Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7220 | Rev 7230 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7229 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 10:44+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7229 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7229 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1486896279.235205\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the qemu-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
23
msgid "http://wiki.qemu.org/download/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
24
msgstr "http://wiki.qemu.org/download/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
25
 
26
#. type: Content of the qemu-md5sum entity
27
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
7220 jlepiller 28
msgid "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
29
msgstr "17940dce063b6ce450a12e719a6c9c43"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the qemu-size entity
32
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
7220 jlepiller 33
msgid "27 MB"
34
msgstr "27 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the qemu-buildsize entity
37
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
7220 jlepiller 38
msgid "435 MB (add 315 MB for tests)"
39
msgstr "435 Mo (plus 315 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the qemu-time entity
42
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
7220 jlepiller 43
msgid "2.1 SBU (add 1.6 SBU for tests)"
44
msgstr "2.1 SBU (plus 1.6 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
7210 jlepiller 48
#| msgid ""
7220 jlepiller 49
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-12-04 "
50
#| "18:11:55 +0100 (Sun, 04 Dec 2016) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgid ""
7220 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-12-28 "
53
"11:12:33 +0100 (Wed, 28 Dec 2016) $</date>"
7156 jlepiller 54
msgstr ""
7220 jlepiller 55
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-12-28 "
56
"11:12:33 +0100 (Wed, 28 Dec 2016) $</date>"
7156 jlepiller 57
 
58
#. type: Content of: <sect1><title>
59
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
60
msgid "qemu-&qemu-version;"
61
msgstr "qemu-&qemu-version;"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
64
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
7220 jlepiller 65
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:135
7156 jlepiller 66
msgid "qemu"
67
msgstr "qemu"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
70
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
71
msgid "Introduction to qemu"
72
msgstr "Introduction à qemu"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
75
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
76
msgid ""
77
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
78
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
79
msgstr ""
80
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
81
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
82
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
85
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
86
msgid "Package Information"
87
msgstr "Informations sur le paquet"
88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
90
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
91
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
92
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
101
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
102
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
106
msgid "Download size: &qemu-size;"
107
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
111
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
112
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
116
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
117
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
120
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
121
msgid "Qemu Dependencies"
122
msgstr "Dépendances de Qemu"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
126
msgid "Required"
127
msgstr "Requises"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
130
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
131
msgid ""
7165 jlepiller 132
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref "
133
"linkend=\"x-window-system\"/>"
7156 jlepiller 134
msgstr ""
7165 jlepiller 135
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref linkend=\"x"
136
"-window-system\"/>"
7156 jlepiller 137
 
138
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
139
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:69
140
msgid "Recommended"
141
msgstr "Recommandées"
142
 
143
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
144
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:71
7220 jlepiller 145
#| msgid "<xref linkend=\"sdl\"/>"
146
msgid "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
147
msgstr "<xref linkend=\"sdl2\"/>"
7156 jlepiller 148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
150
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:74
151
msgid "Optional"
152
msgstr "Facultatives"
153
 
7220 jlepiller 154
#.  libcacard has been a standalone project since qemu-2.5.
7156 jlepiller 155
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
156
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:76
7220 jlepiller 157
#| msgid ""
158
#| "<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
159
#| "linkend=\"check\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
160
#| "sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
161
#| "linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
162
#| "linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref "
163
#| "linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"nss\"/> (for libcacard.so), <xref "
164
#| "linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/>, and "
165
#| "<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 166
msgid ""
7165 jlepiller 167
"<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
168
"linkend=\"check\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
169
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
170
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
171
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref "
7220 jlepiller 172
"linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, "
173
"<xref linkend=\"vte\"/> or <xref linkend=\"vte2\"/>, <ulink "
174
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink>, and "
7165 jlepiller 175
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 176
msgstr ""
7190 jlepiller 177
"<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref "
178
"linkend=\"check\"/>, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
179
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
180
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
181
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/>, <xref "
7220 jlepiller 182
"linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, "
183
"<xref linkend=\"vte\"/> or <xref linkend=\"vte2\"/>, <ulink "
184
"url=\"https://www.spice-space.org/page/Libcacard\">libcacard</ulink> et "
7175 jlepiller 185
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
7156 jlepiller 186
 
187
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7220 jlepiller 188
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:98
7156 jlepiller 189
msgid ""
190
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
191
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
192
msgstr ""
7165 jlepiller 193
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie"
194
" de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."
7156 jlepiller 195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 197
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:103
7156 jlepiller 198
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
199
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
200
 
201
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7220 jlepiller 202
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:109
7156 jlepiller 203
msgid "KVM Prerequisites"
204
msgstr "Prérequis de KVM"
205
 
206
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 207
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:111
7156 jlepiller 208
msgid ""
209
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
210
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
211
msgstr ""
212
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
213
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"
214
 
215
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 216
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:114
7156 jlepiller 217
#, no-wrap
218
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
219
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
220
 
221
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 222
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:116
7156 jlepiller 223
msgid ""
224
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
225
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
226
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
227
msgstr ""
228
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
229
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
230
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
231
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."
232
 
233
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7220 jlepiller 234
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:124
7156 jlepiller 235
msgid "Kernel Configuration"
236
msgstr "Configuration du noyau"
237
 
238
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 239
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:126
7156 jlepiller 240
msgid ""
241
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
242
"kernel if necessary:"
243
msgstr ""
244
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
245
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
246
 
247
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 248
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:129
7156 jlepiller 249
#, no-wrap
250
msgid ""
251
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
252
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
253
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
254
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
255
msgstr ""
256
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
257
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
258
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
259
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
260
 
261
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 262
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:138
7156 jlepiller 263
msgid ""
264
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
265
"system processor is required."
266
msgstr ""
7216 jlepiller 267
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaires, mais celle"
268
" correspondante à votre processeur est obligatoire."
7156 jlepiller 269
 
270
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 271
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:142
272
#| msgid ""
273
#| "For networking, check that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and "
274
#| "the following options in the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 275
msgid ""
7220 jlepiller 276
"To use the <quote>bridge</quote> network device, as explained below, check "
277
"that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and the following options in"
278
" the kernel configuration are enabled:"
7156 jlepiller 279
msgstr ""
7220 jlepiller 280
"Pour pour utiliser les périphériques <quote>pont</quote> (bridge), comme "
281
"expliqué ci-dessous, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé"
282
" et que les options suivantes dans la configuration du noyau sont "
283
"activées&nbsp;:"
7156 jlepiller 284
 
285
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 286
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:147
7156 jlepiller 287
#, no-wrap
288
msgid ""
289
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
290
"  Networking options  ---&gt;\n"
291
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
292
"Device Drivers  ---&gt;\n"
293
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
294
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
295
msgstr ""
296
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
297
"  Networking options  ---&gt;\n"
298
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
299
"Device Drivers  ---&gt;\n"
300
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
301
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
302
 
303
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7220 jlepiller 304
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:157
7156 jlepiller 305
msgid "Installation of qemu"
306
msgstr "Installation de qemu"
307
 
308
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 309
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:160
7156 jlepiller 310
msgid ""
7220 jlepiller 311
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
312
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
313
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
314
"user:"
315
msgstr ""
316
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que"
317
" root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la"
318
" commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
319
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
320
 
321
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
322
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:166
323
#, no-wrap
324
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
325
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
326
 
327
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
328
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:169
329
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
330
msgstr ""
331
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
332
"ce groupe&nbsp;:"
333
 
334
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
335
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:172
336
#, no-wrap
337
msgid ""
338
"<userinput>usermod -a -G kvm "
339
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
340
msgstr ""
341
"<userinput>usermod -a -G kvm "
342
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
343
 
344
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
345
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:174
346
msgid ""
7156 jlepiller 347
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
348
msgstr ""
349
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
350
"suivantes&nbsp;:"
351
 
352
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7220 jlepiller 353
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:177
7156 jlepiller 354
msgid ""
355
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
356
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
7165 jlepiller 357
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command>"
358
" to get a complete list of available targets."
7156 jlepiller 359
msgstr ""
360
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
361
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
7165 jlepiller 362
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option"
363
" <option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure "
364
"--help</command> pour avoir une liste complète des cibles possibles."
7156 jlepiller 365
 
366
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 367
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:184
7156 jlepiller 368
#, no-wrap
7220 jlepiller 369
#| msgid ""
370
#| "<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
371
#| "   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
372
#| "else\n"
373
#| "   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
374
#| "fi\n"
375
#| "\n"
376
#| "mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
377
#| "cd        build &amp;&amp;\n"
378
#| "\n"
379
#| "../configure --prefix=/usr               \\\n"
380
#| "             --sysconfdir=/etc           \\\n"
381
#| "             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
382
#| "             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
383
#| "             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
384
#| "\n"
385
#| "unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
386
#| "\n"
387
#| "make</userinput>"
7156 jlepiller 388
msgid ""
389
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
390
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
391
"else\n"
392
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
393
"fi\n"
394
"\n"
395
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
396
"cd        build &amp;&amp;\n"
397
"\n"
398
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
399
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
400
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
401
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 402
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 403
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
404
"\n"
405
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
406
"\n"
407
"make</userinput>"
408
msgstr ""
409
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
410
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
411
"else\n"
412
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
413
"fi\n"
414
"\n"
415
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
416
"cd        build &amp;&amp;\n"
417
"\n"
418
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
419
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
420
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
421
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
7220 jlepiller 422
"             --with-sdlabi=2.0           \\\n"
7156 jlepiller 423
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
424
"\n"
425
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
426
"\n"
427
"make</userinput>"
428
 
429
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 430
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:205
7164 jlepiller 431
msgid "To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 432
msgstr ""
7175 jlepiller 433
"Pour lancer les tests intégrés, lancez <command>make V=1 -k check</command>."
7156 jlepiller 434
 
435
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 436
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:209
7156 jlepiller 437
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
438
msgstr ""
7165 jlepiller 439
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
440
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 441
 
442
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 443
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:212
7165 jlepiller 444
#, no-wrap
7164 jlepiller 445
msgid "<userinput>make install</userinput>"
7165 jlepiller 446
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
7156 jlepiller 447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 449
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:215
450
#| msgid ""
451
#| "You will also need to add a Udev rule so that the KVM device gets correct "
452
#| "permissions:"
7156 jlepiller 453
msgid ""
7220 jlepiller 454
"You will also need to add an Udev rule so that the KVM device gets correct "
455
"permissions:"
7156 jlepiller 456
msgstr ""
7220 jlepiller 457
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
458
"périphérique KVM ait les bonnes permissions&nbsp;:"
7156 jlepiller 459
 
460
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 461
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:219
7156 jlepiller 462
#, no-wrap
7165 jlepiller 463
msgid ""
7220 jlepiller 464
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
465
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
466
"EOF</userinput>"
7165 jlepiller 467
msgstr ""
7220 jlepiller 468
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
469
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
470
"EOF</userinput>"
7156 jlepiller 471
 
472
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 473
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:224
7156 jlepiller 474
msgid ""
7220 jlepiller 475
"Change the permissions and ownership of a helper script, which is needed "
476
"when using the <quote>bridge</quote> network device (see below):"
7156 jlepiller 477
msgstr ""
7220 jlepiller 478
"Modifiez les permissions et le propriétaire d'un script d'aide, qui est "
479
"requis lorsque vous utilisez un périphérique <quote>pont</quote> (voir en "
480
"bas)&nbsp;:"
7156 jlepiller 481
 
482
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 483
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:228
7156 jlepiller 484
#, no-wrap
485
msgid ""
7220 jlepiller 486
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
487
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 488
msgstr ""
7220 jlepiller 489
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
490
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
7156 jlepiller 491
 
492
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7220 jlepiller 493
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:232
7156 jlepiller 494
msgid ""
495
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
496
"program. For instance:"
497
msgstr ""
498
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
499
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"
500
 
501
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
7220 jlepiller 502
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:235
7156 jlepiller 503
#, no-wrap
504
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
505
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
506
 
507
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7220 jlepiller 508
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:241
7156 jlepiller 509
msgid "Command Explanations"
510
msgstr "Explication des commandes"
511
 
512
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 513
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:244
7156 jlepiller 514
msgid ""
515
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
516
"driver to ALSA. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
517
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
518
msgstr ""
519
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: Ce paramètre initialise le "
520
"pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste --audio-"
7165 jlepiller 521
"drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. Le pilote"
522
" audio par défaut est OSS"
7156 jlepiller 523
 
7220 jlepiller 524
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
525
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:251
526
msgid ""
527
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>: Chooses to build with SDL-2 if "
528
"both SDL and SDL-2 are installed."
529
msgstr ""
7229 jlepiller 530
"<parameter>--with-sdlabi=2.0</parameter>&nbsp;: Choisit de construire avec "
7220 jlepiller 531
"SDL-2 si SDL et SDL-2 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 532
 
533
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 534
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:256
535
msgid ""
536
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>: builds with GTK+-3 if both GTK+-2 and "
537
"GTK+-3 are installed."
538
msgstr ""
539
"<option>--with-gtkabi=3.0</option>&nbsp;: construit avec GTK+-3 si GTK+-2 et"
540
" GTK+-3 sont tous les deux installés."
7156 jlepiller 541
 
7220 jlepiller 542
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
543
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:263
544
msgid "Using Qemu"
545
msgstr "Utilisation de Qemu"
7156 jlepiller 546
 
547
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 548
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:266
7156 jlepiller 549
msgid ""
7220 jlepiller 550
"Since using qemu means using a virtual computer, the steps to set up the "
551
"virtual machine are in close analogy with those to set up a real computer. "
552
"You'll need to decide about CPU, memory, disk, USB devices, network card(s),"
553
" screen size, etc. Once the <quote>hardware</quote> is decided, you'll have "
554
"for example to choose how to connect the machine to internet, and/or to "
555
"install an OS. In the following, we show basic ways of performing those "
556
"steps. But qemu is much more than this, and it is strongly advised to read "
557
"the qemu documentation in <filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-"
558
"doc.html</filename>."
7156 jlepiller 559
msgstr ""
7220 jlepiller 560
"Comme l'utilisation de qemu signifie d'utiliser un ordinateur virtuel, les "
561
"étapes pour mettre en place la machine virtuelle sont très proches de celles"
562
" d'un vrai ordinateur. Vous devrez décider du CPU, de la mémoire, des "
563
"disques, des périphériques USB, des cartes réseau, de la taille de l'écran, "
564
"etc. Une fois que le <quote>matériel</quote> est décidé, vous devrez par "
565
"exemple choisir comment connecter la machine à internet et installer un "
566
"système d'exploitation. Dans la suite, nous montrons des façons simples "
567
"d'effectuer ces étapes. Mais qemu est bien plus que ça, et il est fortement "
568
"recommandé de lire la documentation de qemu dans "
569
"<filename>/usr/share/doc/qemu-&qemu-version;/qemu-doc.html</filename>."
7156 jlepiller 570
 
571
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7220 jlepiller 572
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:279
7156 jlepiller 573
msgid ""
7220 jlepiller 574
"It is standard practice to name the computer running qemu "
575
"<quote>host</quote> and the emulated machine running under qemu the "
576
"<quote>guest</quote>. We'll use those notations in the following."
7156 jlepiller 577
msgstr ""
7220 jlepiller 578
"Il est d'usage d'appeler l'ordinateur qui fait tourner qemu "
579
"l'<quote>hôte</quote> et la machine émulée qui tourne sous qemu "
580
"l'<quote>invitée</quote>. Nous utiliserons ces notations dans la suite."
581
 
582
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
583
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:287
584
#| msgid ""
585
#| "The following instructions assume you have created the optional symbolic "
586
#| "link, <userinput>qemu</userinput>.  Additionally, you must run "
587
#| "<userinput>qemu</userinput> from an X Window System based terminal (either "
588
#| "locally or over ssh)."
589
msgid ""
590
"The following instructions assume the optional symbolic link, "
591
"<filename>qemu</filename>, has been created. Additionally, "
592
"<command>qemu</command> must be run from an X Window System based terminal "
593
"(either locally or over ssh)."
594
msgstr ""
7156 jlepiller 595
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
7220 jlepiller 596
"facultatif, <filename>qemu</filename>. De plus, vous devez exécuter "
597
"<command>qemu</command> depuis un terminal dans une fenêtre X (soit "
598
"localement, soit à travers ssh)."
7156 jlepiller 599
 
7220 jlepiller 600
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
601
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:294
602
msgid "Disk"
603
msgstr "Disk"
604
 
7156 jlepiller 605
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 606
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:296
607
msgid "A virtual disk may be set up in the following way:"
608
msgstr "Un disque virtuel peut être mis en place de cette manière&nbsp;:"
609
 
610
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
611
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:299
612
#, no-wrap
7156 jlepiller 613
msgid ""
7220 jlepiller 614
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
615
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
616
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
7156 jlepiller 617
msgstr ""
7220 jlepiller 618
"<userinput>VDISK_SIZE=<replaceable>50G</replaceable>\n"
619
"VDISK_FILENAME=<replaceable>vdisk.img</replaceable>\n"
620
"qemu-img create -f qcow2 $VDISK_FILENAME $VDISK_SIZE</userinput>"
621
 
622
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
623
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:304
624
#| msgid ""
625
#| "Adjust the virtual disk size and image filename as desired.  The actual size"
626
#| " of the file will be less than specified, but will expand as it is used."
627
msgid ""
628
"The virtual disk size and filename should be ajusted as desired. The actual "
629
"size of the file will be less than specified, but will expand as needed, so "
630
"it is safe to put a high value."
631
msgstr ""
632
"Ajustez la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme vous le"
633
" souhaitez. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais"
634
" s'agrandira quand il sera utilisé, donc une valeur élevée reste sûre."
635
 
636
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
637
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:309
638
msgid "Operating System"
639
msgstr "Système d'exploitation"
640
 
641
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
642
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:311
643
#| msgid ""
644
#| "To install an operating system, download an iso of your choice or use a pre-"
645
#| "installed cdrom device.  For the purposes of this example, use Fedora 16 "
646
#| "that is downloaded as <filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in"
647
#| " the current directory.  Run the following:"
648
msgid ""
649
"To install an operating system, download an iso image from your prefered "
650
"Linux distribution. For the purposes of this example, we'll use "
651
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in the current "
652
"directory. Run the following:"
653
msgstr ""
7165 jlepiller 654
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre"
7220 jlepiller 655
" distribution Linux préférée. Pour les besoins de l'exemple, nous "
656
"utiliserons une distribution <filename>Fedora-16-x86_64-Live-"
657
"LXDE.iso</filename> dans le répertoire courant. Exécutez les commandes "
658
"suivantes&nbsp;:"
7156 jlepiller 659
 
660
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 661
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:317
7156 jlepiller 662
#, no-wrap
7220 jlepiller 663
#| msgid ""
664
#| "<userinput>qemu -enable-kvm -hda vdisk.img            \\\n"
665
#| "     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
666
#| "     -boot d                               \\\n"
667
#| "     -m 384</userinput>"
7156 jlepiller 668
msgid ""
7220 jlepiller 669
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
670
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 671
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
672
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 673
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 674
msgstr ""
7220 jlepiller 675
"<userinput>qemu -enable-kvm                           \\\n"
676
"     -drive file=$VDISK_FILENAME           \\\n"
7156 jlepiller 677
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
678
"     -boot d                               \\\n"
7220 jlepiller 679
"     -m <replaceable>1G</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 680
 
681
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 682
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:324
683
#| msgid ""
684
#| "Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
685
#| "-boot option specifies the boot order of drives as a string of drive "
686
#| "letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c (first hard "
687
#| "disk), d (first CD-ROM).  The -m option is the amount of memory to use for "
688
#| "the virtual machine.  If you have sufficient memory (2G or more), 1G is a "
689
#| "reasonable value.  For computers with 512MB of RAM it's safe to use -m 192, "
690
#| "or even -m 128 (the default).  The -enable-kvm option allows for hardware "
691
#| "acceleration.  Without this switch, the emulation is relatively slow."
7156 jlepiller 692
msgid ""
7165 jlepiller 693
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The "
7220 jlepiller 694
"<parameter>-boot</parameter> option specifies the boot order of drives as a "
695
"string of drive letters. Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c "
696
"(first hard disk), d (first CD-ROM). The <parameter>-m</parameter> option is"
697
" the amount of memory to use for the virtual machine. The choice depends on "
698
"the load of the host. Modern distributions should be comfortable with 1GB.  "
699
"The <parameter>-enable-kvm</parameter> option allows hardware acceleration. "
700
"Without this switch, the emulation is much slower."
7156 jlepiller 701
msgstr ""
7220 jlepiller 702
"Suivez la procédure d'installation normale pour la distribution choisie. "
703
"L'option <parameter>-boot</parameter> spécifie l'ordre de démarrage des "
704
"disques comme une chaîne de lettres de lecteur. Les lettres valides de "
705
"lecteurs sont&nbsp;: a, b (lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque "
706
"dur), d (premier lecteur CD-ROM). L'option <parameter>-m</parameter> est la "
707
"quantité de mémoire à utiliser pour la machine virtuelle. Le choix dépend de"
708
" la charge de l'hôte. Les distributions modernes devraient être à l'aise "
709
"avec 1 Go. L'option <parameter>-enable-kvm</parameter> permet l'accélération"
710
" matérielle. Sans ce paramètre, l'émulation est assez lente."
7156 jlepiller 711
 
7220 jlepiller 712
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
713
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:335
714
msgid "Defining the virtual hardware"
715
msgstr "Définition du matériel virtuel"
716
 
7156 jlepiller 717
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 718
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:337
719
msgid ""
720
"The virtual machine hardware is defined by the qemu command line.  An "
721
"example command is given below:"
722
msgstr ""
723
"Le matériel de la machine virtuelle est défini par la ligne de commande de "
724
"qemu. Par exemple&nbsp;:"
7156 jlepiller 725
 
726
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 727
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:341
7156 jlepiller 728
#, no-wrap
7220 jlepiller 729
msgid ""
730
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
731
"     -smp 4                          \\\n"
732
"     -cpu host                       \\\n"
733
"     -m 1G                           \\\n"
734
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
735
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
736
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
737
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
738
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
739
"     -soundhw ac97                   \\\n"
740
"     -vga std                        \\\n"
741
"     -serial mon:stdio               \\\n"
742
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
743
msgstr ""
744
"<userinput>qemu -enable-kvm                     \\\n"
745
"     -smp 4                          \\\n"
746
"     -cpu host                       \\\n"
747
"     -m 1G                           \\\n"
748
"     -drive file=$VDISK_FILENAME     \\\n"
749
"     -cdrom grub-img.iso             \\\n"
750
"     -boot order=c,once=d,menu=on    \\\n"
751
"     -net nic,netdev=net0            \\\n"
752
"     -netdev user,id=net0            \\\n"
753
"     -soundhw ac97                   \\\n"
754
"     -vga std                        \\\n"
755
"     -serial mon:stdio               \\\n"
756
"     -name \"fedora-16\"</userinput>"
7156 jlepiller 757
 
7220 jlepiller 758
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
759
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:355
760
msgid "Meaning of the command line options"
761
msgstr "Signification des options de la ligne de commande"
762
 
7156 jlepiller 763
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 764
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:357
7156 jlepiller 765
msgid ""
7220 jlepiller 766
"<parameter>-enable-kvm</parameter>: enable full KVM virtualization support. "
767
"On some hardware, it may be necessary to add the undocumented "
768
"<option>-machine smm=off</option> option in order to enable KVM."
7156 jlepiller 769
msgstr ""
7220 jlepiller 770
"<parameter>-enable-kvm</parameter>&nbsp;: active le support complet de la "
771
"virtualisation KVM. Sur certain matériels, il est nécessaire d'ajouter "
772
"l'option non-documentée <option>-machine smm=off</option> pour activer KVM."
7156 jlepiller 773
 
7220 jlepiller 774
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
775
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:363
7156 jlepiller 776
msgid ""
7220 jlepiller 777
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>: enable symmetric multiprocessing with"
778
" &lt;N&gt; CPUs."
7156 jlepiller 779
msgstr ""
7220 jlepiller 780
"<parameter>-smp &lt;N&gt;</parameter>&nbsp;: active le multi-tâche "
781
"symétrique avec &lt;N&gt; processeurs."
7156 jlepiller 782
 
783
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 784
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:368
7156 jlepiller 785
msgid ""
7220 jlepiller 786
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>: simulate CPU &lt;model&gt;.  the "
787
"list of supported models can be obtained with <option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 788
msgstr ""
7220 jlepiller 789
"<parameter>-cpu &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: simule le &lt;modèle&gt; du"
790
" processeur. La liste des modèles supportés peut être obtenu avec "
791
"<option>-cpu help</option>."
7156 jlepiller 792
 
7220 jlepiller 793
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
794
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:374
7156 jlepiller 795
msgid ""
7220 jlepiller 796
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>: defines a virtual disk "
797
"whose image is stored in <filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 798
msgstr ""
7220 jlepiller 799
"<parameter>-drive file=&lt;filename&gt;</parameter>&nbsp;: définie un disque"
800
" virtuel dont l'image est enregistrée dans "
801
"<filename>&lt;filename&gt;</filename>."
7156 jlepiller 802
 
803
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 804
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:379
7156 jlepiller 805
msgid ""
7220 jlepiller 806
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>: defines an iso formated file to "
807
"use as a cdrom. Here we use a grub rescue disk, which may turn handy when "
808
"something goes wrong at boot time."
7156 jlepiller 809
msgstr ""
7220 jlepiller 810
"<parameter>-cdrom grub-img.iso</parameter>&nbsp;: définit un fichier formaté"
811
" en iso pour l'utiliser comme cdrom. Ici nous utilisons le disque de secours"
812
" de grub, qui peut être pratique lorsque quelque chose ne va pas au "
813
"démarrage."
7156 jlepiller 814
 
7220 jlepiller 815
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
816
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:385
817
msgid ""
818
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>: defines the boot order "
819
"for the virtual BIOS."
820
msgstr ""
821
"<parameter>-boot order=c,once=d,menu=on</parameter>&nbsp;: définit l'ordre "
822
"de démarrage pour le BIOS virtuel."
823
 
824
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
825
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:390
826
msgid ""
827
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>: defines a network card"
828
" connected to the network device with id &lt;netid&gt;."
829
msgstr ""
830
"<parameter>-net nic,netdev=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie la carte"
831
" réseau connectée au périphérique réseau avec l'id &lt;netid&gt;."
832
 
833
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
834
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:395
835
msgid ""
836
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>: defines the network "
837
"<quote>user</quote> device. This is a virtual local network with addresses "
838
"10.0.2.0/24, where the host has address 10.0.2.2 and acts as a gateway to "
839
"internet, and with a name server at address 10.0.2.3, and an smb server at "
840
"address 10.0.2.4. A builtin DHCP server can allocate addresses between "
841
"10.0.2.15 and 10.0.2.31."
842
msgstr ""
843
"<parameter>-netdev user,id=&lt;netid&gt;</parameter>&nbsp;: définie le "
844
"périphérique <quote>utilisateur</quote> réseau. Il s'agit d'un réseau local "
845
"virtuel avec les adresses 10.0.2.0/24, où l'hôte à l'adresse 10.0.2.2 et "
846
"agit comme une passerelle vers internet, et avec un serveur de nom à "
847
"l'adresse 10.0.2.3, et un serveur smb à l'adresse 10.0.2.4. Un serveur DHCP "
848
"inclus peut allouer des adresses entre 10.0.2.15 et 10.0.2.31."
849
 
850
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
851
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:404
852
msgid ""
853
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>: defines the soundcard model. "
854
"The list may be obtained with <option>-soundhw help</option>."
855
msgstr ""
856
"<parameter>-soundhw &lt;model&gt;</parameter>&nbsp;: définie le modèle de la"
857
" carte son. La liste peut être obtenue avec <option>-soundhw help</option>."
858
 
859
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
860
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:409
861
msgid ""
862
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>: defines the type of vga card to "
863
"emulate."
864
msgstr ""
865
"<parameter>-vga &lt;type&gt;</parameter>&nbsp;: définie le type de carte vga"
866
" à émuler."
867
 
868
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
869
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:414
870
msgid ""
871
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>: sends the serial port of the guest"
872
" (<filename>/dev/ttyS0</filename> on linux guests), multiplexed with the "
873
"qemu monitor, to the standard input and output of the qemu process."
874
msgstr ""
875
"<parameter>-serial mon:stdio</parameter>&nbsp;: envoie le port série de "
876
"l'invité (<filename>/dev/ttyS0</filename> sur les invités linux), multiplexé"
877
" avec le moniteur qemu, vers l'entrée standard et la sortie du processus "
878
"qemu."
879
 
880
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
881
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:421
882
msgid ""
883
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>: sets the name of the guest.  This"
884
" name is displayed in the guest window caption. It may be useful if you run "
885
"several guests at the same time."
886
msgstr ""
887
"<parameter>-name &lt;name&gt;</parameter>&nbsp;: définit le nom de l'invité."
888
" Ce nom est affiché dans le titre de la fenêtre de l'invité. Il peut être "
889
"utile si vous lancez plusieurs invités en même temps."
890
 
891
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
892
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:426
893
msgid "Controling the Emulated Display"
894
msgstr "Contrôle de l'affichage émulé"
895
 
896
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
897
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:428
898
msgid ""
899
"It may happen that the guest window displayed by qemu does not correspond to"
900
" the full capability of the emulated vga card. For example, the vmware card "
901
"is 1600x900 capable, but only 1024x768 is displayed by default.  A suitable "
902
"Xorg configuration on the guest allows to use the full size (Note that the "
903
"Xorg video driver to use is <xref linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>):"
904
msgstr ""
905
"Il peut arriver que la fenêtre de l'invité affichée par qemu ne corresponde "
906
"pas à la plein capacité de la carte vga émulée. Par exemple la carte vmware "
907
"est capable d'afficher en 1600x900 mais ne s'affiche qu'en 1024x768 par "
908
"défaut. Une configuration appropriée de Xorg sur l'invité permet d'utiliser "
909
"la taille maximale (remarquez que le pilote vidéo Xorg à utiliser est <xref "
910
"linkend=\"xorg-vmware-driver\"/>)&nbsp;:"
911
 
7156 jlepiller 912
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7220 jlepiller 913
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:436
7156 jlepiller 914
#, no-wrap
915
msgid ""
916
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
917
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
918
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
919
"  # cvt 1600 900\n"
920
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
921
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
922
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
923
"  HorizSync     1-200\n"
924
"  VertRefresh   1-200\n"
925
"EndSection\n"
926
"\n"
927
"Section         \"Device\"\n"
928
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
929
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
930
"  Driver        \"vmware\"\n"
931
"EndSection\n"
932
"\n"
933
"Section         \"Screen\"\n"
934
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
935
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
936
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
937
"\n"
938
"  SubSection    \"Display\"\n"
939
"    Depth       24\n"
940
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
941
"  EndSubSection\n"
942
"\n"
943
"EndSection</literal>\n"
944
"EOF</userinput>"
945
msgstr ""
946
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
947
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
948
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
949
"  # cvt 1600 900\n"
950
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
951
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
952
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
953
"  HorizSync     1-200\n"
954
"  VertRefresh   1-200\n"
955
"EndSection\n"
956
"\n"
957
"Section         \"Device\"\n"
958
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
959
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
960
"  Driver        \"vmware\"\n"
961
"EndSection\n"
962
"\n"
963
"Section         \"Screen\"\n"
964
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
965
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
966
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
967
"\n"
968
"  SubSection    \"Display\"\n"
969
"    Depth       24\n"
970
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
971
"  EndSubSection\n"
972
"\n"
973
"EndSection</literal>\n"
974
"EOF</userinput>"
975
 
976
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 977
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:467
7156 jlepiller 978
msgid ""
979
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
980
"in order to have the new sizes available."
981
msgstr ""
982
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
983
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."
984
 
7220 jlepiller 985
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
986
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:471
987
msgid "Networking"
988
msgstr "Networking"
989
 
7156 jlepiller 990
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 991
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:473
7156 jlepiller 992
msgid ""
7220 jlepiller 993
"The above solution for networking allows the guest to access the local "
994
"network through the host (and possibly to access internet through the local "
995
"routers), but the converse is not true. Not even the host can access the "
996
"guest, unless port forwarding is enabled. And in the case several guests are"
997
" running, they cannot communicate with each other.  Other network devices "
998
"can be used for this purpose. For example, there is the "
999
"<quote>socket</quote> device, which allows several guests to share a common "
1000
"virtual network. In the following, we describe in more details how to set up"
1001
" the <quote>bridge</quote> device, which allows the guests to appear as if "
1002
"connected to the local network. All the commands below should be run as the "
1003
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 1004
msgstr ""
7220 jlepiller 1005
"La solution pour le réseau ci-dessus permet à l'invité d'accéder au réseau "
1006
"local à travers l'hôte (et éventuellement d'accéder à internet à travers des"
1007
" routeurs locaux), mais l'inverse n'est pas vrai. Pas même l'hôte ne peut "
1008
"accéder à l'invité, à moins que la redirection de port ne soit activée. Et "
1009
"dans le cas où plusieurs invités tourneraient, ils ne peuvent pas "
1010
"communiquer entre eux. D'autres périphériques réseau peuvent être utilisés "
1011
"pour cela. Par exemple, le périphérique <quote>socket</quote> qui permet à "
1012
"plusieurs invités de partager un réseau virtuel commun. Dans la suite, nous "
1013
"décrivons plus en détails comment mettre en place le périphérique "
1014
"<quote>bridge</quote> qui permet aux invités d'apparaître comme s'ils "
1015
"étaient connectés au réseau local. Toutes les commandes ce-dessous devraient"
1016
" être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
1017
"class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 1018
 
1019
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7220 jlepiller 1020
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:488
7156 jlepiller 1021
msgid ""
7220 jlepiller 1022
"Set up bridging with <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Only the physical "
1023
"interface(s) should be set up at boot. The virtual interface(s) will be "
1024
"added as needed when qemu is started."
7156 jlepiller 1025
msgstr ""
7220 jlepiller 1026
"Initialisez le pont avec <xref linkend=\"bridgeutils\"/>. Seules les "
1027
"interfaces physiques devraient être mises en place au démarrage. Les "
1028
"interfaces virtuelles seront ajoutées au besoin au démarrage de qemu."
7156 jlepiller 1029
 
7220 jlepiller 1030
#.  On SYS-V, IP_FORWARD is enabled by the
1031
#.                                   bridge script.
1032
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1033
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:500
1034
#| msgid "Allow the host system to forward IP packets."
1035
msgid "Allow the host to forward IP packets:"
1036
msgstr "Autorisez le système hôte à transférer les paquets IP&nbsp;:"
7156 jlepiller 1037
 
7220 jlepiller 1038
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
1039
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:504
7156 jlepiller 1040
#, no-wrap
1041
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1042
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
1043
 
7220 jlepiller 1044
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1045
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:507
7156 jlepiller 1046
msgid ""
7164 jlepiller 1047
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.d/60-net-"
1048
"forward.conf:</filename>"
1049
msgstr ""
7175 jlepiller 1050
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande au fichier "
1051
"<filename>etc/sysctl.d/60-net-forward.conf</filename>&nbsp;:"
7164 jlepiller 1052
 
7220 jlepiller 1053
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
1054
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:512
7165 jlepiller 1055
#, no-wrap
7164 jlepiller 1056
msgid ""
1057
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
1058
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1059
"EOF</userinput>"
1060
msgstr ""
7165 jlepiller 1061
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.d/60-net-forward.conf &lt;&lt; EOF\n"
7164 jlepiller 1062
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
1063
"EOF</userinput>"
1064
 
7220 jlepiller 1065
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1066
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:517
7156 jlepiller 1067
msgid "Set up a required configuration file:"
1068
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"
1069
 
7210 jlepiller 1070
#.  /etc/qemu has not been installed by "make install" since version 2.4
7220 jlepiller 1071
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
1072
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:521
7156 jlepiller 1073
#, no-wrap
7210 jlepiller 1074
msgid ""
1075
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1076
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
1077
msgstr ""
1078
"<userinput>install -vdm 755 /etc/qemu &amp;&amp;\n"
1079
"echo allow br0 &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
7156 jlepiller 1080
 
7220 jlepiller 1081
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1082
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:525
7156 jlepiller 1083
msgid ""
7220 jlepiller 1084
"In the command above, replace the switch <parameter>-netdev user,...  "
1085
"</parameter> with <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1086
msgstr ""
7220 jlepiller 1087
"Dans la commande au-dessus, remplacez l'option <parameter>-netdev "
1088
"user,...</parameter> par <parameter>-netdev bridge,id=net0</parameter>."
7156 jlepiller 1089
 
1090
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7220 jlepiller 1091
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:532
7156 jlepiller 1092
msgid "Contents"
1093
msgstr "Contenu"
1094
 
1095
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7220 jlepiller 1096
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:535
7156 jlepiller 1097
msgid "Installed Programs"
1098
msgstr "Programmes installés"
1099
 
1100
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7220 jlepiller 1101
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:536
7156 jlepiller 1102
msgid "Installed Library"
1103
msgstr "Bibliothèque installée"
1104
 
1105
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7220 jlepiller 1106
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:537
7156 jlepiller 1107
msgid "Installed Directories"
1108
msgstr "Répertoires installés"
1109
 
1110
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7220 jlepiller 1111
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:541
1112
#| msgid ""
1113
#| "ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
1114
#| "qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, virtfs-proxy-helper, and vscclient"
7156 jlepiller 1115
msgid ""
1116
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
7220 jlepiller 1117
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, and virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1118
msgstr ""
1119
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
7220 jlepiller 1120
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt; et virtfs-proxy-helper"
7156 jlepiller 1121
 
7220 jlepiller 1122
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
1123
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:551
1124
msgid "None"
1125
msgstr "None"
7156 jlepiller 1126
 
1127
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7220 jlepiller 1128
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:553
1129
#| msgid "/etc/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1130
msgid "/usr/share/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
1131
msgstr "/usr/share/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
7156 jlepiller 1132
 
1133
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7220 jlepiller 1134
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:560
7156 jlepiller 1135
msgid "Short Description"
1136
msgstr "Descriptions courtes"
1137
 
1138
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7220 jlepiller 1139
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:565
1140
#| msgid "<command>vscclient</command>"
1141
msgid "<command>ivshmem-client</command>"
1142
msgstr "<command>ivshmem-client</command>"
1143
 
1144
#. type: Content of:
1145
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1146
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:567
1147
msgid "is a standalone client for using the ivshmem device."
1148
msgstr "est un client autonome pour utiliser le périphérique ivshmem."
1149
 
1150
#. type: Content of:
1151
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1152
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:569
1153
#| msgid "vscclient"
1154
msgid "ivshmem-client"
1155
msgstr "ivshmem-client"
1156
 
1157
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
1158
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:575
1159
#| msgid "<command>qemu-ga</command>"
1160
msgid "<command>ivshmem-server</command>"
1161
msgstr "<command>ivshmem-server</command>"
1162
 
1163
#. type: Content of:
1164
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1165
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:577
1166
msgid "is an example server for the ivshmem device."
1167
msgstr "est un exemple de serveur pour le périphérique ivshmem."
1168
 
1169
#. type: Content of:
1170
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1171
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:579
1172
msgid "ivshmem-server"
1173
msgstr "ivshmem-server"
1174
 
1175
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
1176
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:585
7156 jlepiller 1177
msgid "<command>qemu-ga</command>"
1178
msgstr "<command>qemu-ga</command>"
1179
 
7165 jlepiller 1180
#. type: Content of:
1181
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7220 jlepiller 1182
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:587
7156 jlepiller 1183
msgid ""
1184
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
1185
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
1186
"as part of QEMU."
1187
msgstr ""
1188
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
1189
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
1190
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."
1191
 
7165 jlepiller 1192
#. type: Content of:
1193
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7220 jlepiller 1194
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:591
7156 jlepiller 1195
msgid "qemu-ga"
1196
msgstr "qemu-ga"
1197
 
1198
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7220 jlepiller 1199
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:597
7156 jlepiller 1200
msgid "<command>qemu-img</command>"
1201
msgstr "<command>qemu-img</command>"
1202
 
7165 jlepiller 1203
#. type: Content of:
1204
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7220 jlepiller 1205
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:599
7156 jlepiller 1206
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
1207
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."
1208
 
7165 jlepiller 1209
#. type: Content of:
1210
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7220 jlepiller 1211
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:601
7156 jlepiller 1212
msgid "qemu-img"
1213
msgstr "qemu-img"
1214
 
1215
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7220 jlepiller 1216
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:607
7156 jlepiller 1217
msgid "<command>qemu-io</command>"
1218
msgstr "<command>qemu-io</command>"
1219
 
7165 jlepiller 1220
#. type: Content of:
1221
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7220 jlepiller 1222
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:609
7156 jlepiller 1223
msgid ""
1224
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
1225
"still at an early stage of development."
1226
msgstr ""
7216 jlepiller 1227
"est un programme de diagnostic et de manipulation pour les médias (virtuels)"
1228
" en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."
7156 jlepiller 1229
 
7165 jlepiller 1230
#. type: Content of:
1231
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7220 jlepiller 1232
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:612
7156 jlepiller 1233
msgid "qemu-io"
1234
msgstr "qemu-io"
1235
 
1236
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7220 jlepiller 1237
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:618
7156 jlepiller 1238
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
1239
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"
1240
 
7165 jlepiller 1241
#. type: Content of:
1242
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7220 jlepiller 1243
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:620
7156 jlepiller 1244
msgid ""
1245
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
1246
"protocol."
1247
msgstr ""
7216 jlepiller 1248
"exporte les images disques Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
7156 jlepiller 1249
"\"Network Block Device\" (NBD)."
1250
 
7165 jlepiller 1251
#. type: Content of:
1252
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7220 jlepiller 1253
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:623
7156 jlepiller 1254
msgid "qemu-nbd"
1255
msgstr "qemu-nbd"
1256
 
1257
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7220 jlepiller 1258
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:629
7156 jlepiller 1259
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1260
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"
1261
 
7165 jlepiller 1262
#. type: Content of:
1263
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7220 jlepiller 1264
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:631
7156 jlepiller 1265
msgid "is the QEMU PC System emulator."
1266
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."
1267
 
7165 jlepiller 1268
#. type: Content of:
1269
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7220 jlepiller 1270
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:633
7156 jlepiller 1271
msgid "qemu-system-x86_64"
1272
msgstr "qemu-system-x86_64"
1273
 
1274
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7220 jlepiller 1275
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:639
7156 jlepiller 1276
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1277
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
1278
 
7165 jlepiller 1279
#. type: Content of:
1280
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7220 jlepiller 1281
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:641
7156 jlepiller 1282
msgid ""
1283
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
1284
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
1285
"helper and receives the response from it."
1286
msgstr ""
1287
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
1288
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
1289
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."
1290
 
7165 jlepiller 1291
#. type: Content of:
1292
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7220 jlepiller 1293
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:646
7156 jlepiller 1294
msgid "virtfs-proxy-helper"
1295
msgstr "virtfs-proxy-helper"
1296
 
7220 jlepiller 1297
#~ msgid "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
1298
#~ msgstr "08d4d06d1cb598efecd796137f4844ab"
7156 jlepiller 1299
 
7220 jlepiller 1300
#~ msgid "26 MB"
1301
#~ msgstr "26 Mo"
7156 jlepiller 1302
 
7220 jlepiller 1303
#~ msgid "579 MB (with tests)"
1304
#~ msgstr "579 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 1305
 
7220 jlepiller 1306
#~ msgid "3.5 SBU (with tests)"
1307
#~ msgstr "3.5 SBU (avec les tests)"
7156 jlepiller 1308
 
7220 jlepiller 1309
#~ msgid "Configuring qemu"
1310
#~ msgstr "Configuration de qemu"
7164 jlepiller 1311
 
7220 jlepiller 1312
#~ msgid "To generate an image, run:"
1313
#~ msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"
1314
 
1315
#~ msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1316
#~ msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
1317
 
1318
#~ msgid "To run the newly installed operating system, run:"
1319
#~ msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"
1320
 
1321
#~ msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1322
#~ msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
1323
 
1324
#~ msgid ""
1325
#~ "You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may"
1326
#~ " want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An"
1327
#~ " alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
1328
#~ "for the parameters definitions):"
1329
#~ msgstr ""
1330
#~ "Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-"
1331
#~ "kvm</parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et "
1332
#~ "vidéo, le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative "
1333
#~ "pour installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu"
1334
#~ " pour la définition des paramètres)&nbsp;:"
1335
 
1336
#~ msgid ""
1337
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1338
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1339
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1340
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1341
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1342
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1343
#~ "     -cpu host               \\\n"
1344
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1345
#~ "     -vga std                \\\n"
1346
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1347
#~ msgstr ""
1348
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1349
#~ "     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
1350
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1351
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1352
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1353
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1354
#~ "     -cpu host               \\\n"
1355
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1356
#~ "     -vga std                \\\n"
1357
#~ "     vdisk.img</userinput>"
1358
 
1359
#~ msgid ""
1360
#~ "One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
1361
#~ "smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter>"
1362
#~ " in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
1363
#~ msgstr ""
1364
#~ "Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
1365
#~ "<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
1366
#~ "l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
1367
#~ "Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "
1368
 
1369
#~ msgid ""
1370
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1371
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1372
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1373
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1374
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1375
#~ "     -cpu host               \\\n"
1376
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1377
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1378
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1379
#~ msgstr ""
1380
#~ "<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
1381
#~ "     -machine smm=off        \\\n"
1382
#~ "     -boot order=d           \\\n"
1383
#~ "     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
1384
#~ "     -soundhw es1370         \\\n"
1385
#~ "     -cpu host               \\\n"
1386
#~ "     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
1387
#~ "     -vga vmware             \\\n"
1388
#~ "     -hda vdisk.img</userinput>"
1389
 
1390
#~ msgid ""
1391
#~ "Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones"
1392
#~ " natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu"
1393
#~ " vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> "
1394
#~ "and is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem "
1395
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
1396
#~ msgstr ""
1397
#~ "Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
1398
#~ "différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
1399
#~ "L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
1400
#~ "linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
1401
#~ "maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem "
1402
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
1403
 
1404
#~ msgid ""
1405
#~ "qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
1406
#~ "sets up networking though the host."
1407
#~ msgstr ""
1408
#~ "qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
1409
#~ "paramètre le réseau à travers l'hôte."
1410
 
1411
#~ msgid ""
1412
#~ "One problem with the above networking solution is that it does not provide "
1413
#~ "the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
1414
#~ "several additional steps that need to be done, all as the <systemitem "
1415
#~ "class=\"username\">root</systemitem> user:"
1416
#~ msgstr ""
1417
#~ "un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la"
1418
#~ " possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
1419
#~ "quelques étapes supplémentaires qui doivent être faites, toutes en tant "
1420
#~ "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
1421
 
1422
#~ msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
1423
#~ msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."
1424
 
1425
#~ msgid ""
1426
#~ "To make this permanent, add the command to "
1427
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf:</filename>"
1428
#~ msgstr ""
1429
#~ "Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier "
1430
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"
1431
 
1432
#~ msgid ""
1433
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1434
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1435
#~ "EOF</userinput>"
1436
#~ msgstr ""
1437
#~ "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
1438
#~ "net.ipv4.ip_forward=1\n"
1439
#~ "EOF</userinput>"
1440
 
1441
#~ msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
1442
#~ msgstr ""
1443
#~ "Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
1444
#~ "groupe kvm&nbsp;:"
1445
 
1446
#~ msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
1447
#~ msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."
1448
 
1449
#~ msgid ""
1450
#~ "If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
1451
#~ "desired, the client should be configured with a static IP address."
1452
#~ msgstr ""
1453
#~ "Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
1454
#~ "cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
1455
#~ "statique."
1456
 
1457
#~ msgid "libcacard.so"
1458
#~ msgstr "libcacard.so"
1459
 
1460
#~ msgid ""
1461
#~ "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
1462
#~ msgstr ""
1463
#~ "implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
1464
#~ "l'invité."
1465
 
1466
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1467
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
1468
 
1469
#~ msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
1470
#~ msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."
1471
 
7190 jlepiller 1472
#~ msgid "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1473
#~ msgstr "6a183b192018192943b6781e1bb9b72f"
1474
 
1475
#~ msgid "25 MB"
1476
#~ msgstr "25 Mio"
1477
 
7164 jlepiller 1478
#~ msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1479
#~ msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
1480
 
1481
#~ msgid ""
1482
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1483
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1484
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
1485
#~ msgstr ""
1486
#~ "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
1487
#~ "[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
1488
#~ "chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"