Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7353 | Rev 7437 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7353 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:29+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7353 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1519295396.838660\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7257 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
7353 jlepiller 28
msgid "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
29
msgstr "61cf862b6007eba4ac98247776af2e27"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
7334 jlepiller 33
msgid "31 MB"
34
msgstr "31 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
7353 jlepiller 38
msgid "392 MB (add 276 MB for tests)"
39
msgstr "392 Mo (plus 276 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7334 jlepiller 43
msgid "0.7 SBU (using parallelism=4; add 1.7 SBU for tests)"
44
msgstr "0.7 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 1.7 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
48
msgid ""
7353 jlepiller 49
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-02-21 "
50
"04:37:21 +0000 (Wed, 21 Feb 2018) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgstr ""
7353 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-02-21 "
53
"04:37:21 +0000 (Wed, 21 Feb 2018) $</date>"
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><title>
56
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
57
msgid "qemu-&qemu-version;"
58
msgstr "qemu-&qemu-version;"
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
61
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7344 jlepiller 62
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:135
7156 jlepiller 63
msgid "qemu"
64
msgstr "qemu"
65
 
66
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
67
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
68
msgid "Introduction to qemu"
69
msgstr "Introduction à qemu"
70
 
71
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
72
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
73
msgid ""
74
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
75
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
76
msgstr ""
77
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
78
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
79
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
80
 
81
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
82
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
83
msgid "Package Information"
84
msgstr "Informations sur le paquet"
85
 
86
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
87
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
88
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
89
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
90
 
91
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
92
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
93
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
94
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
95
 
96
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
97
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
98
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
99
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
102
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
103
msgid "Download size: &qemu-size;"
104
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
105
 
106
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
107
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
108
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
109
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
112
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
113
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
114
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
117
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
118
msgid "Qemu Dependencies"
119
msgstr "Dépendances de Qemu"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
122
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
123
msgid "Required"
124
msgstr "Requises"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
127
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
128
msgid ""
7165 jlepiller 129
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref "
130
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 131
msgstr ""
7334 jlepiller 132
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref "
133
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 134
 
135
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
136
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:69
137
msgid "Recommended"
138
msgstr "Recommandées"
139
 
140
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
141
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:71
7234 jlepiller 142
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
143
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 144
 
145
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 146
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:75
7156 jlepiller 147
msgid "Optional"
148
msgstr "Facultatives"
149
 
7220 jlepiller 150
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 151
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 152
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:77
7156 jlepiller 153
msgid ""
7234 jlepiller 154
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7344 jlepiller 155
" <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
156
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
157
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
158
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref "
159
"linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, "
160
"<xref linkend=\"vte\"/> or <xref linkend=\"vte2\"/>, <ulink "
161
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>, and "
162
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 163
msgstr ""
7234 jlepiller 164
"En fonction du système de son, ne nombreux paquets dans <xref "
7344 jlepiller 165
"linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, "
166
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
167
"linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, "
168
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref "
169
"linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, "
170
"<xref linkend=\"vte\"/> ou <xref linkend=\"vte2\"/>, <ulink "
171
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink> et "
172
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 173
 
174
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7344 jlepiller 175
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:98
7156 jlepiller 176
msgid ""
177
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
178
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
179
msgstr ""
7165 jlepiller 180
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
181
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 182
 
183
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 184
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:103
7156 jlepiller 185
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
186
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
187
 
188
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 189
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:109
7156 jlepiller 190
msgid "KVM Prerequisites"
191
msgstr "Prérequis de KVM"
192
 
193
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 194
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:111
7156 jlepiller 195
msgid ""
196
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
197
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
198
msgstr ""
199
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
200
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
201
 
202
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 203
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:114
7156 jlepiller 204
#, no-wrap
205
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
206
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
207
 
208
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 209
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:116
7156 jlepiller 210
msgid ""
211
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
212
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
213
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
214
msgstr ""
215
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
216
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
217
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
218
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
219
 
220
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 221
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:124
7156 jlepiller 222
msgid "Kernel Configuration"
223
msgstr "Configuration du noyau"
224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 226
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:126
7156 jlepiller 227
msgid ""
228
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
229
"kernel if necessary:"
230
msgstr ""
231
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
232
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 235
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:129
7156 jlepiller 236
#, no-wrap
237
msgid ""
238
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
239
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
240
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
241
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
242
msgstr ""
243
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
244
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
245
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
246
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
247
 
248
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 249
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:138
7156 jlepiller 250
msgid ""
251
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
252
"system processor is required."
253
msgstr ""
7216 jlepiller 254
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
255
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 256
 
257
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 258
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:142
7156 jlepiller 259
msgid ""
7220 jlepiller 260
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
261
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
262
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 263
msgstr ""
7220 jlepiller 264
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
265
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
266
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
267
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 268
 
269
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 270
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:147
7156 jlepiller 271
#, no-wrap
272
msgid ""
273
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
274
"  Networking options  ---&gt;\n"
275
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
276
"Device Drivers  ---&gt;\n"
277
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
278
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
279
msgstr ""
280
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
281
"  Networking options  ---&gt;\n"
282
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
283
"Device Drivers  ---&gt;\n"
284
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
285
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
286
 
287
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 288
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:157
7156 jlepiller 289
msgid "Installation of qemu"
290
msgstr "Installation de qemu"
291
 
292
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 293
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:160
7156 jlepiller 294
msgid ""
7220 jlepiller 295
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
296
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
297
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
298
"user:"
299
msgstr ""
300
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
301
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
302
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
303
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
304
 
305
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 306
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:166
7220 jlepiller 307
#, no-wrap
308
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
309
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
310
 
311
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 312
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:169
7220 jlepiller 313
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
314
msgstr ""
315
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
316
"ce groupe&nbsp;:"
317
 
318
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 319
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:172
7220 jlepiller 320
#, no-wrap
321
msgid ""
322
"<userinput>usermod -a -G kvm "
323
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
324
msgstr ""
325
"<userinput>usermod -a -G kvm "
326
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
327
 
328
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 329
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:174
7220 jlepiller 330
msgid ""
7156 jlepiller 331
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
332
msgstr ""
333
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
334
"suivantes&nbsp;:"
335
 
336
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7344 jlepiller 337
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:177
7156 jlepiller 338
msgid ""
339
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
340
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 341
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
342
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 343
msgstr ""
344
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
345
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 346
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
347
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
348
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 351
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:184
7156 jlepiller 352
#, no-wrap
353
msgid ""
354
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
355
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
356
"else\n"
357
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
358
"fi\n"
359
"\n"
7353 jlepiller 360
"sed -i 's/ memfd_create/ qemu_memfd_create/' util/memfd.c &amp;&amp;\n"
361
"\n"
7156 jlepiller 362
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
363
"cd        build &amp;&amp;\n"
364
"\n"
365
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
366
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
367
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
368
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 369
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 370
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
371
"\n"
372
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
373
"\n"
374
"make</userinput>"
375
msgstr ""
376
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
377
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
378
"else\n"
379
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
380
"fi\n"
381
"\n"
7353 jlepiller 382
"sed -i 's/ memfd_create/ qemu_memfd_create/' util/memfd.c &amp;&amp;\n"
383
"\n"
7156 jlepiller 384
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
385
"cd        build &amp;&amp;\n"
386
"\n"
387
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
388
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
389
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
390
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 391
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 392
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
393
"\n"
394
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
395
"\n"
396
"make</userinput>"
397
 
398
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 399
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:207
7164 jlepiller 400
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 401
msgstr ""
7175 jlepiller 402
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 403
 
404
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 405
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:211
7156 jlepiller 406
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
407
msgstr ""
7165 jlepiller 408
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
409
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 410
 
411
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 412
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:214
7165 jlepiller 413
#, no-wrap
7164 jlepiller 414
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 415
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 416
 
417
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 418
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:217
7156 jlepiller 419
msgid ""
7220 jlepiller 420
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
421
"permissions:"
7156 jlepiller 422
msgstr ""
7220 jlepiller 423
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
424
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 425
 
426
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 427
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:221
7156 jlepiller 428
#, no-wrap
7165 jlepiller 429
msgid ""
7220 jlepiller 430
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
431
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
432
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 433
msgstr ""
7220 jlepiller 434
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
435
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
436
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 437
 
438
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 439
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:226
7156 jlepiller 440
msgid ""
7220 jlepiller 441
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
442
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 443
msgstr ""
7220 jlepiller 444
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
445
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
446
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 449
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:230
7156 jlepiller 450
#, no-wrap
451
msgid ""
7220 jlepiller 452
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
453
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 454
msgstr ""
7220 jlepiller 455
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
456
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 457
 
458
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7353 jlepiller 459
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:234
7156 jlepiller 460
msgid ""
461
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
462
"program. For instance:"
463
msgstr ""
464
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
465
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
466
 
467
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7353 jlepiller 468
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:237
7156 jlepiller 469
#, no-wrap
470
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
471
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
472
 
473
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7353 jlepiller 474
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:243
7156 jlepiller 475
msgid "Command Explanations"
476
msgstr "Explication des commandes"
477
 
478
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 479
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:246
7156 jlepiller 480
msgid ""
7353 jlepiller 481
"<command>sed ... util/memfd.c</command>: This command fixes a conflict "
482
"introduced with glibc-2.27."
483
msgstr ""
484
"<command>sed ... util/memfd.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige un "
485
"conflit introduit avec glibc-2.27."
486
 
487
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
488
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:251
489
msgid ""
7156 jlepiller 490
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
491
"driver to ALSA. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
492
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
493
msgstr ""
494
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: Ce paramètre initialise le "
495
"pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste --audio-"
7165 jlepiller 496
"drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. Le pilote"
497
" audio par défaut est OSS"
7156 jlepiller 498
 
7220 jlepiller 499
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 500
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:258
7220 jlepiller 501
msgid ""
502
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
503
"both SDL and SDL-2 are installed."
504
msgstr ""
7229 jlepiller 505
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
7220 jlepiller 506
"SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 507
 
508
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 509
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:263
7220 jlepiller 510
msgid ""
511
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
512
"GTK+-3 are installed."
513
msgstr ""
514
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
515
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 516
 
7220 jlepiller 517
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7353 jlepiller 518
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:270
7220 jlepiller 519
msgid "Using Qemu"
520
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 521
 
522
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 523
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:273
7156 jlepiller 524
msgid ""
7220 jlepiller 525
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
526
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
527
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
528
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
529
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
530
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
531
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
532
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
533
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 534
msgstr ""
7220 jlepiller 535
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
536
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
537
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
538
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
539
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
540
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
541
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
542
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
543
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
544
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 545
 
546
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7353 jlepiller 547
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:286
7156 jlepiller 548
msgid ""
7220 jlepiller 549
"It is standard practice to name the computer running qemu "
550
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
551
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 552
msgstr ""
7220 jlepiller 553
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
554
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
555
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
556
 
557
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7353 jlepiller 558
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:294
7220 jlepiller 559
msgid ""
560
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
561
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
562
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
563
"(either locally or over ssh)."
564
msgstr ""
7156 jlepiller 565
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 566
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
567
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
568
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 569
 
7220 jlepiller 570
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7353 jlepiller 571
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:301
7220 jlepiller 572
msgid "Disk"
573
msgstr "Disk"
574
 
7156 jlepiller 575
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 576
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:303
7220 jlepiller 577
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
578
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
579
 
580
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 581
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:306
7220 jlepiller 582
#, no-wrap
7156 jlepiller 583
msgid ""
7220 jlepiller 584
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
585
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
586
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 587
msgstr ""
7220 jlepiller 588
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
589
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
590
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
591
 
592
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 593
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:311
7220 jlepiller 594
msgid ""
595
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
596
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
597
"it is safe to put a high value."
598
msgstr ""
599
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
600
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
601
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
602
 
603
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7353 jlepiller 604
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:316
7220 jlepiller 605
msgid "Operating System"
606
msgstr "Système d'exploitation"
607
 
608
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 609
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:318
7220 jlepiller 610
msgid ""
7264 jlepiller 611
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 612
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
613
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
614
"directory. Run the following:"
615
msgstr ""
7165 jlepiller 616
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 617
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
618
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
619
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
620
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 621
 
622
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 623
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:324
7156 jlepiller 624
#, no-wrap
625
msgid ""
7220 jlepiller 626
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
627
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 628
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
629
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 630
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 631
msgstr ""
7220 jlepiller 632
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
633
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 634
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
635
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 636
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 637
 
638
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 639
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:331
7156 jlepiller 640
msgid ""
7165 jlepiller 641
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 642
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
643
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
644
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
645
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
646
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
647
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
648
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 649
msgstr ""
7220 jlepiller 650
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
651
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
652
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
653
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
654
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
655
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
656
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
657
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
658
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 659
 
7220 jlepiller 660
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7353 jlepiller 661
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:342
7220 jlepiller 662
msgid "Defining the virtual hardware"
663
msgstr "Définition du matériel virtuel"
664
 
7156 jlepiller 665
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 666
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:344
7220 jlepiller 667
msgid ""
668
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
669
"example command is given below:"
670
msgstr ""
671
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
672
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 673
 
674
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 675
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:348
7156 jlepiller 676
#, no-wrap
7220 jlepiller 677
msgid ""
678
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
679
"     -smp 4                          \\\n"
680
"     -cpu host                       \\\n"
681
"     -m 1G                           \\\n"
682
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
683
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
684
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
685
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
686
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
687
"     -soundhw ac97                   \\\n"
688
"     -vga std                        \\\n"
689
"     -serial mon:stdio               \\\n"
690
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
691
msgstr ""
692
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
693
"     -smp 4                          \\\n"
694
"     -cpu host                       \\\n"
695
"     -m 1G                           \\\n"
696
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
697
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
698
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
699
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
700
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
701
"     -soundhw ac97                   \\\n"
702
"     -vga std                        \\\n"
703
"     -serial mon:stdio               \\\n"
704
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 705
 
7220 jlepiller 706
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7353 jlepiller 707
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:362
7220 jlepiller 708
msgid "Meaning of the command line options"
709
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
710
 
7156 jlepiller 711
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 712
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:364
7156 jlepiller 713
msgid ""
7220 jlepiller 714
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
715
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
716
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 717
msgstr ""
7220 jlepiller 718
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
719
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
720
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 721
 
7220 jlepiller 722
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 723
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:370
7156 jlepiller 724
msgid ""
7220 jlepiller 725
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
726
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 727
msgstr ""
7220 jlepiller 728
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
729
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 730
 
731
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 732
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:375
7156 jlepiller 733
msgid ""
7220 jlepiller 734
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
735
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 736
msgstr ""
7220 jlepiller 737
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
738
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
739
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 740
 
7220 jlepiller 741
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 742
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:381
7156 jlepiller 743
msgid ""
7220 jlepiller 744
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
745
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 746
msgstr ""
7220 jlepiller 747
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
748
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
749
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 750
 
751
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 752
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:386
7156 jlepiller 753
msgid ""
7220 jlepiller 754
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
755
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
756
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 757
msgstr ""
7220 jlepiller 758
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
759
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
760
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
761
"démarrage."
7156 jlepiller 762
 
7220 jlepiller 763
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 764
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:392
7220 jlepiller 765
msgid ""
766
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
767
"for the virtual BIOS."
768
msgstr ""
769
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
770
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
771
 
772
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 773
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:397
7220 jlepiller 774
msgid ""
775
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
776
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
777
msgstr ""
778
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
779
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
780
 
781
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 782
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:402
7220 jlepiller 783
msgid ""
784
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
785
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
786
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
787
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
788
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
789
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
790
msgstr ""
791
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
792
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
793
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
794
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
795
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
796
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
797
 
798
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 799
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:411
7220 jlepiller 800
msgid ""
801
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
802
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
803
msgstr ""
804
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
805
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
806
 
807
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 808
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:416
7220 jlepiller 809
msgid ""
810
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
811
"emulate."
812
msgstr ""
813
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
814
" à émuler."
815
 
816
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 817
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:421
7220 jlepiller 818
msgid ""
819
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
820
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
821
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
822
msgstr ""
823
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
824
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
825
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
826
"qemu."
827
 
828
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 829
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:428
7220 jlepiller 830
msgid ""
831
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
832
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
833
"several guests at the same time."
834
msgstr ""
835
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
836
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
837
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
838
 
839
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7353 jlepiller 840
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:433
7264 jlepiller 841
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 842
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
843
 
844
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 845
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:435
7220 jlepiller 846
msgid ""
847
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
848
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
849
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
850
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
851
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
852
msgstr ""
853
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
854
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
855
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
856
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
857
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
858
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
859
 
7156 jlepiller 860
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 861
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:443
7156 jlepiller 862
#, no-wrap
863
msgid ""
864
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
865
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
866
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
867
"  # cvt 1600 900\n"
868
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
869
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
870
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
871
"  HorizSync     1-200\n"
872
"  VertRefresh   1-200\n"
873
"EndSection\n"
874
"\n"
875
"Section         \"Device\"\n"
876
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
877
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
878
"  Driver        \"vmware\"\n"
879
"EndSection\n"
880
"\n"
881
"Section         \"Screen\"\n"
882
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
883
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
884
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
885
"\n"
886
"  SubSection    \"Display\"\n"
887
"    Depth       24\n"
888
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
889
"  EndSubSection\n"
890
"\n"
891
"EndSection</literal>\n"
892
"EOF</userinput>"
893
msgstr ""
894
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
895
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
896
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
897
"  # cvt 1600 900\n"
898
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
899
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
900
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
901
"  HorizSync     1-200\n"
902
"  VertRefresh   1-200\n"
903
"EndSection\n"
904
"\n"
905
"Section         \"Device\"\n"
906
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
907
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
908
"  Driver        \"vmware\"\n"
909
"EndSection\n"
910
"\n"
911
"Section         \"Screen\"\n"
912
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
913
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
914
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
915
"\n"
916
"  SubSection    \"Display\"\n"
917
"    Depth       24\n"
918
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
919
"  EndSubSection\n"
920
"\n"
921
"EndSection</literal>\n"
922
"EOF</userinput>"
923
 
924
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 925
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:474
7156 jlepiller 926
msgid ""
927
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
928
"in order to have the new sizes available."
929
msgstr ""
930
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
931
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
932
 
7220 jlepiller 933
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7353 jlepiller 934
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:478
7220 jlepiller 935
msgid "Networking"
936
msgstr "Networking"
937
 
7156 jlepiller 938
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 939
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:480
7156 jlepiller 940
msgid ""
7220 jlepiller 941
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
942
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
943
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
944
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
945
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
946
"can be used for this purpose. For example, there is the "
947
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
948
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
949
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
950
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
951
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 952
msgstr ""
7220 jlepiller 953
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
954
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
955
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
956
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
957
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
958
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
959
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
960
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
961
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
962
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
963
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
964
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
965
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 966
 
967
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 968
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:495
7156 jlepiller 969
msgid ""
7220 jlepiller 970
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
971
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
972
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 973
msgstr ""
7220 jlepiller 974
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
975
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
976
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 977
 
7220 jlepiller 978
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
979
#.                                   bridge script.
980
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 981
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:507
7220 jlepiller 982
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
983
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 984
 
7220 jlepiller 985
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 986
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:511
7156 jlepiller 987
#, no-wrap
988
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
989
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
990
 
7220 jlepiller 991
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 992
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:514
7156 jlepiller 993
msgid ""
7164 jlepiller 994
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
995
"forward.conf:</filename>"
996
msgstr ""
7175 jlepiller 997
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
998
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 999
 
7220 jlepiller 1000
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 1001
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:519
7165 jlepiller 1002
#, no-wrap
7164 jlepiller 1003
msgid ""
1004
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
1005
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1006
"EOF</userinput>"
1007
msgstr ""
7165 jlepiller 1008
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7164 jlepiller 1009
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1010
"EOF</userinput>"
1011
 
7220 jlepiller 1012
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 1013
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:524
7156 jlepiller 1014
msgid "Set up a required configuration file:"
1015
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1016
 
7210 jlepiller 1017
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1018
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7353 jlepiller 1019
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:528
7156 jlepiller 1020
#, no-wrap
7210 jlepiller 1021
msgid ""
1022
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1023
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1024
msgstr ""
1025
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1026
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1027
 
7220 jlepiller 1028
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7353 jlepiller 1029
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:532
7156 jlepiller 1030
msgid ""
7220 jlepiller 1031
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1032
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1033
msgstr ""
7220 jlepiller 1034
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1035
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1036
 
1037
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7353 jlepiller 1038
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:539
7156 jlepiller 1039
msgid "Contents"
1040
msgstr "Contenu"
1041
 
1042
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7353 jlepiller 1043
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:542
7156 jlepiller 1044
msgid "Installed Programs"
1045
msgstr "Programmes installés"
1046
 
1047
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7353 jlepiller 1048
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:543
7156 jlepiller 1049
msgid "Installed Library"
1050
msgstr "Bibliothèque installée"
1051
 
1052
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7353 jlepiller 1053
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:544
7156 jlepiller 1054
msgid "Installed Directories"
1055
msgstr "Répertoires installés"
1056
 
1057
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7353 jlepiller 1058
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:548
7156 jlepiller 1059
msgid ""
1060
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1061
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1062
msgstr ""
1063
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1064
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1065
 
7220 jlepiller 1066
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7353 jlepiller 1067
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:558
7220 jlepiller 1068
msgid "None"
1069
msgstr "None"
7156 jlepiller 1070
 
1071
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7353 jlepiller 1072
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:560
7220 jlepiller 1073
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1074
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1075
 
1076
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7353 jlepiller 1077
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:567
7156 jlepiller 1078
msgid "Short Description"
1079
msgstr "Descriptions courtes"
1080
 
1081
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1082
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:572
7220 jlepiller 1083
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1084
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1085
 
1086
#. type: Content of:
1087
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1088
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:574
7220 jlepiller 1089
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1090
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1091
 
1092
#. type: Content of:
1093
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1094
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:576
7220 jlepiller 1095
msgid "ivshmem-client"
1096
msgstr "ivshmem-client"
1097
 
1098
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1099
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:582
7220 jlepiller 1100
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1101
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1102
 
1103
#. type: Content of:
1104
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:584
7220 jlepiller 1106
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1107
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1108
 
1109
#. type: Content of:
1110
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1111
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:586
7220 jlepiller 1112
msgid "ivshmem-server"
1113
msgstr "ivshmem-server"
1114
 
1115
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1116
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:592
7156 jlepiller 1117
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1118
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1119
 
7165 jlepiller 1120
#. type: Content of:
1121
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1122
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:594
7156 jlepiller 1123
msgid ""
1124
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1125
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1126
"as part of QEMU."
1127
msgstr ""
1128
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1129
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1130
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1131
 
7165 jlepiller 1132
#. type: Content of:
1133
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1134
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:598
7156 jlepiller 1135
msgid "qemu-ga"
1136
msgstr "qemu-ga"
1137
 
1138
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1139
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:604
7156 jlepiller 1140
msgid "<command>qemu-img</command>"
1141
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1142
 
7165 jlepiller 1143
#. type: Content of:
1144
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1145
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:606
7156 jlepiller 1146
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1147
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1148
 
7165 jlepiller 1149
#. type: Content of:
1150
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1151
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:608
7156 jlepiller 1152
msgid "qemu-img"
1153
msgstr "qemu-img"
1154
 
1155
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1156
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:614
7156 jlepiller 1157
msgid "<command>qemu-io</command>"
1158
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1159
 
7165 jlepiller 1160
#. type: Content of:
1161
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1162
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:616
7156 jlepiller 1163
msgid ""
1164
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1165
"still at an early stage of development."
1166
msgstr ""
7216 jlepiller 1167
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1168
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1169
 
7165 jlepiller 1170
#. type: Content of:
1171
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1172
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:619
7156 jlepiller 1173
msgid "qemu-io"
1174
msgstr "qemu-io"
1175
 
1176
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1177
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:625
7156 jlepiller 1178
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1179
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1180
 
7165 jlepiller 1181
#. type: Content of:
1182
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1183
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:627
7156 jlepiller 1184
msgid ""
1185
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1186
"protocol."
1187
msgstr ""
7216 jlepiller 1188
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1189
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1190
 
7165 jlepiller 1191
#. type: Content of:
1192
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1193
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:630
7156 jlepiller 1194
msgid "qemu-nbd"
1195
msgstr "qemu-nbd"
1196
 
1197
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1198
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:636
7156 jlepiller 1199
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1200
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1201
 
7165 jlepiller 1202
#. type: Content of:
1203
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1204
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:638
7156 jlepiller 1205
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1206
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1207
 
7165 jlepiller 1208
#. type: Content of:
1209
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1210
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:640
7156 jlepiller 1211
msgid "qemu-system-x86_64"
1212
msgstr "qemu-system-x86_64"
1213
 
1214
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7353 jlepiller 1215
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:646
7156 jlepiller 1216
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1217
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1218
 
7165 jlepiller 1219
#. type: Content of:
1220
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7353 jlepiller 1221
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:648
7156 jlepiller 1222
msgid ""
1223
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1224
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1225
"helper and receives the response from it."
1226
msgstr ""
1227
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1228
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1229
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1230
 
7165 jlepiller 1231
#. type: Content of:
1232
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7353 jlepiller 1233
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:653
7156 jlepiller 1234
msgid "virtfs-proxy-helper"
1235
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1236
 
7353 jlepiller 1237
#~ msgid "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1238
#~ msgstr "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
1239
 
7334 jlepiller 1240
#~ msgid "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1241
#~ msgstr "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1242
 
1243
#~ msgid "29 MB"
1244
#~ msgstr "29 Mo"
1245
 
7318 jlepiller 1246
#~ msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1247
#~ msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1248
 
1249
#~ msgid "30 MB"
1250
#~ msgstr "30 Mo"
1251
 
7313 jlepiller 1252
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1253
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1254
 
1255
#~ msgid "27 MB"
1256
#~ msgstr "27 Mo"
1257
 
7258 jlepiller 1258
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1259
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1260
 
7257 jlepiller 1261
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1262
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1263
 
7234 jlepiller 1264
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1265
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1266
 
7220 jlepiller 1267
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1268
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1269
 
7220 jlepiller 1270
#~ msgid "26 MB"
1271
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1272
 
7220 jlepiller 1273
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1274
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1275
 
7220 jlepiller 1276
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1277
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1278
 
7220 jlepiller 1279
#~ msgid "Configuring qemu"
1280
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1281
 
7220 jlepiller 1282
#~ msgid "To generate an image, run:"
1283
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1284
 
1285
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1286
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1287
 
1288
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1289
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1290
 
1291
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1292
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1293
 
1294
#~ msgid ""
1295
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1296
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1297
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1298
#~ "for the parameters definitions):"
1299
#~ msgstr ""
1300
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1301
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1302
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1303
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1304
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1305
 
1306
#~ msgid ""
1307
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1308
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1309
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1310
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1311
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1312
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1313
#~ "     -cpu host               \\\n"
1314
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1315
#~ "     -vga std                \\\n"
1316
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1317
#~ msgstr ""
1318
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1319
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1320
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1321
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1322
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1323
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1324
#~ "     -cpu host               \\\n"
1325
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1326
#~ "     -vga std                \\\n"
1327
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1328
 
1329
#~ msgid ""
1330
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1331
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1332
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1333
#~ msgstr ""
1334
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1335
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1336
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1337
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1338
 
1339
#~ msgid ""
1340
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1341
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1342
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1343
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1344
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1345
#~ "     -cpu host               \\\n"
1346
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1347
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1348
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1349
#~ msgstr ""
1350
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1351
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1352
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1353
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1354
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1355
#~ "     -cpu host               \\\n"
1356
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1357
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1358
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1359
 
1360
#~ msgid ""
1361
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1362
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1363
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1364
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1365
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1366
#~ msgstr ""
1367
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1368
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1369
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1370
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1371
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1372
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1373
 
1374
#~ msgid ""
1375
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1376
#~ "sets up networking though the host."
1377
#~ msgstr ""
1378
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1379
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1380
 
1381
#~ msgid ""
1382
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1383
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1384
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1385
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1386
#~ msgstr ""
1387
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1388
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1389
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1390
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1391
 
1392
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1393
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1394
 
1395
#~ msgid ""
1396
#~ "To make this permanent, add the command to "
1397
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1398
#~ msgstr ""
1399
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1400
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1401
 
1402
#~ msgid ""
1403
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1404
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1405
#~ "EOF</userinput>"
1406
#~ msgstr ""
1407
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1408
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1409
#~ "EOF</userinput>"
1410
 
1411
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1412
#~ msgstr ""
1413
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1414
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1415
 
1416
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1417
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1418
 
1419
#~ msgid ""
1420
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1421
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1422
#~ msgstr ""
1423
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1424
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1425
#~ "statique."
1426
 
1427
#~ msgid "libcacard.so"
1428
#~ msgstr "libcacard.so"
1429
 
1430
#~ msgid ""
1431
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1432
#~ msgstr ""
1433
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1434
#~ "l'invité."
1435
 
1436
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1437
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1438
 
1439
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1440
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1441
 
7190 jlepiller 1442
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1443
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1444
 
1445
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1446
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1447
 
7164 jlepiller 1448
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1449
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1450
 
1451
#~ msgid ""
1452
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1453
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1454
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1455
#~ msgstr ""
1456
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1457
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1458
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"