Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7310 | Rev 7318 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7264 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 09:32+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7264 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1494927148.108426\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
7257 jlepiller 23
msgid "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
24
msgstr "http://download.qemu-project.org/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
7313 jlepiller 28
msgid "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
29
msgstr "ca73441de73a9b52c6c49c97190d2185"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
7313 jlepiller 33
msgid "30 MB"
34
msgstr "30 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
7313 jlepiller 38
#| msgid "404 MB (add 420 MB for tests)"
39
msgid "427 MB (add 269 MB for tests)"
40
msgstr "427 Mo (plus 269 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 41
 
42
#. type: Content of the qemu-time entity
43
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7313 jlepiller 44
#| msgid "2.1 SBU (add 1.9 SBU for tests)"
45
msgid "2.1 SBU (add 1.8 SBU for tests)"
46
msgstr "2.1 SBU (plus 1.8 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 47
 
48
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
49
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
7313 jlepiller 50
#| msgid ""
51
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-08-28 "
52
#| "02:18:31 +0000 (Mon, 28 Aug 2017) $</date>"
7156 jlepiller 53
msgid ""
7313 jlepiller 54
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-03 "
55
"21:55:01 +0000 (Sun, 03 Sep 2017) $</date>"
7156 jlepiller 56
msgstr ""
7313 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-03 "
58
"21:55:01 +0000 (Sun, 03 Sep 2017) $</date>"
7156 jlepiller 59
 
60
#. type: Content of: <sect1><title>
61
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
62
msgid "qemu-&qemu-version;"
63
msgstr "qemu-&qemu-version;"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
66
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7234 jlepiller 67
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:136
7156 jlepiller 68
msgid "qemu"
69
msgstr "qemu"
70
 
71
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
72
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
73
msgid "Introduction to qemu"
74
msgstr "Introduction à qemu"
75
 
76
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
77
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
78
msgid ""
79
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
80
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
81
msgstr ""
82
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
83
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
84
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
85
 
86
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
87
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
88
msgid "Package Information"
89
msgstr "Informations sur le paquet"
90
 
91
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
92
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
93
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
94
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
95
 
96
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
97
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
98
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
99
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
102
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
103
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
104
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
105
 
106
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
107
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
108
msgid "Download size: &qemu-size;"
109
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
112
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
113
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
114
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
117
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
118
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
119
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
122
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
123
msgid "Qemu Dependencies"
124
msgstr "Dépendances de Qemu"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
127
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
128
msgid "Required"
129
msgstr "Requises"
130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
132
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
133
msgid ""
7165 jlepiller 134
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref "
135
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 136
msgstr ""
7165 jlepiller 137
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref linkend=\"x"
138
"-window-system\"/>"
7156 jlepiller 139
 
140
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
141
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:69
142
msgid "Recommended"
143
msgstr "Recommandées"
144
 
145
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
146
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:71
7234 jlepiller 147
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> and <xref linkend=\"sdl2\"/>"
148
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/> et <xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 149
 
150
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 151
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:75
7156 jlepiller 152
msgid "Optional"
153
msgstr "Facultatives"
154
 
7220 jlepiller 155
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 156
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 157
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:77
7156 jlepiller 158
msgid ""
7234 jlepiller 159
"Depending on the sound system, various packages in <xref linkend=\"alsa\"/>,"
160
" <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"check\"/>, <xref "
161
"linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
162
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
163
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
164
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
165
"<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> or <xref "
166
"linkend=\"vte2\"/>, <ulink url=\"https://www.spice-"
167
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>, and <ulink "
168
"url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 169
msgstr ""
7234 jlepiller 170
"En fonction du système de son, ne nombreux paquets dans <xref "
171
"linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"check\"/>, "
172
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
173
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
174
"<xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
175
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, "
176
"<xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/> ou <xref "
177
"linkend=\"vte2\"/>, <ulink url=\"https://www.spice-"
178
"space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink> et <ulink "
179
"url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 180
 
181
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7234 jlepiller 182
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:99
7156 jlepiller 183
msgid ""
184
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
185
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
186
msgstr ""
7165 jlepiller 187
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
188
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 189
 
190
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 191
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:104
7156 jlepiller 192
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
193
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
194
 
195
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7234 jlepiller 196
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:110
7156 jlepiller 197
msgid "KVM Prerequisites"
198
msgstr "Prérequis de KVM"
199
 
200
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 201
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:112
7156 jlepiller 202
msgid ""
203
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
204
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
205
msgstr ""
206
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
207
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
208
 
209
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 210
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:115
7156 jlepiller 211
#, no-wrap
212
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
213
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
214
 
215
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 216
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:117
7156 jlepiller 217
msgid ""
218
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
219
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
220
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
221
msgstr ""
222
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
223
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
224
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
225
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
226
 
227
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7234 jlepiller 228
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:125
7156 jlepiller 229
msgid "Kernel Configuration"
230
msgstr "Configuration du noyau"
231
 
232
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 233
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:127
7156 jlepiller 234
msgid ""
235
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
236
"kernel if necessary:"
237
msgstr ""
238
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
239
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
240
 
241
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 242
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:130
7156 jlepiller 243
#, no-wrap
244
msgid ""
245
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
246
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
247
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
248
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
249
msgstr ""
250
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
251
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
252
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
253
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
254
 
255
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 256
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:139
7156 jlepiller 257
msgid ""
258
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
259
"system processor is required."
260
msgstr ""
7216 jlepiller 261
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
262
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 263
 
264
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 265
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:143
7156 jlepiller 266
msgid ""
7220 jlepiller 267
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
268
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
269
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 270
msgstr ""
7220 jlepiller 271
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
272
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
273
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
274
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 275
 
276
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 277
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:148
7156 jlepiller 278
#, no-wrap
279
msgid ""
280
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
281
"  Networking options  ---&gt;\n"
282
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
283
"Device Drivers  ---&gt;\n"
284
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
285
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
286
msgstr ""
287
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
288
"  Networking options  ---&gt;\n"
289
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
290
"Device Drivers  ---&gt;\n"
291
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
292
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
293
 
294
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7234 jlepiller 295
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:158
7156 jlepiller 296
msgid "Installation of qemu"
297
msgstr "Installation de qemu"
298
 
299
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 300
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:161
7156 jlepiller 301
msgid ""
7220 jlepiller 302
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
303
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
304
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
305
"user:"
306
msgstr ""
307
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
308
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
309
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
310
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
311
 
312
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 313
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:167
7220 jlepiller 314
#, no-wrap
315
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
316
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
317
 
318
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 319
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:170
7220 jlepiller 320
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
321
msgstr ""
322
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
323
"ce groupe&nbsp;:"
324
 
325
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 326
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:173
7220 jlepiller 327
#, no-wrap
328
msgid ""
329
"<userinput>usermod -a -G kvm "
330
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
331
msgstr ""
332
"<userinput>usermod -a -G kvm "
333
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
334
 
335
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 336
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:175
7220 jlepiller 337
msgid ""
7156 jlepiller 338
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
339
msgstr ""
340
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
341
"suivantes&nbsp;:"
342
 
343
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7234 jlepiller 344
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:178
7156 jlepiller 345
msgid ""
346
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
347
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 348
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
349
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 350
msgstr ""
351
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
352
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 353
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
354
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
355
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 356
 
357
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 358
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:185
7156 jlepiller 359
#, no-wrap
360
msgid ""
361
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
362
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
363
"else\n"
364
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
365
"fi\n"
366
"\n"
367
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
368
"cd        build &amp;&amp;\n"
369
"\n"
370
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
371
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
372
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
373
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 374
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 375
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
376
"\n"
377
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
378
"\n"
379
"make</userinput>"
380
msgstr ""
381
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
382
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
383
"else\n"
384
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
385
"fi\n"
386
"\n"
387
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
388
"cd        build &amp;&amp;\n"
389
"\n"
390
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
391
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
392
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
393
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 394
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 395
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
396
"\n"
397
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
398
"\n"
399
"make</userinput>"
400
 
401
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 402
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:206
7164 jlepiller 403
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 404
msgstr ""
7175 jlepiller 405
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 406
 
407
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 408
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:210
7156 jlepiller 409
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
410
msgstr ""
7165 jlepiller 411
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
412
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 413
 
414
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 415
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:213
7165 jlepiller 416
#, no-wrap
7164 jlepiller 417
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 418
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 419
 
420
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 421
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:216
7156 jlepiller 422
msgid ""
7220 jlepiller 423
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
424
"permissions:"
7156 jlepiller 425
msgstr ""
7220 jlepiller 426
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
427
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 428
 
429
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 430
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:220
7156 jlepiller 431
#, no-wrap
7165 jlepiller 432
msgid ""
7220 jlepiller 433
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
434
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
435
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 436
msgstr ""
7220 jlepiller 437
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
438
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
439
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 440
 
441
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 442
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:225
7156 jlepiller 443
msgid ""
7220 jlepiller 444
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
445
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 446
msgstr ""
7220 jlepiller 447
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
448
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
449
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 450
 
451
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 452
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:229
7156 jlepiller 453
#, no-wrap
454
msgid ""
7220 jlepiller 455
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
456
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 457
msgstr ""
7220 jlepiller 458
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
459
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 460
 
461
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7234 jlepiller 462
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:233
7156 jlepiller 463
msgid ""
464
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
465
"program. For instance:"
466
msgstr ""
467
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
468
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
469
 
470
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7234 jlepiller 471
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:236
7156 jlepiller 472
#, no-wrap
473
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
474
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
475
 
476
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7234 jlepiller 477
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:242
7156 jlepiller 478
msgid "Command Explanations"
479
msgstr "Explication des commandes"
480
 
481
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 482
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:245
7156 jlepiller 483
msgid ""
484
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
485
"driver to ALSA. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
486
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
487
msgstr ""
488
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: Ce paramètre initialise le "
489
"pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste --audio-"
7165 jlepiller 490
"drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. Le pilote"
491
" audio par défaut est OSS"
7156 jlepiller 492
 
7220 jlepiller 493
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 494
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:252
7220 jlepiller 495
msgid ""
496
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
497
"both SDL and SDL-2 are installed."
498
msgstr ""
7229 jlepiller 499
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
7220 jlepiller 500
"SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 501
 
502
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 503
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:257
7220 jlepiller 504
msgid ""
505
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
506
"GTK+-3 are installed."
507
msgstr ""
508
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
509
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 510
 
7220 jlepiller 511
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7234 jlepiller 512
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:264
7220 jlepiller 513
msgid "Using Qemu"
514
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 515
 
516
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 517
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:267
7156 jlepiller 518
msgid ""
7220 jlepiller 519
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
520
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
521
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
522
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
523
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
524
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
525
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
526
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
527
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 528
msgstr ""
7220 jlepiller 529
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
530
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
531
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
532
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
533
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
534
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
535
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
536
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
537
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
538
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 539
 
540
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7234 jlepiller 541
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:280
7156 jlepiller 542
msgid ""
7220 jlepiller 543
"It is standard practice to name the computer running qemu "
544
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
545
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 546
msgstr ""
7220 jlepiller 547
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
548
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
549
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
550
 
551
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7234 jlepiller 552
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:288
7220 jlepiller 553
msgid ""
554
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
555
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
556
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
557
"(either locally or over ssh)."
558
msgstr ""
7156 jlepiller 559
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 560
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
561
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
562
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 563
 
7220 jlepiller 564
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 565
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:295
7220 jlepiller 566
msgid "Disk"
567
msgstr "Disk"
568
 
7156 jlepiller 569
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 570
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:297
7220 jlepiller 571
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
572
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
573
 
574
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 575
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:300
7220 jlepiller 576
#, no-wrap
7156 jlepiller 577
msgid ""
7220 jlepiller 578
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
579
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
580
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 581
msgstr ""
7220 jlepiller 582
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
583
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
584
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
585
 
586
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 587
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:305
7220 jlepiller 588
msgid ""
589
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
590
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
591
"it is safe to put a high value."
592
msgstr ""
593
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
594
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
595
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
596
 
597
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 598
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:310
7220 jlepiller 599
msgid "Operating System"
600
msgstr "Système d'exploitation"
601
 
602
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 603
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:312
7220 jlepiller 604
msgid ""
7264 jlepiller 605
"To install an operating system, download an iso image from your preferred "
7220 jlepiller 606
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
607
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
608
"directory. Run the following:"
609
msgstr ""
7165 jlepiller 610
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 611
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
612
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
613
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
614
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 615
 
616
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 617
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:318
7156 jlepiller 618
#, no-wrap
619
msgid ""
7220 jlepiller 620
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
621
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 622
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
623
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 624
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 625
msgstr ""
7220 jlepiller 626
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
627
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 628
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
629
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 630
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 631
 
632
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 633
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:325
7156 jlepiller 634
msgid ""
7165 jlepiller 635
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 636
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
637
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
638
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
639
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
640
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
641
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
642
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 643
msgstr ""
7220 jlepiller 644
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
645
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
646
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
647
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
648
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
649
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
650
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
651
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
652
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 653
 
7220 jlepiller 654
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 655
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:336
7220 jlepiller 656
msgid "Defining the virtual hardware"
657
msgstr "Définition du matériel virtuel"
658
 
7156 jlepiller 659
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 660
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:338
7220 jlepiller 661
msgid ""
662
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
663
"example command is given below:"
664
msgstr ""
665
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
666
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 667
 
668
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 669
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:342
7156 jlepiller 670
#, no-wrap
7220 jlepiller 671
msgid ""
672
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
673
"     -smp 4                          \\\n"
674
"     -cpu host                       \\\n"
675
"     -m 1G                           \\\n"
676
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
677
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
678
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
679
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
680
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
681
"     -soundhw ac97                   \\\n"
682
"     -vga std                        \\\n"
683
"     -serial mon:stdio               \\\n"
684
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
685
msgstr ""
686
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
687
"     -smp 4                          \\\n"
688
"     -cpu host                       \\\n"
689
"     -m 1G                           \\\n"
690
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
691
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
692
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
693
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
694
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
695
"     -soundhw ac97                   \\\n"
696
"     -vga std                        \\\n"
697
"     -serial mon:stdio               \\\n"
698
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 699
 
7220 jlepiller 700
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 701
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:356
7220 jlepiller 702
msgid "Meaning of the command line options"
703
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
704
 
7156 jlepiller 705
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 706
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:358
7156 jlepiller 707
msgid ""
7220 jlepiller 708
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
709
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
710
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 711
msgstr ""
7220 jlepiller 712
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
713
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
714
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 715
 
7220 jlepiller 716
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 717
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:364
7156 jlepiller 718
msgid ""
7220 jlepiller 719
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
720
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 721
msgstr ""
7220 jlepiller 722
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
723
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 724
 
725
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 726
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:369
7156 jlepiller 727
msgid ""
7220 jlepiller 728
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
729
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 730
msgstr ""
7220 jlepiller 731
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
732
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
733
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 734
 
7220 jlepiller 735
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 736
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:375
7156 jlepiller 737
msgid ""
7220 jlepiller 738
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
739
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 740
msgstr ""
7220 jlepiller 741
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
742
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
743
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 744
 
745
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 746
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:380
7156 jlepiller 747
msgid ""
7220 jlepiller 748
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
749
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
750
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 751
msgstr ""
7220 jlepiller 752
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
753
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
754
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
755
"démarrage."
7156 jlepiller 756
 
7220 jlepiller 757
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 758
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:386
7220 jlepiller 759
msgid ""
760
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
761
"for the virtual BIOS."
762
msgstr ""
763
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
764
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
765
 
766
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 767
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:391
7220 jlepiller 768
msgid ""
769
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
770
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
771
msgstr ""
772
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
773
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
774
 
775
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 776
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:396
7220 jlepiller 777
msgid ""
778
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
779
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
780
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
781
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
782
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
783
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
784
msgstr ""
785
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
786
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
787
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
788
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
789
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
790
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
791
 
792
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 793
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:405
7220 jlepiller 794
msgid ""
795
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
796
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
797
msgstr ""
798
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
799
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
800
 
801
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 802
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:410
7220 jlepiller 803
msgid ""
804
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
805
"emulate."
806
msgstr ""
807
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
808
" à émuler."
809
 
810
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 811
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:415
7220 jlepiller 812
msgid ""
813
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
814
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
815
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
816
msgstr ""
817
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
818
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
819
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
820
"qemu."
821
 
822
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 823
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:422
7220 jlepiller 824
msgid ""
825
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
826
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
827
"several guests at the same time."
828
msgstr ""
829
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
830
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
831
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
832
 
833
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 834
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:427
7264 jlepiller 835
msgid "Controlling the Emulated Display"
7220 jlepiller 836
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
837
 
838
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 839
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:429
7220 jlepiller 840
msgid ""
841
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
842
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
843
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
844
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
845
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
846
msgstr ""
847
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
848
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
849
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
850
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
851
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
852
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
853
 
7156 jlepiller 854
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 855
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:437
7156 jlepiller 856
#, no-wrap
857
msgid ""
858
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
859
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
860
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
861
"  # cvt 1600 900\n"
862
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
863
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
864
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
865
"  HorizSync     1-200\n"
866
"  VertRefresh   1-200\n"
867
"EndSection\n"
868
"\n"
869
"Section         \"Device\"\n"
870
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
871
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
872
"  Driver        \"vmware\"\n"
873
"EndSection\n"
874
"\n"
875
"Section         \"Screen\"\n"
876
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
877
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
878
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
879
"\n"
880
"  SubSection    \"Display\"\n"
881
"    Depth       24\n"
882
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
883
"  EndSubSection\n"
884
"\n"
885
"EndSection</literal>\n"
886
"EOF</userinput>"
887
msgstr ""
888
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
889
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
890
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
891
"  # cvt 1600 900\n"
892
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
893
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
894
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
895
"  HorizSync     1-200\n"
896
"  VertRefresh   1-200\n"
897
"EndSection\n"
898
"\n"
899
"Section         \"Device\"\n"
900
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
901
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
902
"  Driver        \"vmware\"\n"
903
"EndSection\n"
904
"\n"
905
"Section         \"Screen\"\n"
906
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
907
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
908
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
909
"\n"
910
"  SubSection    \"Display\"\n"
911
"    Depth       24\n"
912
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
913
"  EndSubSection\n"
914
"\n"
915
"EndSection</literal>\n"
916
"EOF</userinput>"
917
 
918
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 919
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:468
7156 jlepiller 920
msgid ""
921
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
922
"in order to have the new sizes available."
923
msgstr ""
924
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
925
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
926
 
7220 jlepiller 927
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7234 jlepiller 928
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:472
7220 jlepiller 929
msgid "Networking"
930
msgstr "Networking"
931
 
7156 jlepiller 932
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 933
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:474
7156 jlepiller 934
msgid ""
7220 jlepiller 935
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
936
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
937
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
938
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
939
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
940
"can be used for this purpose. For example, there is the "
941
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
942
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
943
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
944
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
945
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 946
msgstr ""
7220 jlepiller 947
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
948
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
949
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
950
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
951
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
952
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
953
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
954
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
955
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
956
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
957
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
958
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
959
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 960
 
961
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 962
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:489
7156 jlepiller 963
msgid ""
7220 jlepiller 964
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
965
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
966
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 967
msgstr ""
7220 jlepiller 968
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
969
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
970
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 971
 
7220 jlepiller 972
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
973
#.                                   bridge script.
974
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 975
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:501
7220 jlepiller 976
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
977
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 978
 
7220 jlepiller 979
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 980
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:505
7156 jlepiller 981
#, no-wrap
982
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
983
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
984
 
7220 jlepiller 985
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 986
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:508
7156 jlepiller 987
msgid ""
7164 jlepiller 988
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
989
"forward.conf:</filename>"
990
msgstr ""
7175 jlepiller 991
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
992
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 993
 
7220 jlepiller 994
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 995
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:513
7165 jlepiller 996
#, no-wrap
7164 jlepiller 997
msgid ""
998
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
999
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1000
"EOF</userinput>"
1001
msgstr ""
7165 jlepiller 1002
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7164 jlepiller 1003
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1004
"EOF</userinput>"
1005
 
7220 jlepiller 1006
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 1007
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:518
7156 jlepiller 1008
msgid "Set up a required configuration file:"
1009
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1010
 
7210 jlepiller 1011
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1012
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7234 jlepiller 1013
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:522
7156 jlepiller 1014
#, no-wrap
7210 jlepiller 1015
msgid ""
1016
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1017
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1018
msgstr ""
1019
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1020
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1021
 
7220 jlepiller 1022
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7234 jlepiller 1023
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:526
7156 jlepiller 1024
msgid ""
7220 jlepiller 1025
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1026
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1027
msgstr ""
7220 jlepiller 1028
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1029
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1030
 
1031
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7234 jlepiller 1032
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:533
7156 jlepiller 1033
msgid "Contents"
1034
msgstr "Contenu"
1035
 
1036
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7234 jlepiller 1037
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:536
7156 jlepiller 1038
msgid "Installed Programs"
1039
msgstr "Programmes installés"
1040
 
1041
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7234 jlepiller 1042
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:537
7156 jlepiller 1043
msgid "Installed Library"
1044
msgstr "Bibliothèque installée"
1045
 
1046
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7234 jlepiller 1047
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:538
7156 jlepiller 1048
msgid "Installed Directories"
1049
msgstr "Répertoires installés"
1050
 
1051
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7234 jlepiller 1052
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:542
7156 jlepiller 1053
msgid ""
1054
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1055
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1056
msgstr ""
1057
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1058
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1059
 
7220 jlepiller 1060
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7234 jlepiller 1061
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:552
7220 jlepiller 1062
msgid "None"
1063
msgstr "None"
7156 jlepiller 1064
 
1065
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7234 jlepiller 1066
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:554
7220 jlepiller 1067
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1068
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1069
 
1070
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7234 jlepiller 1071
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:561
7156 jlepiller 1072
msgid "Short Description"
1073
msgstr "Descriptions courtes"
1074
 
1075
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1076
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:566
7220 jlepiller 1077
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1078
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1079
 
1080
#. type: Content of:
1081
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1082
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:568
7220 jlepiller 1083
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1084
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1085
 
1086
#. type: Content of:
1087
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1088
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:570
7220 jlepiller 1089
msgid "ivshmem-client"
1090
msgstr "ivshmem-client"
1091
 
1092
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1093
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:576
7220 jlepiller 1094
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1095
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1096
 
1097
#. type: Content of:
1098
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1099
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:578
7220 jlepiller 1100
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1101
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1102
 
1103
#. type: Content of:
1104
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:580
7220 jlepiller 1106
msgid "ivshmem-server"
1107
msgstr "ivshmem-server"
1108
 
1109
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:586
7156 jlepiller 1111
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1112
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1113
 
7165 jlepiller 1114
#. type: Content of:
1115
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1116
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:588
7156 jlepiller 1117
msgid ""
1118
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1119
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1120
"as part of QEMU."
1121
msgstr ""
1122
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1123
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1124
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1125
 
7165 jlepiller 1126
#. type: Content of:
1127
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1128
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:592
7156 jlepiller 1129
msgid "qemu-ga"
1130
msgstr "qemu-ga"
1131
 
1132
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1133
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:598
7156 jlepiller 1134
msgid "<command>qemu-img</command>"
1135
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1136
 
7165 jlepiller 1137
#. type: Content of:
1138
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1139
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:600
7156 jlepiller 1140
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1141
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1142
 
7165 jlepiller 1143
#. type: Content of:
1144
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1145
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:602
7156 jlepiller 1146
msgid "qemu-img"
1147
msgstr "qemu-img"
1148
 
1149
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1150
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:608
7156 jlepiller 1151
msgid "<command>qemu-io</command>"
1152
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1153
 
7165 jlepiller 1154
#. type: Content of:
1155
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1156
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:610
7156 jlepiller 1157
msgid ""
1158
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1159
"still at an early stage of development."
1160
msgstr ""
7216 jlepiller 1161
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1162
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1163
 
7165 jlepiller 1164
#. type: Content of:
1165
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1166
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:613
7156 jlepiller 1167
msgid "qemu-io"
1168
msgstr "qemu-io"
1169
 
1170
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1171
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:619
7156 jlepiller 1172
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1173
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1174
 
7165 jlepiller 1175
#. type: Content of:
1176
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1177
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:621
7156 jlepiller 1178
msgid ""
1179
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1180
"protocol."
1181
msgstr ""
7216 jlepiller 1182
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1183
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1184
 
7165 jlepiller 1185
#. type: Content of:
1186
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1187
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:624
7156 jlepiller 1188
msgid "qemu-nbd"
1189
msgstr "qemu-nbd"
1190
 
1191
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1192
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:630
7156 jlepiller 1193
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1194
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1195
 
7165 jlepiller 1196
#. type: Content of:
1197
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1198
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:632
7156 jlepiller 1199
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1200
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1201
 
7165 jlepiller 1202
#. type: Content of:
1203
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1204
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:634
7156 jlepiller 1205
msgid "qemu-system-x86_64"
1206
msgstr "qemu-system-x86_64"
1207
 
1208
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7234 jlepiller 1209
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:640
7156 jlepiller 1210
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1211
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1212
 
7165 jlepiller 1213
#. type: Content of:
1214
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7234 jlepiller 1215
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:642
7156 jlepiller 1216
msgid ""
1217
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1218
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1219
"helper and receives the response from it."
1220
msgstr ""
1221
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1222
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1223
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1224
 
7165 jlepiller 1225
#. type: Content of:
1226
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7234 jlepiller 1227
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:647
7156 jlepiller 1228
msgid "virtfs-proxy-helper"
1229
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1230
 
7313 jlepiller 1231
#~ msgid "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1232
#~ msgstr "02781eb15b364aedef79da7a5113f5b7"
1233
 
1234
#~ msgid "27 MB"
1235
#~ msgstr "27 Mo"
1236
 
7258 jlepiller 1237
#~ msgid "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1238
#~ msgstr "606cccba9ce7de7567a50f0277ced02a"
1239
 
7257 jlepiller 1240
#~ msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1241
#~ msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
1242
 
7234 jlepiller 1243
#~ msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1244
#~ msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
1245
 
7220 jlepiller 1246
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1247
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1248
 
7220 jlepiller 1249
#~ msgid "26 MB"
1250
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1251
 
7220 jlepiller 1252
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1253
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1254
 
7220 jlepiller 1255
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1256
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1257
 
7220 jlepiller 1258
#~ msgid "Configuring qemu"
1259
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1260
 
7220 jlepiller 1261
#~ msgid "To generate an image, run:"
1262
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1263
 
1264
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1265
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1266
 
1267
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1268
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1269
 
1270
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1271
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1272
 
1273
#~ msgid ""
1274
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1275
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1276
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1277
#~ "for the parameters definitions):"
1278
#~ msgstr ""
1279
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1280
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1281
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1282
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1283
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1284
 
1285
#~ msgid ""
1286
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1287
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1288
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1289
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1290
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1291
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1292
#~ "     -cpu host               \\\n"
1293
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1294
#~ "     -vga std                \\\n"
1295
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1296
#~ msgstr ""
1297
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1298
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1299
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1300
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1301
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1302
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1303
#~ "     -cpu host               \\\n"
1304
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1305
#~ "     -vga std                \\\n"
1306
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1307
 
1308
#~ msgid ""
1309
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1310
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1311
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1312
#~ msgstr ""
1313
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1314
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1315
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1316
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1317
 
1318
#~ msgid ""
1319
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1320
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1321
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1322
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1323
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1324
#~ "     -cpu host               \\\n"
1325
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1326
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1327
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1328
#~ msgstr ""
1329
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1330
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1331
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1332
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1333
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1334
#~ "     -cpu host               \\\n"
1335
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1336
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1337
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1338
 
1339
#~ msgid ""
1340
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1341
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1342
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1343
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1344
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1345
#~ msgstr ""
1346
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1347
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1348
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1349
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1350
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1351
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1352
 
1353
#~ msgid ""
1354
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1355
#~ "sets up networking though the host."
1356
#~ msgstr ""
1357
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1358
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1359
 
1360
#~ msgid ""
1361
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1362
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1363
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1364
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1365
#~ msgstr ""
1366
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1367
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1368
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1369
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1370
 
1371
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1372
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1373
 
1374
#~ msgid ""
1375
#~ "To make this permanent, add the command to "
1376
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1377
#~ msgstr ""
1378
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1379
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1380
 
1381
#~ msgid ""
1382
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1383
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1384
#~ "EOF</userinput>"
1385
#~ msgstr ""
1386
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1387
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1388
#~ "EOF</userinput>"
1389
 
1390
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1391
#~ msgstr ""
1392
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1393
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1394
 
1395
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1396
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1397
 
1398
#~ msgid ""
1399
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1400
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1401
#~ msgstr ""
1402
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1403
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1404
#~ "statique."
1405
 
1406
#~ msgid "libcacard.so"
1407
#~ msgstr "libcacard.so"
1408
 
1409
#~ msgid ""
1410
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1411
#~ msgstr ""
1412
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1413
#~ "l'invité."
1414
 
1415
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1416
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1417
 
1418
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1419
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1420
 
7190 jlepiller 1421
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1422
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1423
 
1424
#~ msgid "25 MB"
7233 jlepiller 1425
#~ msgstr "25 Mo"
7190 jlepiller 1426
 
7164 jlepiller 1427
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1428
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1429
 
1430
#~ msgid ""
1431
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1432
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1433
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1434
#~ msgstr ""
1435
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1436
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1437
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"