Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7353 | Rev 7375 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7334 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-11-25 09:15+0000\n"
7340 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 08:02+0000\n"
7280 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7156 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7244 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7340 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1515484935.014748\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the gnupg2-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:7
7304 jlepiller 23
msgid "&gnupg-http;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
24
msgstr "&gnupg-http;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the gnupg2-md5sum entity
7334 jlepiller 27
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:11
7340 jlepiller 28
msgid "709e5af5bba84d251c520222e720972f"
29
msgstr "709e5af5bba84d251c520222e720972f"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the gnupg2-size entity
7334 jlepiller 32
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:12
7340 jlepiller 33
msgid "6.3 MB"
34
msgstr "6.3 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the gnupg2-buildsize entity
7334 jlepiller 37
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:13
7340 jlepiller 38
msgid "107 MB (with all tests; add 24 MB for docs)"
39
msgstr "107 Mo (avec tous les tests, plus 24 Mo pour la documentation)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the gnupg2-time entity
7334 jlepiller 42
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:14
7340 jlepiller 43
msgid "0.3 SBU (using parallelism=4; add 1.5 SBU for tests)"
44
msgstr "0.3 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 1.5 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
7334 jlepiller 47
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:21
7156 jlepiller 48
msgid ""
7353 jlepiller 49
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-21 "
50
"23:57:03 +0000 (Wed, 21 Feb 2018) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgstr ""
7353 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-21 "
53
"23:57:03 +0000 (Wed, 21 Feb 2018) $</date>"
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><title>
7334 jlepiller 56
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:25
7156 jlepiller 57
msgid "GnuPG-&gnupg2-version;"
58
msgstr "GnuPG-&gnupg2-version;"
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
7334 jlepiller 61
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:28
7156 jlepiller 62
msgid "GnuPG"
63
msgstr "GnuPG"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7334 jlepiller 66
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:32
7156 jlepiller 67
msgid "Introduction to GnuPG"
68
msgstr "Introduction à GnuPG"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 71
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:34
7156 jlepiller 72
msgid ""
73
"The <application>GnuPG</application> package is GNU's tool for secure "
7165 jlepiller 74
"communication and data storage. It can be used to encrypt data and to create"
75
" digital signatures. It includes an advanced key management facility and is "
7156 jlepiller 76
"compliant with the proposed OpenPGP Internet standard as described in "
77
"RFC2440 and the S/MIME standard as described by several RFCs.  GnuPG 2 is "
78
"the stable version of GnuPG integrating support for OpenPGP and S/MIME."
79
msgstr ""
80
"Le paquet <application>GnuPG</application> est un outil GNU pour effectuer "
81
"de la communication et du stockage sécurisés. On peut l'utiliser pour "
82
"chiffrer des données et créer des signatures numériques. Il comprend une "
83
"fonction de gestion avancée des clés et il respecte le standard Internet "
84
"OpenPGP proposé comme décrit dans la RFC2440 et le standard S/MIME décrit "
85
"dans plusieurs RFCs. GnuPG 2 est la version stable du support d'intégration "
86
"de GnuPG d'OpenPGP et de S/MIME."
87
 
88
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7334 jlepiller 89
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:44
7156 jlepiller 90
msgid "Package Information"
91
msgstr "Informations sur le paquet"
92
 
93
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7334 jlepiller 94
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:47
7156 jlepiller 95
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
96
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
97
 
98
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7334 jlepiller 99
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:50
7156 jlepiller 100
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
101
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
102
 
103
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7334 jlepiller 104
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:53
7156 jlepiller 105
msgid "Download MD5 sum: &gnupg2-md5sum;"
106
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-md5sum;"
107
 
108
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7334 jlepiller 109
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:56
7156 jlepiller 110
msgid "Download size: &gnupg2-size;"
111
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-size;"
112
 
113
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7334 jlepiller 114
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:59
7156 jlepiller 115
msgid "Estimated disk space required: &gnupg2-buildsize;"
116
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &gnupg2-buildsize;"
117
 
118
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7334 jlepiller 119
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:62
7156 jlepiller 120
msgid "Estimated build time: &gnupg2-time;"
121
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &gnupg2-time;"
122
 
123
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7334 jlepiller 124
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:66
7156 jlepiller 125
msgid "GnuPG 2 Dependencies"
126
msgstr "Dépendances de GnuPG 2"
127
 
128
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7334 jlepiller 129
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:68
7156 jlepiller 130
msgid "Required"
131
msgstr "Requises"
132
 
133
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 134
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:70
7156 jlepiller 135
msgid ""
7334 jlepiller 136
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
137
"linkend=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/>, and <xref "
7165 jlepiller 138
"linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 139
msgstr ""
7334 jlepiller 140
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref "
141
"linkend=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/> et <xref "
142
"linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7334 jlepiller 145
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:77
7156 jlepiller 146
msgid "Recommended"
147
msgstr "Recommandées"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 150
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:79
7156 jlepiller 151
msgid ""
7165 jlepiller 152
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Run-time requirement for most of the package's"
153
" functionality)"
7156 jlepiller 154
msgstr ""
155
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Exigence au moment de l'exécution pour la "
156
"plupart des fonctionnalités du paquet)"
157
 
158
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7334 jlepiller 159
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:83
7156 jlepiller 160
msgid "Optional"
161
msgstr "Facultatives"
162
 
163
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 164
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:85
7156 jlepiller 165
msgid ""
7257 jlepiller 166
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
167
"linkend=\"imagemagick\"/> (for the <command>convert</command> utility, used "
168
"for generating the documentation), <xref linkend=\"libusb-compat\"/>, an "
169
"<xref linkend=\"server-mail\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
170
"linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-"
171
"installer\"/>), <ulink url=\"http://mcj.sourceforge.net/\">fig2dev</ulink> "
172
"(for generating documentation), and <ulink "
7165 jlepiller 173
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 174
msgstr ""
7257 jlepiller 175
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
176
"linkend=\"imagemagick\"/> (pour l'utilitaire <command>convert</command>, "
177
"utilisé pour la génération de la documentation), <xref linkend=\"libusb-"
178
"compat\"/>, un <xref linkend=\"server-mail\"/>, <xref "
179
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/>, <xref "
180
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>), <ulink "
181
"url=\"http://mcj.sourceforge.net/\">fig2dev</ulink> (pour générer la "
182
"documentation), et <ulink "
7165 jlepiller 183
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 184
 
185
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 186
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:100
7156 jlepiller 187
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
188
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
189
 
190
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7334 jlepiller 191
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:106
7156 jlepiller 192
msgid "Installation of GnuPG"
193
msgstr "Installation de GnuPG"
194
 
195
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
7334 jlepiller 196
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:110
7156 jlepiller 197
msgid ""
198
"If you are upgrading from gnupg prior to version 2.1, upstream developers "
199
"recommend to backup <filename class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, "
200
"because some additional configuration will probably be necessary, and you "
201
"could lose your keys.  You can find instructions at <ulink url=\"http://jo-"
7165 jlepiller 202
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> and <ulink "
203
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 204
msgstr ""
205
"Si vous mettez à jour depuis une version de gnupg antérieur à 2.1, les "
7165 jlepiller 206
"développeurs recommandes de sauvegarder <filename "
207
"class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, car des configurations "
208
"supplémentaires seront probablement nécessaire, et vous pouvez perdre vos "
209
"clés. Vous pouvez trouver les instructions sur <ulink url=\"http://jo-"
210
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> et <ulink "
211
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 212
 
213
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 214
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:120
7156 jlepiller 215
msgid ""
216
"If the top directory path where the source is unpacked contains symbolic "
7244 jlepiller 217
"links, the openpgp tests may fail. If this is your case and you wish to run "
218
"the test suite, fix that with:"
7156 jlepiller 219
msgstr ""
220
"Si le répertoire supérieur où les sources sont déballées contient des liens "
221
"symboliques, les tests openpgp peuvent échouer. Si c'est votre cas et que "
222
"vous souhaitez lancer la suite de tests, corrigez cela avec&nbsp;:"
223
 
224
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7334 jlepiller 225
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:124
7156 jlepiller 226
#, no-wrap
227
msgid ""
7202 jlepiller 228
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
229
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 230
msgstr ""
7202 jlepiller 231
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
232
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 235
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:127
7156 jlepiller 236
msgid ""
237
"Install <application>GnuPG</application> by running the following commands:"
238
msgstr ""
239
"Installez <application>GnuPG</application> en lançant les commandes "
240
"suivantes&nbsp;:"
241
 
242
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7334 jlepiller 243
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:130
7156 jlepiller 244
#, no-wrap
245
msgid ""
7202 jlepiller 246
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
247
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
248
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 249
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
250
"make &amp;&amp;\n"
251
"\n"
252
"makeinfo --html --no-split \\\n"
253
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
254
"makeinfo --plaintext       \\\n"
255
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
256
msgstr ""
7202 jlepiller 257
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
258
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
259
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 260
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
261
"make &amp;&amp;\n"
262
"\n"
263
"makeinfo --html --no-split \\\n"
264
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
265
"makeinfo --plaintext       \\\n"
266
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
267
 
268
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 269
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:141
7156 jlepiller 270
msgid ""
271
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed and you wish to create "
7323 jlepiller 272
"documentation in alternate formats, issue the following commands (<ulink "
273
"url=\"http://mcj.sourceforge.net/\">fig2dev</ulink> is needed for the ps "
274
"format):"
7156 jlepiller 275
msgstr ""
276
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/> et souhaitez créer la "
7323 jlepiller 277
"documentation dans des formats alternatifs, tapez la commande suivante "
278
"(<ulink url=\"http://mcj.sourceforge.net/\">fig2dev</ulink> est requis pour "
279
"le format ps)&nbsp;:"
7156 jlepiller 280
 
281
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7334 jlepiller 282
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:147
7156 jlepiller 283
#, no-wrap
284
msgid "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
285
msgstr "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
286
 
287
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 288
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:149
7156 jlepiller 289
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
7165 jlepiller 290
msgstr ""
291
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
7156 jlepiller 292
 
293
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 294
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:151
7156 jlepiller 295
msgid ""
296
"Note that if you have already installed <application>GnuPG</application>, "
297
"the instructions below will overwrite <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
7165 jlepiller 298
"zip.1</filename>. Now, as the <systemitem "
299
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7156 jlepiller 300
msgstr ""
301
"Notez que si vous avez déjà installé <application>GnuPG</application>, les "
7165 jlepiller 302
"instructions ci-dessous écraseront <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
303
"zip.1</filename>. Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
304
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7334 jlepiller 307
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:156
7156 jlepiller 308
#, no-wrap
309
msgid ""
310
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
311
"\n"
312
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
313
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
314
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
315
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
316
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
317
msgstr ""
318
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
319
"\n"
320
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
321
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
322
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
323
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
324
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
325
 
326
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 327
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:175
7156 jlepiller 328
msgid ""
329
"If you created alternate formats of the documentation, install it using the "
330
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
331
"user:"
332
msgstr ""
7165 jlepiller 333
"Si vous avez créé des formats alternatifs de la documentation, installez les"
334
" en utilisant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
335
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 336
 
337
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7334 jlepiller 338
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:179
7156 jlepiller 339
#, no-wrap
340
msgid ""
341
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
342
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
343
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
344
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
345
msgstr ""
346
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
347
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
348
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
349
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
350
 
351
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7334 jlepiller 352
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:187
7156 jlepiller 353
msgid "Command Explanations"
354
msgstr "Explication des commandes"
355
 
356
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 357
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:189
7156 jlepiller 358
msgid ""
7202 jlepiller 359
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>: This command is needed to "
360
"build the gpg-zip program."
361
msgstr ""
362
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>&nbsp;: Cette commande est "
363
"requise pour construire le programme gpg-zip."
364
 
365
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 366
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:192
7202 jlepiller 367
msgid ""
7156 jlepiller 368
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>: This "
7165 jlepiller 369
"switch changes the default docdir to <filename "
370
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 371
msgstr ""
7165 jlepiller 372
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>&nbsp;:"
373
" Ce paramètre change le répertoire par défaut de la documentation en "
374
"<filename "
375
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 376
 
377
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 378
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:196
7156 jlepiller 379
msgid ""
380
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>: This switch enables building "
381
"the symcryptrun program."
382
msgstr ""
383
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>&nbsp;: Ce paramètre autorise la "
384
"construction du programme symcryptrun."
385
 
386
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 387
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:199
7156 jlepiller 388
msgid ""
7202 jlepiller 389
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>: This switch is needed for "
390
"proper completion of the tests."
391
msgstr ""
392
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
393
"requis pour la bonne complétion des tests."
394
 
395
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 396
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:203
7202 jlepiller 397
msgid ""
7313 jlepiller 398
"<option>--enable-all-tests</option>: allows more tests to be run whith "
399
"<command>make check</command>."
400
msgstr ""
401
"<option>--enable-all-tests</option>&nbsp;: permet de lancer plus de tests "
402
"avec <command>make check</command>."
403
 
404
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7334 jlepiller 405
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:206
7313 jlepiller 406
msgid ""
7156 jlepiller 407
"<option>--enable-g13</option>: This switch enables building the g13 program."
408
msgstr ""
409
"<option>--enable-g13</option>&nbsp;: Ce paramètre active la construction du "
410
"programme g13."
411
 
412
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7334 jlepiller 413
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:212
7156 jlepiller 414
msgid "Contents"
415
msgstr "Contenu"
416
 
417
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7334 jlepiller 418
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:215
7156 jlepiller 419
msgid "Installed Programs"
420
msgstr "Programmes installés"
421
 
422
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7334 jlepiller 423
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:216
7156 jlepiller 424
msgid "Installed Libraries"
425
msgstr "Bibliothèques installées"
426
 
427
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7334 jlepiller 428
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:217
7156 jlepiller 429
msgid "Installed Directories"
430
msgstr "Répertoires installés"
431
 
432
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7334 jlepiller 433
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:220
7156 jlepiller 434
msgid ""
435
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7304 jlepiller 436
"gpg-connect-agent, gpg, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, gpgv, "
437
"igpg-zip, kbxutil, symcryptrun, and watchgnupg"
7156 jlepiller 438
msgstr ""
439
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7304 jlepiller 440
"gpg-connect-agent, gpg, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, gpgv, "
441
"igpg-zip, kbxutil, symcryptrun et watchgnupg"
7156 jlepiller 442
 
443
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7334 jlepiller 444
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:224
7156 jlepiller 445
msgid "None"
446
msgstr "Aucune"
447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7334 jlepiller 449
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:225
7156 jlepiller 450
msgid "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; and /usr/share/gnupg"
451
msgstr "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; et /usr/share/gnupg"
452
 
453
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7334 jlepiller 454
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:231
7156 jlepiller 455
msgid "Short Descriptions"
456
msgstr "Descriptions courtes"
457
 
458
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 459
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:236
7156 jlepiller 460
msgid "<command>addgnupghome</command>"
461
msgstr "<command>addgnupghome</command>"
462
 
7165 jlepiller 463
#. type: Content of:
464
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 465
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:238
7156 jlepiller 466
msgid ""
7165 jlepiller 467
"is used to create and populate user's <filename "
468
"class='directory'>~/.gnupg</filename> directories"
7156 jlepiller 469
msgstr ""
470
"est utilisé pour créer et peupler les répertoires <filename "
471
"class='directory'>~/.gnupg</filename> de l'utilisateur"
472
 
7165 jlepiller 473
#. type: Content of:
474
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 475
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:241
7156 jlepiller 476
msgid "addgnupghome"
477
msgstr "addgnupghome"
478
 
479
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 480
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:247
7156 jlepiller 481
msgid "<command>applygnupgdefaults</command>"
482
msgstr "<command>applygnupgdefaults</command>"
483
 
7165 jlepiller 484
#. type: Content of:
485
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 486
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:249
7156 jlepiller 487
msgid ""
488
"is a wrapper script used to run <command>gpgconf</command> with the "
489
"<parameter>--apply-defaults</parameter> parameter on all user's GnuPG home "
490
"directories."
491
msgstr ""
492
"est un script enveloppe utilisé pour lancer <command>gpgconf</command> avec "
493
"le paramètre <parameter>--apply-defaults</parameter> sur tous les "
494
"répertoires home GnuPG de l'utilisateur."
495
 
7165 jlepiller 496
#. type: Content of:
497
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 498
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:253
7156 jlepiller 499
msgid "applygnupgdefaults"
500
msgstr "applygnupgdefaults"
501
 
502
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 503
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:259
7156 jlepiller 504
msgid "<command>dirmngr</command>"
505
msgstr "<command>dirmngr</command>"
506
 
7165 jlepiller 507
#. type: Content of:
508
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 509
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:261
7156 jlepiller 510
msgid "is a tool that takes care of accessing the OpenPGP keyservers."
511
msgstr "est un outil qui prend soin d'accéder aux serveurs de clés OpenPGP."
512
 
7165 jlepiller 513
#. type: Content of:
514
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 515
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:264
7156 jlepiller 516
msgid "dirmngr"
517
msgstr "dirmngr"
518
 
519
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 520
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:270
7156 jlepiller 521
msgid "<command>dirmngr-client</command>"
522
msgstr "<command>dirmngr-client</command>"
523
 
7165 jlepiller 524
#. type: Content of:
525
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 526
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:272
7156 jlepiller 527
msgid ""
528
"is a tool to contact a running dirmngr and test whether a certificate has "
529
"been revoked."
530
msgstr ""
7216 jlepiller 531
"est un outil pour contacter un dirmngr lancé et tester si un certificat a "
7156 jlepiller 532
"été révoqué."
533
 
7165 jlepiller 534
#. type: Content of:
535
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 536
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:275
7156 jlepiller 537
msgid "dirmngr-client"
538
msgstr "dirmngr-client"
539
 
540
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 541
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:281
7156 jlepiller 542
msgid "<command>g13</command>"
543
msgstr "<command>g13</command>"
544
 
7165 jlepiller 545
#. type: Content of:
546
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 547
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:283
7156 jlepiller 548
msgid ""
549
"is a tool to create, mount or unmount an encrypted file system container "
550
"(optional)."
551
msgstr ""
7216 jlepiller 552
"est un outil pour créer, monter ou démonter un conteneur de système de "
7156 jlepiller 553
"fichiers chiffré (facultatif)."
554
 
7165 jlepiller 555
#. type: Content of:
556
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 557
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:286
7156 jlepiller 558
msgid "g13"
559
msgstr "g13"
560
 
561
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 562
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:292
7156 jlepiller 563
msgid "<command>gpg-agent</command>"
564
msgstr "<command>gpg-agent</command>"
565
 
7165 jlepiller 566
#. type: Content of:
567
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 568
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:294
7156 jlepiller 569
msgid ""
570
"is a daemon used to manage secret (private) keys independently from any "
571
"protocol. It is used as a backend for <command>gpg2</command> and "
572
"<command>gpgsm</command> as well as for a couple of other utilities."
573
msgstr ""
574
"est un démon utilisé pour gérer des clés secrètes (privées)  indépendamment "
7165 jlepiller 575
"du protocole. Il est utilisé en tant que fondation de "
576
"<command>gpg2</command> et de <command>gpgsm</command> ainsi que pour deux "
577
"autres outils."
7156 jlepiller 578
 
7165 jlepiller 579
#. type: Content of:
580
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 581
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:299
7156 jlepiller 582
msgid "gpg-agent"
583
msgstr "gpg-agent"
584
 
585
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 586
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:305
7156 jlepiller 587
msgid "<command>gpg-connect-agent</command>"
588
msgstr "<command>gpg-connect-agent</command>"
589
 
7165 jlepiller 590
#. type: Content of:
591
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 592
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:307
7156 jlepiller 593
msgid ""
7165 jlepiller 594
"is a utility used to communicate with a running <command>gpg-"
595
"agent</command>."
7156 jlepiller 596
msgstr ""
597
"est un outil utilisé pour communiquer avec un <command>gpg-agent</command> "
598
"en fonction."
599
 
7165 jlepiller 600
#. type: Content of:
601
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 602
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:310
7156 jlepiller 603
msgid "gpg-connect-agent"
604
msgstr "gpg-connect-agent"
605
 
606
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 607
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:316
7156 jlepiller 608
msgid "<command>gpg</command>"
609
msgstr "<command>gpg</command>"
610
 
7165 jlepiller 611
#. type: Content of:
612
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 613
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:318
7156 jlepiller 614
msgid ""
615
"is the OpenPGP part of the GNU Privacy Guard (GnuPG). It is a tool used to "
616
"provide digital encryption and signing services using the OpenPGP standard."
617
msgstr ""
618
"est la partie OpenPGP de GNU Privacy Guard (GnuPG, sauvegarde de la vie "
7165 jlepiller 619
"privée). C'est un outil utilisé pour fournir le chiffrement numérique et les"
620
" services de signature en utilisant le standard OpenPGP."
7156 jlepiller 621
 
7165 jlepiller 622
#. type: Content of:
623
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 624
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:322
7304 jlepiller 625
msgid "gpg"
626
msgstr "gpg"
7156 jlepiller 627
 
628
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 629
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:328
7156 jlepiller 630
msgid "<command>gpgconf</command>"
631
msgstr "<command>gpgconf</command>"
632
 
7165 jlepiller 633
#. type: Content of:
634
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 635
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:330
7156 jlepiller 636
msgid ""
637
"is a utility used to automatically and reasonably safely query and modify "
638
"configuration files in the <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> "
639
"home directory. It is designed not to be invoked manually by the user, but "
640
"automatically by graphical user interfaces."
641
msgstr ""
642
"est un outil utilisé pour interroger et modifier automatiquement et de "
643
"manière raisonnablement sécurisée des fichiers de configuration dans le "
644
"répertoire <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> du home de "
645
"l'utilisateur. Il est conçu pour ne pas être appelé à la main par "
646
"l'utilisateur mais automatiquement par les interfaces graphiques."
647
 
7165 jlepiller 648
#. type: Content of:
649
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 650
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:336
7156 jlepiller 651
msgid "gpgconf"
652
msgstr "gpgconf"
653
 
654
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 655
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:342
7156 jlepiller 656
msgid "<command>gpgparsemail</command>"
657
msgstr "<command>gpgparsemail</command>"
658
 
7165 jlepiller 659
#. type: Content of:
660
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 661
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:344
7156 jlepiller 662
msgid ""
7165 jlepiller 663
"is a utility currently only useful for debugging. Run it with "
664
"<parameter>--help</parameter> for usage information."
7156 jlepiller 665
msgstr ""
666
"est un outil qui n'est aujourd'hui utile que pour du débogage.  Lancez-le "
667
"avec <parameter>--help</parameter> pour les informations d'utilisation."
668
 
7165 jlepiller 669
#. type: Content of:
670
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 671
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:347
7156 jlepiller 672
msgid "gpgparsemail"
673
msgstr "gpgparsemail"
674
 
675
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 676
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:353
7164 jlepiller 677
msgid "<command>gpgscm</command>"
7165 jlepiller 678
msgstr "<command>gpgscm</command>"
7164 jlepiller 679
 
7165 jlepiller 680
#. type: Content of:
681
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 682
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:355
7164 jlepiller 683
msgid "executes the given scheme program or spawns an interactive shell."
7175 jlepiller 684
msgstr "exécute le programme scheme donné et crée un shell interactif."
7164 jlepiller 685
 
7165 jlepiller 686
#. type: Content of:
687
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 688
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:358
7164 jlepiller 689
msgid "gpgscm"
7165 jlepiller 690
msgstr "gpgscm"
7164 jlepiller 691
 
692
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 693
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:364
7156 jlepiller 694
msgid "<command>gpgsm</command>"
695
msgstr "<command>gpgsm</command>"
696
 
7165 jlepiller 697
#. type: Content of:
698
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 699
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:366
7156 jlepiller 700
msgid ""
701
"is a tool similar to <command>gpg2</command> used to provide digital "
702
"encryption and signing services on X.509 certificates and the CMS protocol. "
703
"It is mainly used as a backend for S/MIME mail processing."
704
msgstr ""
705
"est un outil similaire à <command>gpg2</command> utilisé pour fournir des "
7165 jlepiller 706
"services de chiffrement et de signature numériques sur les certificats X.509"
707
" et le protocole CMS. Il est principalement utilisé en tant que fondation "
7156 jlepiller 708
"pour le traitement de messages électroniques S/MIME."
709
 
7165 jlepiller 710
#. type: Content of:
711
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 712
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:371
7156 jlepiller 713
msgid "gpgsm"
714
msgstr "gpgsm"
715
 
716
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 717
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:377
7156 jlepiller 718
msgid "<command>gpgtar</command>"
719
msgstr "<command>gpgtar</command>"
720
 
7165 jlepiller 721
#. type: Content of:
722
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 723
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:379
7156 jlepiller 724
msgid "is a tool to encrypt or sign files into an archive."
725
msgstr "est un outil pour chiffrer ou signer les fichiers dans une archive."
726
 
7165 jlepiller 727
#. type: Content of:
728
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 729
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:381
7156 jlepiller 730
msgid "gpgtar"
731
msgstr "gpgtar"
732
 
733
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 734
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:387
7156 jlepiller 735
msgid "<command>gpgv</command>"
736
msgstr "<command>gpgv</command>"
737
 
7165 jlepiller 738
#. type: Content of:
739
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 740
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:389
7304 jlepiller 741
msgid "is a verify only version of <command>gpg2</command>."
7156 jlepiller 742
msgstr ""
7304 jlepiller 743
"est un vérificateur qu'il n'y a qu'une version de <command>gpg2</command>."
7156 jlepiller 744
 
7165 jlepiller 745
#. type: Content of:
746
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 747
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:391
7156 jlepiller 748
msgid "gpgv"
749
msgstr "gpgv"
750
 
751
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 752
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:397
7202 jlepiller 753
msgid "<command>gpg-zip</command>"
754
msgstr "<command>gpg-zip</command>"
755
 
756
#. type: Content of:
757
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 758
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:399
7202 jlepiller 759
msgid "encrypts or signs files into an archive."
760
msgstr "chiffre ou signe des fichiers dans une archive."
761
 
762
#. type: Content of:
763
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 764
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:401
7202 jlepiller 765
msgid "gpg-zip"
766
msgstr "gpg-zip"
767
 
768
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 769
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:407
7156 jlepiller 770
msgid "<command>kbxutil</command>"
771
msgstr "<command>kbxutil</command>"
772
 
7165 jlepiller 773
#. type: Content of:
774
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 775
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:409
7156 jlepiller 776
msgid "is used to list, export and import Keybox data."
777
msgstr "est utilisé pour lister, exporter et importer des données Keybox."
778
 
7165 jlepiller 779
#. type: Content of:
780
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 781
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:411
7156 jlepiller 782
msgid "kbxutil"
783
msgstr "kbxutil"
784
 
785
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 786
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:417
7156 jlepiller 787
msgid "<command>symcryptrun</command>"
788
msgstr "<command>symcryptrun</command>"
789
 
7165 jlepiller 790
#. type: Content of:
791
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 792
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:419
7156 jlepiller 793
msgid "is a simple symmetric encryption tool."
794
msgstr "est un simple outil de chiffrement symétrique."
795
 
7165 jlepiller 796
#. type: Content of:
797
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 798
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:421
7156 jlepiller 799
msgid "symcryptrun"
800
msgstr "symcryptrun"
801
 
802
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7334 jlepiller 803
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:427
7156 jlepiller 804
msgid "<command>watchgnupg</command>"
805
msgstr "<command>watchgnupg</command>"
806
 
7165 jlepiller 807
#. type: Content of:
808
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7334 jlepiller 809
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:429
7156 jlepiller 810
msgid ""
811
"is used to listen to a Unix Domain socket created by any of the GnuPG tools."
812
msgstr ""
7216 jlepiller 813
"est utilisé pour écouter un socket de domaine UNIX créé par un des outils "
7156 jlepiller 814
"GnuPG."
815
 
7165 jlepiller 816
#. type: Content of:
817
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7334 jlepiller 818
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:432
7156 jlepiller 819
msgid "watchgnupg"
820
msgstr "watchgnupg"
7164 jlepiller 821
 
7340 jlepiller 822
#~ msgid "6911c0127e4231ce52d60f26029dba68"
823
#~ msgstr "6911c0127e4231ce52d60f26029dba68"
824
 
825
#~ msgid "6.2 MB"
826
#~ msgstr "6.2 Mo"
827
 
7334 jlepiller 828
#~ msgid "251a0cc612869e7ebbeb88d1d5ab132a"
829
#~ msgstr "251a0cc612869e7ebbeb88d1d5ab132a"
830
 
831
#~ msgid "&gnupg-ftp;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
832
#~ msgstr "&gnupg-ftp;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
833
 
7323 jlepiller 834
#~ msgid "f781efae8756f6cf5d500aad8e4b33e2"
835
#~ msgstr "f781efae8756f6cf5d500aad8e4b33e2"
836
 
7318 jlepiller 837
#~ msgid "789f16949fae2d003d387f49e9da4b74"
838
#~ msgstr "789f16949fae2d003d387f49e9da4b74"
839
 
7313 jlepiller 840
#~ msgid "86c2304ead54b74a422e76c3f1bc7a91"
841
#~ msgstr "86c2304ead54b74a422e76c3f1bc7a91"
842
 
843
#~ msgid "107 MB (with makeinfo docs)"
844
#~ msgstr "107 Mo (avec la documentation makeinfo)"
845
 
7304 jlepiller 846
#~ msgid "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
847
#~ msgstr "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
848
 
849
#~ msgid "fea412debbe7ef4fe79c45eaa7201b3a"
850
#~ msgstr "fea412debbe7ef4fe79c45eaa7201b3a"
851
 
852
#~ msgid ""
853
#~ "The BLFS editors recommend the creation of symlinks for compatibility with "
854
#~ "the first version of GnuPG, because some programs or scripts need them. "
855
#~ "Issue, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
856
#~ msgstr ""
857
#~ "Les auteurs de BLFS recommandent la création de liens symboliques pour la "
858
#~ "compatibilité avec la première version de GnuPG, car certains programmes ou "
859
#~ "scripts en ont besoin. Tapez, en tant qu'utilisateur <systemitem "
860
#~ "class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
861
 
862
#~ msgid ""
863
#~ "<userinput>for f in gpg gpgv\n"
864
#~ "do\n"
865
#~ "  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
866
#~ "  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
867
#~ "done\n"
868
#~ "unset f</userinput>"
869
#~ msgstr ""
870
#~ "<userinput>for f in gpg gpgv\n"
871
#~ "do\n"
872
#~ "  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
873
#~ "  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
874
#~ "done\n"
875
#~ "unset f</userinput>"
876
 
877
#~ msgid ""
878
#~ "(optional) is a symlink to <command>gpg2</command> for compatibility with "
879
#~ "the first version of GnuPG."
880
#~ msgstr ""
881
#~ "(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpg2</command> pour la "
882
#~ "compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
883
 
884
#~ msgid "<command>gpg2</command>"
885
#~ msgstr "<command>gpg2</command>"
886
 
887
#~ msgid "gpg2"
888
#~ msgstr "gpg2"
889
 
890
#~ msgid ""
891
#~ "(optional) is a symlink to <command>gpgv2</command> for compatibility with "
892
#~ "the first version of GnuPG."
893
#~ msgstr ""
894
#~ "(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpgv2</command> pour la "
895
#~ "compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
896
 
897
#~ msgid "<command>gpgv2</command>"
898
#~ msgstr "<command>gpgv2</command>"
899
 
900
#~ msgid "gpgv2"
901
#~ msgstr "gpgv2"
902
 
903
#~ msgid "685ebf4c3a7134ba0209c96b18b2f064"
904
#~ msgstr "685ebf4c3a7134ba0209c96b18b2f064"
905
 
7280 jlepiller 906
#~ msgid "f6bc7e0b82893dfafe09109d86ff6e9b"
907
#~ msgstr "f6bc7e0b82893dfafe09109d86ff6e9b"
908
 
909
#~ msgid ""
910
#~ "Some tests will hang infinitely without modifications.  If you will run the "
911
#~ "tests, comment the failing portions of the tests:"
912
#~ msgstr ""
913
#~ "Certains tests vont tourner indéfiniment sans modifications. Si vous lancez "
914
#~ "les tests, commentez les parties des tests qui échouent&nbsp;:"
915
 
916
#~ msgid ""
917
#~ "<userinput>sed -i -e '/^  test_agent_protect/s:^://:' agent/t-protect.c &amp;&amp;\n"
918
#~ "sed -i -e '174,186 s/^/;;/'                tests/openpgp/ecc.scm</userinput>"
919
#~ msgstr ""
920
#~ "<userinput>sed -i -e '/^  test_agent_protect/s:^://:' agent/t-protect.c &amp;&amp;\n"
921
#~ "sed -i -e '174,186 s/^/;;/'                tests/openpgp/ecc.scm</userinput>"
922
 
7257 jlepiller 923
#~ msgid "57b16a11951d408ce995e34dd8852285"
924
#~ msgstr "57b16a11951d408ce995e34dd8852285"
925
 
926
#~ msgid "6.1 MB"
927
#~ msgstr "6.1 Mo"
928
 
7244 jlepiller 929
#~ msgid "c67f908b0b35c7ebc62144f362757e1e"
930
#~ msgstr "c67f908b0b35c7ebc62144f362757e1e"
931
 
932
#~ msgid "6.0 MB"
933
#~ msgstr "6.0 Mo"
934
 
7225 jlepiller 935
#~ msgid "b02a42dbdeea681f7afbf84db88f7479"
936
#~ msgstr "b02a42dbdeea681f7afbf84db88f7479"
937
 
938
#~ msgid "5.7 MB"
939
#~ msgstr "5.7 Mo"
940
 
941
#~ msgid "125 MB (with makeinfo docs, add 9 MB for tests)"
942
#~ msgstr "125 Mo (avec les docs makeinfo, plus 9 Mo pour les tests)"
943
 
7220 jlepiller 944
#~ msgid "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
945
#~ msgstr "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
946
 
947
#~ msgid "5.5 MB"
948
#~ msgstr "5.5 Mo"
949
 
7202 jlepiller 950
#~ msgid "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
951
#~ msgstr "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
952
 
953
#~ msgid ""
954
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
955
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
956
#~ msgstr ""
957
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
958
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
959
 
7164 jlepiller 960
#~ msgid "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
961
#~ msgstr "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
962
 
963
#~ msgid ""
964
#~ "113 MB (with tests and docs - additional 8 MB for alternate formats docs)"
965
#~ msgstr ""
7234 jlepiller 966
#~ "113 Mo (avec les tests et la documentation &mdash; 8Mio supplémentaires pour"
967
#~ " les formats de documentation alternatifs)"