Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7334 | Rev 7353 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7344 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7344 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1517483569.635554\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7257 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
7334 jlepiller 28
msgid "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
29
msgstr "335994a755bc655e88a87aeb36bfc0b9"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
7334 jlepiller 33
msgid "31 MB"
34
msgstr "31 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
7334 jlepiller 38
msgid "393 MB (add 275 MB for tests)"
39
msgstr "393 Mo (plus 275 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7334 jlepiller 43
msgid "0.7 SBU (using parallelism=4; add 1.7 SBU for tests)"
44
msgstr "0.7 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 1.7 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
7313 jlepiller 48
#| msgid ""
7344 jlepiller 49
#| "<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2017-12-20 03:19:58"
50
#| " +0000 (Wed, 20 Dec 2017) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgid ""
7344 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-01-30 "
53
"18:53:11 +0000 (Tue, 30 Jan 2018) $</date>"
7156 jlepiller 54
msgstr ""
7344 jlepiller 55
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-01-30 "
56
"18:53:11 +0000 (Tue, 30 Jan 2018) $</date>"
7156 jlepiller 57
 
58
#. type: Content of: <sect1><title>
59
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
60
msgid "qemu-&qemu-version;"
61
msgstr "qemu-&qemu-version;"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
64
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7344 jlepiller 65
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:135
7156 jlepiller 66
msgid "qemu"
67
msgstr "qemu"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
70
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
71
msgid "Introduction to qemu"
72
msgstr "Introduction à qemu"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
75
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
76
msgid ""
77
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
78
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
79
msgstr ""
80
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
81
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
82
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
85
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
86
msgid "Package Information"
87
msgstr "Informations sur le paquet"
88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
90
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
91
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
92
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
101
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
102
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
106
msgid "Download size: &qemu-size;"
107
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
111
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
112
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
116
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
117
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
120
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
121
msgid "Qemu Dependencies"
122
msgstr "Dépendances de Qemu"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
126
msgid "Required"
127
msgstr "Requises"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
130
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
131
msgid ""
7165 jlepiller 132
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref "
133
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 134
msgstr ""
7334 jlepiller 135
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref "
136
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 137
 
138
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
139
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:69
140
msgid "Recommended"
141
msgstr "Recommandées"
142
 
143
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
144
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:71
7234 jlepiller 145
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
146
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 147
 
148
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 149
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:75
7156 jlepiller 150
msgid "Optional"
151
msgstr "Facultatives"
152
 
7220 jlepiller 153
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 154
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 155
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:77
7344 jlepiller 156
#| msgid ""
157
#| "Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
158
#| " <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"check\"/>, <xref "
159
#| "linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
160
#| "linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
161
#| "<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
162
#| "linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
163
#| "<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> or <xref "
164
#| "linkend=\"vte2\"/>, <ulink url=\"https://www.spice-"
165
#| "space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>, and <ulink "
166
#| "url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 167
msgid ""
7234 jlepiller 168
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
7344 jlepiller 169
" <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
170
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
171
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
172
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref "
173
"linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, "
174
"<xref linkend=\"vte\"/> or <xref linkend=\"vte2\"/>, <ulink "
175
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>, and "
176
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 177
msgstr ""
7234 jlepiller 178
"En fonction du système de son, ne nombreux paquets dans <xref "
7344 jlepiller 179
"linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, "
180
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
181
"linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, "
182
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref "
183
"linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, "
184
"<xref linkend=\"vte\"/> ou <xref linkend=\"vte2\"/>, <ulink "
185
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink> et "
186
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 187
 
188
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7344 jlepiller 189
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:98
7156 jlepiller 190
msgid ""
191
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
192
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
193
msgstr ""
7165 jlepiller 194
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
195
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 196
 
197
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 198
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:103
7156 jlepiller 199
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
200
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
201
 
202
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 203
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:109
7156 jlepiller 204
msgid "KVM Prerequisites"
205
msgstr "Prérequis de KVM"
206
 
207
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 208
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:111
7156 jlepiller 209
msgid ""
210
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
211
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
212
msgstr ""
213
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
214
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
215
 
216
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 217
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:114
7156 jlepiller 218
#, no-wrap
219
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
220
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
221
 
222
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 223
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:116
7156 jlepiller 224
msgid ""
225
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
226
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
227
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
228
msgstr ""
229
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
230
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
231
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
232
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 235
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:124
7156 jlepiller 236
msgid "Kernel Configuration"
237
msgstr "Configuration du noyau"
238
 
239
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 240
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:126
7156 jlepiller 241
msgid ""
242
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
243
"kernel if necessary:"
244
msgstr ""
245
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
246
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
247
 
248
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 249
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:129
7156 jlepiller 250
#, no-wrap
251
msgid ""
252
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
253
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
254
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
255
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
256
msgstr ""
257
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
258
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
259
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
260
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
261
 
262
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 263
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:138
7156 jlepiller 264
msgid ""
265
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
266
"system processor is required."
267
msgstr ""
7216 jlepiller 268
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
269
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 270
 
271
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 272
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:142
7156 jlepiller 273
msgid ""
7220 jlepiller 274
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
275
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
276
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 277
msgstr ""
7220 jlepiller 278
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
279
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
280
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
281
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 282
 
283
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 284
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:147
7156 jlepiller 285
#, no-wrap
286
msgid ""
287
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
288
"  Networking options  ---&gt;\n"
289
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
290
"Device Drivers  ---&gt;\n"
291
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
292
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
293
msgstr ""
294
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
295
"  Networking options  ---&gt;\n"
296
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
297
"Device Drivers  ---&gt;\n"
298
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
299
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
300
 
301
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 302
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:157
7156 jlepiller 303
msgid "Installation of qemu"
304
msgstr "Installation de qemu"
305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 307
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:160
7156 jlepiller 308
msgid ""
7220 jlepiller 309
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
310
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
311
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
312
"user:"
313
msgstr ""
314
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
315
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
316
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
317
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
318
 
319
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 320
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:166
7220 jlepiller 321
#, no-wrap
322
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
323
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
324
 
325
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 326
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:169
7220 jlepiller 327
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
328
msgstr ""
329
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
330
"ce groupe&nbsp;:"
331
 
332
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 333
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:172
7220 jlepiller 334
#, no-wrap
335
msgid ""
336
"<userinput>usermod -a -G kvm "
337
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
338
msgstr ""
339
"<userinput>usermod -a -G kvm "
340
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
341
 
342
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 343
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:174
7220 jlepiller 344
msgid ""
7156 jlepiller 345
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
346
msgstr ""
347
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
348
"suivantes&nbsp;:"
349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7344 jlepiller 351
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:177
7156 jlepiller 352
msgid ""
353
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
354
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 355
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
356
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 357
msgstr ""
358
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
359
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 360
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
361
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
362
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 365
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:184
7156 jlepiller 366
#, no-wrap
367
msgid ""
368
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
369
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
370
"else\n"
371
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
372
"fi\n"
373
"\n"
374
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
375
"cd        build &amp;&amp;\n"
376
"\n"
377
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
378
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
379
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
380
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 381
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 382
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
383
"\n"
384
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
385
"\n"
386
"make</userinput>"
387
msgstr ""
388
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
389
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
390
"else\n"
391
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
392
"fi\n"
393
"\n"
394
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
395
"cd        build &amp;&amp;\n"
396
"\n"
397
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
398
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
399
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
400
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 401
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 402
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
403
"\n"
404
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
405
"\n"
406
"make</userinput>"
407
 
408
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 409
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:205
7164 jlepiller 410
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 411
msgstr ""
7175 jlepiller 412
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 413
 
414
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 415
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:209
7156 jlepiller 416
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
417
msgstr ""
7165 jlepiller 418
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
419
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 420
 
421
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 422
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:212
7165 jlepiller 423
#, no-wrap
7164 jlepiller 424
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 425
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 426
 
427
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 428
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:215
7156 jlepiller 429
msgid ""
7220 jlepiller 430
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
431
"permissions:"
7156 jlepiller 432
msgstr ""
7220 jlepiller 433
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
434
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 437
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:219
7156 jlepiller 438
#, no-wrap
7165 jlepiller 439
msgid ""
7220 jlepiller 440
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
441
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
442
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 443
msgstr ""
7220 jlepiller 444
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
445
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
446
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 449
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:224
7156 jlepiller 450
msgid ""
7220 jlepiller 451
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
452
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 453
msgstr ""
7220 jlepiller 454
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
455
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
456
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 457
 
458
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 459
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:228
7156 jlepiller 460
#, no-wrap
461
msgid ""
7220 jlepiller 462
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
463
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 464
msgstr ""
7220 jlepiller 465
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
466
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 467
 
468
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7344 jlepiller 469
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:232
7156 jlepiller 470
msgid ""
471
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
472
"program. For instance:"
473
msgstr ""
474
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
475
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
476
 
477
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7344 jlepiller 478
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:235
7156 jlepiller 479
#, no-wrap
480
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
481
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
482
 
483
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 484
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:241
7156 jlepiller 485
msgid "Command Explanations"
486
msgstr "Explication des commandes"
487
 
488
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 489
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:244
7156 jlepiller 490
msgid ""
491
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
492
"driver to ALSA. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
493
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
494
msgstr ""
495
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: Ce paramètre initialise le "
496
"pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste --audio-"
7165 jlepiller 497
"drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. Le pilote"
498
" audio par défaut est OSS"
7156 jlepiller 499
 
7220 jlepiller 500
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 501
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:251
7220 jlepiller 502
msgid ""
503
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
504
"both SDL and SDL-2 are installed."
505
msgstr ""
7229 jlepiller 506
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
7220 jlepiller 507
"SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 508
 
509
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 510
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:256
7220 jlepiller 511
msgid ""
512
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
513
"GTK+-3 are installed."
514
msgstr ""
515
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
516
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 517
 
7220 jlepiller 518
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 519
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:263
7220 jlepiller 520
msgid "Using Qemu"
521
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 522
 
523
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 524
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:266
7156 jlepiller 525
msgid ""
7220 jlepiller 526
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
527
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
528
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
529
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
530
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
531
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
532
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
533
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
534
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 535
msgstr ""
7220 jlepiller 536
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
537
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
538
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
539
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
540
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
541
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
542
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
543
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
544
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
545
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 546
 
547
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7344 jlepiller 548
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:279
7156 jlepiller 549
msgid ""
7220 jlepiller 550
"It is standard practice to name the computer running qemu "
551
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
552
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 553
msgstr ""
7220 jlepiller 554
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
555
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
556
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
557
 
558
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7344 jlepiller 559
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:287
7220 jlepiller 560
msgid ""
561
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
562
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
563
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
564
"(either locally or over ssh)."
565
msgstr ""
7156 jlepiller 566
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 567
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
568
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
569
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 570
 
7220 jlepiller 571
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7344 jlepiller 572
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:294
7220 jlepiller 573
msgid "Disk"
574
msgstr "Disk"
575
 
7156 jlepiller 576
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 577
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:296
7220 jlepiller 578
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
579
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
580
 
581
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 582
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:299
7220 jlepiller 583
#, no-wrap
7156 jlepiller 584
msgid ""
7220 jlepiller 585
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
586
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
587
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 588
msgstr ""
7220 jlepiller 589
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
590
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
591
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
592
 
593
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 594
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:304
7220 jlepiller 595
msgid ""
596
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
597
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
598
"it is safe to put a high value."
599
msgstr ""
600
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
601
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
602
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
603
 
604
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7344 jlepiller 605
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:309
7220 jlepiller 606
msgid "Operating System"
607
msgstr "Système d'exploitation"
608
 
609
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 610
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:311
7220 jlepiller 611
msgid ""
7264 jlepiller 612
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 613
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
614
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
615
"directory. Run the following:"
616
msgstr ""
7165 jlepiller 617
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 618
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
619
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
620
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
621
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 622
 
623
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 624
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:317
7156 jlepiller 625
#, no-wrap
626
msgid ""
7220 jlepiller 627
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
628
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 629
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
630
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 631
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 632
msgstr ""
7220 jlepiller 633
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
634
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 635
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
636
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 637
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 638
 
639
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 640
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:324
7156 jlepiller 641
msgid ""
7165 jlepiller 642
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 643
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
644
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
645
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
646
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
647
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
648
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
649
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 650
msgstr ""
7220 jlepiller 651
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
652
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
653
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
654
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
655
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
656
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
657
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
658
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
659
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 660
 
7220 jlepiller 661
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7344 jlepiller 662
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:335
7220 jlepiller 663
msgid "Defining the virtual hardware"
664
msgstr "Définition du matériel virtuel"
665
 
7156 jlepiller 666
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 667
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:337
7220 jlepiller 668
msgid ""
669
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
670
"example command is given below:"
671
msgstr ""
672
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
673
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 674
 
675
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 676
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:341
7156 jlepiller 677
#, no-wrap
7220 jlepiller 678
msgid ""
679
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
680
"     -smp 4                          \\\n"
681
"     -cpu host                       \\\n"
682
"     -m 1G                           \\\n"
683
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
684
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
685
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
686
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
687
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
688
"     -soundhw ac97                   \\\n"
689
"     -vga std                        \\\n"
690
"     -serial mon:stdio               \\\n"
691
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
692
msgstr ""
693
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
694
"     -smp 4                          \\\n"
695
"     -cpu host                       \\\n"
696
"     -m 1G                           \\\n"
697
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
698
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
699
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
700
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
701
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
702
"     -soundhw ac97                   \\\n"
703
"     -vga std                        \\\n"
704
"     -serial mon:stdio               \\\n"
705
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 706
 
7220 jlepiller 707
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7344 jlepiller 708
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:355
7220 jlepiller 709
msgid "Meaning of the command line options"
710
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
711
 
7156 jlepiller 712
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 713
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:357
7156 jlepiller 714
msgid ""
7220 jlepiller 715
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
716
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
717
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 718
msgstr ""
7220 jlepiller 719
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
720
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
721
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 722
 
7220 jlepiller 723
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 724
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:363
7156 jlepiller 725
msgid ""
7220 jlepiller 726
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
727
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 728
msgstr ""
7220 jlepiller 729
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
730
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 731
 
732
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 733
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:368
7156 jlepiller 734
msgid ""
7220 jlepiller 735
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
736
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 737
msgstr ""
7220 jlepiller 738
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
739
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
740
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 741
 
7220 jlepiller 742
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 743
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:374
7156 jlepiller 744
msgid ""
7220 jlepiller 745
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
746
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 747
msgstr ""
7220 jlepiller 748
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
749
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
750
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 751
 
752
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 753
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:379
7156 jlepiller 754
msgid ""
7220 jlepiller 755
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
756
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
757
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 758
msgstr ""
7220 jlepiller 759
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
760
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
761
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
762
"démarrage."
7156 jlepiller 763
 
7220 jlepiller 764
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 765
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:385
7220 jlepiller 766
msgid ""
767
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
768
"for the virtual BIOS."
769
msgstr ""
770
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
771
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
772
 
773
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 774
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:390
7220 jlepiller 775
msgid ""
776
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
777
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
778
msgstr ""
779
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
780
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
781
 
782
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 783
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:395
7220 jlepiller 784
msgid ""
785
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
786
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
787
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
788
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
789
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
790
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
791
msgstr ""
792
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
793
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
794
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
795
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
796
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
797
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
798
 
799
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 800
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:404
7220 jlepiller 801
msgid ""
802
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
803
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
804
msgstr ""
805
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
806
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
807
 
808
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 809
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:409
7220 jlepiller 810
msgid ""
811
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
812
"emulate."
813
msgstr ""
814
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
815
" à émuler."
816
 
817
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 818
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:414
7220 jlepiller 819
msgid ""
820
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
821
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
822
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
823
msgstr ""
824
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
825
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
826
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
827
"qemu."
828
 
829
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 830
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:421
7220 jlepiller 831
msgid ""
832
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
833
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
834
"several guests at the same time."
835
msgstr ""
836
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
837
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
838
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
839
 
840
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7344 jlepiller 841
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:426
7264 jlepiller 842
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 843
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
844
 
845
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 846
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:428
7220 jlepiller 847
msgid ""
848
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
849
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
850
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
851
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
852
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
853
msgstr ""
854
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
855
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
856
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
857
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
858
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
859
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
860
 
7156 jlepiller 861
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 862
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:436
7156 jlepiller 863
#, no-wrap
864
msgid ""
865
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
866
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
867
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
868
"  # cvt 1600 900\n"
869
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
870
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
871
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
872
"  HorizSync     1-200\n"
873
"  VertRefresh   1-200\n"
874
"EndSection\n"
875
"\n"
876
"Section         \"Device\"\n"
877
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
878
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
879
"  Driver        \"vmware\"\n"
880
"EndSection\n"
881
"\n"
882
"Section         \"Screen\"\n"
883
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
884
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
885
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
886
"\n"
887
"  SubSection    \"Display\"\n"
888
"    Depth       24\n"
889
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
890
"  EndSubSection\n"
891
"\n"
892
"EndSection</literal>\n"
893
"EOF</userinput>"
894
msgstr ""
895
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
896
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
897
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
898
"  # cvt 1600 900\n"
899
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
900
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
901
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
902
"  HorizSync     1-200\n"
903
"  VertRefresh   1-200\n"
904
"EndSection\n"
905
"\n"
906
"Section         \"Device\"\n"
907
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
908
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
909
"  Driver        \"vmware\"\n"
910
"EndSection\n"
911
"\n"
912
"Section         \"Screen\"\n"
913
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
914
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
915
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
916
"\n"
917
"  SubSection    \"Display\"\n"
918
"    Depth       24\n"
919
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
920
"  EndSubSection\n"
921
"\n"
922
"EndSection</literal>\n"
923
"EOF</userinput>"
924
 
925
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 926
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:467
7156 jlepiller 927
msgid ""
928
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
929
"in order to have the new sizes available."
930
msgstr ""
931
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
932
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
933
 
7220 jlepiller 934
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7344 jlepiller 935
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:471
7220 jlepiller 936
msgid "Networking"
937
msgstr "Networking"
938
 
7156 jlepiller 939
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 940
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:473
7156 jlepiller 941
msgid ""
7220 jlepiller 942
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
943
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
944
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
945
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
946
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
947
"can be used for this purpose. For example, there is the "
948
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
949
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
950
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
951
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
952
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 953
msgstr ""
7220 jlepiller 954
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
955
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
956
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
957
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
958
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
959
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
960
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
961
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
962
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
963
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
964
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
965
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
966
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 967
 
968
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 969
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:488
7156 jlepiller 970
msgid ""
7220 jlepiller 971
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
972
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
973
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 974
msgstr ""
7220 jlepiller 975
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
976
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
977
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 978
 
7220 jlepiller 979
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
980
#.                                   bridge script.
981
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 982
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:500
7220 jlepiller 983
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
984
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 985
 
7220 jlepiller 986
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 987
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:504
7156 jlepiller 988
#, no-wrap
989
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
990
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
991
 
7220 jlepiller 992
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 993
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:507
7156 jlepiller 994
msgid ""
7164 jlepiller 995
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
996
"forward.conf:</filename>"
997
msgstr ""
7175 jlepiller 998
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
999
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 1000
 
7220 jlepiller 1001
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 1002
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:512
7165 jlepiller 1003
#, no-wrap
7164 jlepiller 1004
msgid ""
1005
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
1006
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1007
"EOF</userinput>"
1008
msgstr ""
7165 jlepiller 1009
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7164 jlepiller 1010
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1011
"EOF</userinput>"
1012
 
7220 jlepiller 1013
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 1014
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:517
7156 jlepiller 1015
msgid "Set up a required configuration file:"
1016
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1017
 
7210 jlepiller 1018
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1019
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7344 jlepiller 1020
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:521
7156 jlepiller 1021
#, no-wrap
7210 jlepiller 1022
msgid ""
1023
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1024
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1025
msgstr ""
1026
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1027
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1028
 
7220 jlepiller 1029
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7344 jlepiller 1030
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:525
7156 jlepiller 1031
msgid ""
7220 jlepiller 1032
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1033
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1034
msgstr ""
7220 jlepiller 1035
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1036
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1037
 
1038
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7344 jlepiller 1039
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:532
7156 jlepiller 1040
msgid "Contents"
1041
msgstr "Contenu"
1042
 
1043
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7344 jlepiller 1044
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:535
7156 jlepiller 1045
msgid "Installed Programs"
1046
msgstr "Programmes installés"
1047
 
1048
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7344 jlepiller 1049
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:536
7156 jlepiller 1050
msgid "Installed Library"
1051
msgstr "Bibliothèque installée"
1052
 
1053
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7344 jlepiller 1054
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:537
7156 jlepiller 1055
msgid "Installed Directories"
1056
msgstr "Répertoires installés"
1057
 
1058
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7344 jlepiller 1059
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:541
7156 jlepiller 1060
msgid ""
1061
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1062
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1063
msgstr ""
1064
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1065
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1066
 
7220 jlepiller 1067
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7344 jlepiller 1068
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:551
7220 jlepiller 1069
msgid "None"
1070
msgstr "None"
7156 jlepiller 1071
 
1072
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7344 jlepiller 1073
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:553
7220 jlepiller 1074
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1075
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1076
 
1077
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7344 jlepiller 1078
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:560
7156 jlepiller 1079
msgid "Short Description"
1080
msgstr "Descriptions courtes"
1081
 
1082
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1083
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:565
7220 jlepiller 1084
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1085
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1086
 
1087
#. type: Content of:
1088
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1089
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:567
7220 jlepiller 1090
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1091
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1092
 
1093
#. type: Content of:
1094
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1095
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:569
7220 jlepiller 1096
msgid "ivshmem-client"
1097
msgstr "ivshmem-client"
1098
 
1099
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1100
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:575
7220 jlepiller 1101
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1102
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1103
 
1104
#. type: Content of:
1105
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1106
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:577
7220 jlepiller 1107
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1108
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1109
 
1110
#. type: Content of:
1111
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1112
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:579
7220 jlepiller 1113
msgid "ivshmem-server"
1114
msgstr "ivshmem-server"
1115
 
1116
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1117
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:585
7156 jlepiller 1118
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1119
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1120
 
7165 jlepiller 1121
#. type: Content of:
1122
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1123
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:587
7156 jlepiller 1124
msgid ""
1125
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1126
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1127
"as part of QEMU."
1128
msgstr ""
1129
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1130
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1131
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1132
 
7165 jlepiller 1133
#. type: Content of:
1134
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1135
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:591
7156 jlepiller 1136
msgid "qemu-ga"
1137
msgstr "qemu-ga"
1138
 
1139
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1140
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:597
7156 jlepiller 1141
msgid "<command>qemu-img</command>"
1142
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1143
 
7165 jlepiller 1144
#. type: Content of:
1145
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1146
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:599
7156 jlepiller 1147
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1148
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1149
 
7165 jlepiller 1150
#. type: Content of:
1151
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1152
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:601
7156 jlepiller 1153
msgid "qemu-img"
1154
msgstr "qemu-img"
1155
 
1156
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1157
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:607
7156 jlepiller 1158
msgid "<command>qemu-io</command>"
1159
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1160
 
7165 jlepiller 1161
#. type: Content of:
1162
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1163
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:609
7156 jlepiller 1164
msgid ""
1165
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1166
"still at an early stage of development."
1167
msgstr ""
7216 jlepiller 1168
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1169
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1170
 
7165 jlepiller 1171
#. type: Content of:
1172
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1173
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:612
7156 jlepiller 1174
msgid "qemu-io"
1175
msgstr "qemu-io"
1176
 
1177
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1178
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:618
7156 jlepiller 1179
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1180
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1181
 
7165 jlepiller 1182
#. type: Content of:
1183
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1184
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:620
7156 jlepiller 1185
msgid ""
1186
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1187
"protocol."
1188
msgstr ""
7216 jlepiller 1189
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1190
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1191
 
7165 jlepiller 1192
#. type: Content of:
1193
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1194
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:623
7156 jlepiller 1195
msgid "qemu-nbd"
1196
msgstr "qemu-nbd"
1197
 
1198
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1199
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:629
7156 jlepiller 1200
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1201
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1202
 
7165 jlepiller 1203
#. type: Content of:
1204
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1205
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:631
7156 jlepiller 1206
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1207
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1208
 
7165 jlepiller 1209
#. type: Content of:
1210
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1211
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:633
7156 jlepiller 1212
msgid "qemu-system-x86_64"
1213
msgstr "qemu-system-x86_64"
1214
 
1215
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7344 jlepiller 1216
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:639
7156 jlepiller 1217
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1218
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1219
 
7165 jlepiller 1220
#. type: Content of:
1221
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7344 jlepiller 1222
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:641
7156 jlepiller 1223
msgid ""
1224
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1225
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1226
"helper and receives the response from it."
1227
msgstr ""
1228
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1229
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1230
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1231
 
7165 jlepiller 1232
#. type: Content of:
1233
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7344 jlepiller 1234
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:646
7156 jlepiller 1235
msgid "virtfs-proxy-helper"
1236
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1237
 
7334 jlepiller 1238
#~ msgid "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1239
#~ msgstr "b375373f688bea0cd8865b966dad15e3"
1240
 
1241
#~ msgid "29 MB"
1242
#~ msgstr "29 Mo"
1243
 
7318 jlepiller 1244
#~ msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1245
#~ msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
1246
 
1247
#~ msgid "30 MB"
1248
#~ msgstr "30 Mo"
1249
 
7313 jlepiller 1250
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1251
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1252
 
1253
#~ msgid "27 MB"
1254
#~ msgstr "27 Mo"
1255
 
7258 jlepiller 1256
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1257
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1258
 
7257 jlepiller 1259
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1260
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1261
 
7234 jlepiller 1262
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1263
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1264
 
7220 jlepiller 1265
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1266
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1267
 
7220 jlepiller 1268
#~ msgid "26 MB"
1269
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1270
 
7220 jlepiller 1271
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1272
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1273
 
7220 jlepiller 1274
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1275
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1276
 
7220 jlepiller 1277
#~ msgid "Configuring qemu"
1278
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1279
 
7220 jlepiller 1280
#~ msgid "To generate an image, run:"
1281
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1282
 
1283
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1284
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1285
 
1286
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1287
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1288
 
1289
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1290
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1291
 
1292
#~ msgid ""
1293
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1294
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1295
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1296
#~ "for the parameters definitions):"
1297
#~ msgstr ""
1298
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1299
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1300
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1301
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1302
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1303
 
1304
#~ msgid ""
1305
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1306
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1307
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1308
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1309
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1310
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1311
#~ "     -cpu host               \\\n"
1312
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1313
#~ "     -vga std                \\\n"
1314
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1315
#~ msgstr ""
1316
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1317
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1318
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1319
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1320
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1321
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1322
#~ "     -cpu host               \\\n"
1323
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1324
#~ "     -vga std                \\\n"
1325
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1326
 
1327
#~ msgid ""
1328
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1329
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1330
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1331
#~ msgstr ""
1332
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1333
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1334
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1335
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1336
 
1337
#~ msgid ""
1338
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1339
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1340
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1341
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1342
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1343
#~ "     -cpu host               \\\n"
1344
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1345
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1346
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1347
#~ msgstr ""
1348
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1349
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1350
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1351
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1352
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1353
#~ "     -cpu host               \\\n"
1354
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1355
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1356
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1357
 
1358
#~ msgid ""
1359
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1360
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1361
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1362
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1363
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1364
#~ msgstr ""
1365
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1366
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1367
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1368
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1369
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1370
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1371
 
1372
#~ msgid ""
1373
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1374
#~ "sets up networking though the host."
1375
#~ msgstr ""
1376
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1377
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1378
 
1379
#~ msgid ""
1380
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1381
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1382
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1383
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1384
#~ msgstr ""
1385
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1386
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1387
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1388
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1389
 
1390
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1391
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1392
 
1393
#~ msgid ""
1394
#~ "To make this permanent, add the command to "
1395
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1396
#~ msgstr ""
1397
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1398
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1399
 
1400
#~ msgid ""
1401
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1402
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1403
#~ "EOF</userinput>"
1404
#~ msgstr ""
1405
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1406
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1407
#~ "EOF</userinput>"
1408
 
1409
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1410
#~ msgstr ""
1411
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1412
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1413
 
1414
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1415
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1416
 
1417
#~ msgid ""
1418
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1419
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1420
#~ msgstr ""
1421
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1422
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1423
#~ "statique."
1424
 
1425
#~ msgid "libcacard.so"
1426
#~ msgstr "libcacard.so"
1427
 
1428
#~ msgid ""
1429
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1430
#~ msgstr ""
1431
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1432
#~ "l'invité."
1433
 
1434
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1435
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1436
 
1437
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1438
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1439
 
7190 jlepiller 1440
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1441
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1442
 
1443
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1444
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1445
 
7164 jlepiller 1446
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1447
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1448
 
1449
#~ msgid ""
1450
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1451
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1452
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1453
#~ msgstr ""
1454
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1455
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1456
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"