""
850
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
851
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
852
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
853
"qemu."
854
 
855
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 856
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:435
7220 jlepiller 857
msgid ""
858
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
859
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
860
"several guests at the same time."
861
msgstr ""
862
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
863
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
864
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
865
 
866
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 867
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:440
7264 jlepiller 868
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 869
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
870
 
871
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 872
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:442
7220 jlepiller 873
msgid ""
874
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
875
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
876
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
877
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
878
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
879
msgstr ""
880
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
881
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
882
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
883
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
884
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
885
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
886
 
7156 jlepiller 887
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 888
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:450
7156 jlepiller 889
#, no-wrap
890
msgid ""
891
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
892
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
893
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
894
"  # cvt 1600 900\n"
895
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
896
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
897
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
898
"  HorizSync     1-200\n"
899
"  VertRefresh   1-200\n"
900
"EndSection\n"
901
"\n"
902
"Section         \"Device\"\n"
903
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
904
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
905
"  Driver        \"vmware\"\n"
906
"EndSection\n"
907
"\n"
908
"Section         \"Screen\"\n"
909
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
910
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
911
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
912
"\n"
913
"  SubSection    \"Display\"\n"
914
"    Depth       24\n"
915
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
916
"  EndSubSection\n"
917
"\n"
918
"EndSection</literal>\n"
919
"EOF</userinput>"
920
msgstr ""
921
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
922
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
923
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
924
"  # cvt 1600 900\n"
925
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
926
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
927
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
928
"  HorizSync     1-200\n"
929
"  VertRefresh   1-200\n"
930
"EndSection\n"
931
"\n"
932
"Section         \"Device\"\n"
933
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
934
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
935
"  Driver        \"vmware\"\n"
936
"EndSection\n"
937
"\n"
938
"Section         \"Screen\"\n"
939
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
940
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
941
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
942
"\n"
943
"  SubSection    \"Display\"\n"
944
"    Depth       24\n"
945
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
946
"  EndSubSection\n"
947
"\n"
948
"EndSection</literal>\n"
949
"EOF</userinput>"
950
 
951
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 952
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:481
7156 jlepiller 953
msgid ""
954
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
955
"in order to have the new sizes available."
956
msgstr ""
957
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
958
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
959
 
7220 jlepiller 960
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7437 jlepiller 961
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:485
7220 jlepiller 962
msgid "Networking"
963
msgstr "Networking"
964
 
7156 jlepiller 965
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 966
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:487
7156 jlepiller 967
msgid ""
7220 jlepiller 968
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
969
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
970
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
971
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
972
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
973
"can be used for this purpose. For example, there is the "
974
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
975
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
976
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
977
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
978
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 979
msgstr ""
7220 jlepiller 980
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
981
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
982
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
983
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
984
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
985
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
986
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
987
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
988
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
989
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
990
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
991
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
992
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 993
 
994
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 995
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:502
7156 jlepiller 996
msgid ""
7220 jlepiller 997
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
998
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
999
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 1000
msgstr ""
7220 jlepiller 1001
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
1002
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
1003
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 1004
 
7220 jlepiller 1005
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
1006
#.                                   bridge script.
1007
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 1008
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:514
7220 jlepiller 1009
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
1010
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 1011
 
7220 jlepiller 1012
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 1013
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:518
7156 jlepiller 1014
#, no-wrap
1015
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1016
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1017
 
7220 jlepiller 1018
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 1019
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:521
7156 jlepiller 1020
msgid ""
7164 jlepiller 1021
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
1022
"forward.conf:</filename>"
1023
msgstr ""
7175 jlepiller 1024
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
1025
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 1026
 
7220 jlepiller 1027
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 1028
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:526
7165 jlepiller 1029
#, no-wrap
7164 jlepiller 1030
msgid ""
1031
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
1032
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1033
"EOF</userinput>"
1034
msgstr ""
7165 jlepiller 1035
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7164 jlepiller 1036
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1037
"EOF</userinput>"
1038
 
7220 jlepiller 1039
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 1040
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:531
7156 jlepiller 1041
msgid "Set up a required configuration file:"
1042
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1043
 
7210 jlepiller 1044
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1045
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7437 jlepiller 1046
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:535
7156 jlepiller 1047
#, no-wrap
7210 jlepiller 1048
msgid ""
1049
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1050
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1051
msgstr ""
1052
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1053
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1054
 
7220 jlepiller 1055
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7437 jlepiller 1056
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:539
7156 jlepiller 1057
msgid ""
7220 jlepiller 1058
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1059
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1060
msgstr ""
7220 jlepiller 1061
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1062
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1063
 
1064
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7437 jlepiller 1065
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:546
7156 jlepiller 1066
msgid "Contents"
1067
msgstr "Contenu"
1068
 
1069
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7437 jlepiller 1070
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:549
7156 jlepiller 1071
msgid "Installed Programs"
1072
msgstr "Programmes installés"
1073
 
1074
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7437 jlepiller 1075
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:550
7156 jlepiller 1076
msgid "Installed Library"
1077
msgstr "Bibliothèque installée"
1078
 
1079
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7437 jlepiller 1080
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:551
7156 jlepiller 1081
msgid "Installed Directories"
1082
msgstr "Répertoires installés"
1083
 
1084
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7437 jlepiller 1085
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:555
7156 jlepiller 1086
msgid ""
1087
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1088
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1089
msgstr ""
1090
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1091
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1092
 
7220 jlepiller 1093
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7437 jlepiller 1094
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:565
7220 jlepiller 1095
msgid "None"
1096
msgstr "None"
7156 jlepiller 1097
 
1098
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7437 jlepiller 1099
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:567
7220 jlepiller 1100
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1101
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1102
 
1103
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7437 jlepiller 1104
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:574
7156 jlepiller 1105
msgid "Short Description"
1106
msgstr "Descriptions courtes"
1107
 
1108
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1109
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:579
7220 jlepiller 1110
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1111
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1112
 
1113
#. type: Content of:
1114
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1115
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:581
7220 jlepiller 1116
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1117
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1118
 
1119
#. type: Content of:
1120
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1121
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:583
7220 jlepiller 1122
msgid "ivshmem-client"
1123
msgstr "ivshmem-client"
1124
 
1125
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1126
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:589
7220 jlepiller 1127
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1128
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1129
 
1130
#. type: Content of:
1131
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1132
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:591
7220 jlepiller 1133
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1134
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1135
 
1136
#. type: Content of:
1137
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1138
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:593
7220 jlepiller 1139
msgid "ivshmem-server"
1140
msgstr "ivshmem-server"
1141
 
1142
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1143
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:599
7156 jlepiller 1144
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1145
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1146
 
7165 jlepiller 1147
#. type: Content of:
1148
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1149
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:601
7156 jlepiller 1150
msgid ""
1151
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1152
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1153
"as part of QEMU."
1154
msgstr ""
1155
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1156
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1157
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1158
 
7165 jlepiller 1159
#. type: Content of:
1160
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1161
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:605
7156 jlepiller 1162
msgid "qemu-ga"
1163
msgstr "qemu-ga"
1164
 
1165
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1166
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:611
7156 jlepiller 1167
msgid "<command>qemu-img</command>"
1168
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1169
 
7165 jlepiller 1170
#. type: Content of:
1171
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1172
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:613
7156 jlepiller 1173
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1174
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1175
 
7165 jlepiller 1176
#. type: Content of:
1177
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1178
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:615
7156 jlepiller 1179
msgid "qemu-img"
1180
msgstr "qemu-img"
1181
 
1182
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1183
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:621
7156 jlepiller 1184
msgid "<command>qemu-io</command>"
1185
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1186
 
7165 jlepiller 1187
#. type: Content of:
1188
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1189
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:623
7156 jlepiller 1190
msgid ""
1191
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1192
"still at an early stage of development."
1193
msgstr ""
7216 jlepiller 1194
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1195
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1196
 
7165 jlepiller 1197
#. type: Content of:
1198
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1199
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:626
7156 jlepiller 1200
msgid "qemu-io"
1201
msgstr "qemu-io"
1202
 
1203
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1204
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:632
7156 jlepiller 1205
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1206
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1207
 
7165 jlepiller 1208
#. type: Content of:
1209
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1210
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:634
7156 jlepiller 1211
msgid ""
1212
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1213
"protocol."
1214
msgstr ""
7216 jlepiller 1215
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1216
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1217
 
7165 jlepiller 1218
#. type: Content of:
1219
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1220
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:637
7156 jlepiller 1221
msgid "qemu-nbd"
1222
msgstr "qemu-nbd"
1223
 
1224
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1225
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:643
7156 jlepiller 1226
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1227
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1228
 
7165 jlepiller 1229
#. type: Content of:
1230
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1231
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:645
7156 jlepiller 1232
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1233
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1234
 
7165 jlepiller 1235
#. type: Content of:
1236
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1237
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:647
7156 jlepiller 1238
msgid "qemu-system-x86_64"
1239
msgstr "qemu-system-x86_64"
1240
 
1241
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7437 jlepiller 1242
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:653
7156 jlepiller 1243
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1244
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1245
 
7165 jlepiller 1246
#. type: Content of:
1247
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7437 jlepiller 1248
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:655
7156 jlepiller 1249
msgid ""
1250
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1251
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1252
"helper and receives the response from it."
1253
msgstr ""
1254
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1255
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1256
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1257
 
7165 jlepiller 1258
#. type: Content of:
1259
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7437 jlepiller 1260
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:660
7156 jlepiller 1261
msgid "virtfs-proxy-helper"
1262
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1263
 
7437 jlepiller 1264
#~ msgid "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1265
#~ msgstr "ca553eb04c933f58111c304452fc4cc5"
1266
 
1267
#~ msgid "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1268
#~ msgstr "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
1269
 
1270
#~ msgid "31 MB"
1271
#~ msgstr "31 Mo"
1272
 
7353 jlepiller 1273
#~ msgid "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1274
#~ msgstr "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1275
 
7334 jlepiller 1276
#~ msgid "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1277
#~ msgstr "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1278
 
1279
#~ msgid "29 MB"
1280
#~ msgstr "29 Mo"
1281
 
7318 jlepiller 1282
#~ msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1283
#~ msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1284
 
1285
#~ msgid "30 MB"
1286
#~ msgstr "30 Mo"
1287
 
7313 jlepiller 1288
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1289
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1290
 
1291
#~ msgid "27 MB"
1292
#~ msgstr "27 Mo"
1293
 
7258 jlepiller 1294
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1295
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1296
 
7257 jlepiller 1297
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1298
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1299
 
7234 jlepiller 1300
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1301
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1302
 
7220 jlepiller 1303
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1304
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1305
 
7220 jlepiller 1306
#~ msgid "26 MB"
1307
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1308
 
7220 jlepiller 1309
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1310
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1311
 
7220 jlepiller 1312
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1313
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1314
 
7220 jlepiller 1315
#~ msgid "Configuring qemu"
1316
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1317
 
7220 jlepiller 1318
#~ msgid "To generate an image, run:"
1319
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1320
 
1321
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1322
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1323
 
1324
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1325
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1326
 
1327
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1328
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1329
 
1330
#~ msgid ""
1331
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1332
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1333
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1334
#~ "for the parameters definitions):"
1335
#~ msgstr ""
1336
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1337
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1338
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1339
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1340
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1341
 
1342
#~ msgid ""
1343
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1344
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1345
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1346
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1347
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1348
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1349
#~ "     -cpu host               \\\n"
1350
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1351
#~ "     -vga std                \\\n"
1352
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1353
#~ msgstr ""
1354
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1355
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1356
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1357
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1358
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1359
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1360
#~ "     -cpu host               \\\n"
1361
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1362
#~ "     -vga std                \\\n"
1363
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1364
 
1365
#~ msgid ""
1366
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1367
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1368
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1369
#~ msgstr ""
1370
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1371
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1372
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1373
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1374
 
1375
#~ msgid ""
1376
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1377
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1378
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1379
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1380
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1381
#~ "     -cpu host               \\\n"
1382
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1383
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1384
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1385
#~ msgstr ""
1386
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1387
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1388
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1389
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1390
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1391
#~ "     -cpu host               \\\n"
1392
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1393
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1394
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1395
 
1396
#~ msgid ""
1397
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1398
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1399
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1400
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1401
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1402
#~ msgstr ""
1403
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1404
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1405
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1406
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1407
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1408
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1409
 
1410
#~ msgid ""
1411
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1412
#~ "sets up networking though the host."
1413
#~ msgstr ""
1414
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1415
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1416
 
1417
#~ msgid ""
1418
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1419
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1420
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1421
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1422
#~ msgstr ""
1423
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1424
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1425
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1426
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1427
 
1428
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1429
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1430
 
1431
#~ msgid ""
1432
#~ "To make this permanent, add the command to "
1433
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1434
#~ msgstr ""
1435
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1436
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1437
 
1438
#~ msgid ""
1439
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1440
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1441
#~ "EOF</userinput>"
1442
#~ msgstr ""
1443
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1444
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1445
#~ "EOF</userinput>"
1446
 
1447
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1448
#~ msgstr ""
1449
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1450
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1451
 
1452
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1453
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1454
 
1455
#~ msgid ""
1456
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1457
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1458
#~ msgstr ""
1459
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1460
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1461
#~ "statique."
1462
 
1463
#~ msgid "libcacard.so"
1464
#~ msgstr "libcacard.so"
1465
 
1466
#~ msgid ""
1467
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1468
#~ msgstr ""
1469
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1470
#~ "l'invité."
1471
 
1472
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1473
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1474
 
1475
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1476
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1477
 
7190 jlepiller 1478
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1479
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1480
 
1481
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1482
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1483
 
7164 jlepiller 1484
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1485
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1486
 
1487
#~ msgid ""
1488
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1489
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1490
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1491
#~ msgstr ""
1492
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1493
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1494
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"