Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7280 | Rev 7308 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7304 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 04:06+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 12:53+0000\n"
7280 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7156 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7257 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7244 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7304 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1502801637.125061\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the gnupg2-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:7
7304 jlepiller 23
msgid "&gnupg-http;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
24
msgstr "&gnupg-http;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the gnupg2-download-ftp entity
27
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:8
7304 jlepiller 28
msgid "&gnupg-ftp;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
29
msgstr "&gnupg-ftp;/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the gnupg2-md5sum entity
32
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:9
7304 jlepiller 33
msgid "86c2304ead54b74a422e76c3f1bc7a91"
34
msgstr "86c2304ead54b74a422e76c3f1bc7a91"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the gnupg2-size entity
37
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:10
7257 jlepiller 38
msgid "6.2 MB"
39
msgstr "6.2 Mo"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the gnupg2-buildsize entity
42
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:11
7304 jlepiller 43
msgid "107 MB (with makeinfo docs)"
44
msgstr "107 Mo (avec la documentation makeinfo)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of the gnupg2-time entity
47
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:12
7304 jlepiller 48
msgid "0.8 SBU (with makeinfo docs, add 1.4 SBU for tests)"
49
msgstr "0.8 SBU (avec les docs makeinfo, plus 1.4 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
52
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:19
7250 jlepiller 53
#| msgid ""
7304 jlepiller 54
#| "<othername>$LastChangedBy: krejzi $</othername> <date>$Date: 2017-08-15 "
55
#| "18:49:48 +0000 (Tue, 15 Aug 2017) $</date>"
7156 jlepiller 56
msgid ""
7304 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-08-16 "
58
"20:38:22 +0000 (Wed, 16 Aug 2017) $</date>"
7156 jlepiller 59
msgstr ""
7304 jlepiller 60
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-08-16 "
61
"20:38:22 +0000 (Wed, 16 Aug 2017) $</date>"
7156 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
64
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:23
65
msgid "GnuPG-&gnupg2-version;"
66
msgstr "GnuPG-&gnupg2-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
69
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:26
70
msgid "GnuPG"
71
msgstr "GnuPG"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
74
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:30
75
msgid "Introduction to GnuPG"
76
msgstr "Introduction à GnuPG"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
79
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:32
80
msgid ""
81
"The <application>GnuPG</application> package is GNU's tool for secure "
7165 jlepiller 82
"communication and data storage. It can be used to encrypt data and to create"
83
" digital signatures. It includes an advanced key management facility and is "
7156 jlepiller 84
"compliant with the proposed OpenPGP Internet standard as described in "
85
"RFC2440 and the S/MIME standard as described by several RFCs.  GnuPG 2 is "
86
"the stable version of GnuPG integrating support for OpenPGP and S/MIME."
87
msgstr ""
88
"Le paquet <application>GnuPG</application> est un outil GNU pour effectuer "
89
"de la communication et du stockage sécurisés. On peut l'utiliser pour "
90
"chiffrer des données et créer des signatures numériques. Il comprend une "
91
"fonction de gestion avancée des clés et il respecte le standard Internet "
92
"OpenPGP proposé comme décrit dans la RFC2440 et le standard S/MIME décrit "
93
"dans plusieurs RFCs. GnuPG 2 est la version stable du support d'intégration "
94
"de GnuPG d'OpenPGP et de S/MIME."
95
 
96
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7304 jlepiller 97
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:42
7156 jlepiller 98
msgid "Package Information"
99
msgstr "Informations sur le paquet"
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7304 jlepiller 102
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:45
7156 jlepiller 103
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
104
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
105
 
106
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7304 jlepiller 107
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:48
7156 jlepiller 108
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
109
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7304 jlepiller 112
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:51
7156 jlepiller 113
msgid "Download MD5 sum: &gnupg2-md5sum;"
114
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-md5sum;"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7304 jlepiller 117
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:54
7156 jlepiller 118
msgid "Download size: &gnupg2-size;"
119
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-size;"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7304 jlepiller 122
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:57
7156 jlepiller 123
msgid "Estimated disk space required: &gnupg2-buildsize;"
124
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &gnupg2-buildsize;"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7304 jlepiller 127
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:60
7156 jlepiller 128
msgid "Estimated build time: &gnupg2-time;"
129
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &gnupg2-time;"
130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7304 jlepiller 132
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:64
7156 jlepiller 133
msgid "GnuPG 2 Dependencies"
134
msgstr "Dépendances de GnuPG 2"
135
 
136
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7304 jlepiller 137
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:66
7156 jlepiller 138
msgid "Required"
139
msgstr "Requises"
140
 
141
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 142
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:68
7156 jlepiller 143
msgid ""
7165 jlepiller 144
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend"
145
"=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/>, and <xref "
146
"linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 147
msgstr ""
7175 jlepiller 148
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend"
149
"=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/> et <xref linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 150
 
151
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7304 jlepiller 152
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:75
7156 jlepiller 153
msgid "Recommended"
154
msgstr "Recommandées"
155
 
156
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 157
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:77
7156 jlepiller 158
msgid ""
7165 jlepiller 159
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Run-time requirement for most of the package's"
160
" functionality)"
7156 jlepiller 161
msgstr ""
162
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Exigence au moment de l'exécution pour la "
163
"plupart des fonctionnalités du paquet)"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7304 jlepiller 166
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:81
7156 jlepiller 167
msgid "Optional"
168
msgstr "Facultatives"
169
 
170
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 171
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:83
7156 jlepiller 172
msgid ""
7257 jlepiller 173
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
174
"linkend=\"imagemagick\"/> (for the <command>convert</command> utility, used "
175
"for generating the documentation), <xref linkend=\"libusb-compat\"/>, an "
176
"<xref linkend=\"server-mail\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
177
"linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-"
178
"installer\"/>), <ulink url=\"http://mcj.sourceforge.net/\">fig2dev</ulink> "
179
"(for generating documentation), and <ulink "
7165 jlepiller 180
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 181
msgstr ""
7257 jlepiller 182
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
183
"linkend=\"imagemagick\"/> (pour l'utilitaire <command>convert</command>, "
184
"utilisé pour la génération de la documentation), <xref linkend=\"libusb-"
185
"compat\"/>, un <xref linkend=\"server-mail\"/>, <xref "
186
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/>, <xref "
187
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>), <ulink "
188
"url=\"http://mcj.sourceforge.net/\">fig2dev</ulink> (pour générer la "
189
"documentation), et <ulink "
7165 jlepiller 190
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 191
 
192
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 193
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:98
7156 jlepiller 194
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
195
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
196
 
197
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7304 jlepiller 198
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:104
7156 jlepiller 199
msgid "Installation of GnuPG"
200
msgstr "Installation de GnuPG"
201
 
202
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
7304 jlepiller 203
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:108
7156 jlepiller 204
msgid ""
205
"If you are upgrading from gnupg prior to version 2.1, upstream developers "
206
"recommend to backup <filename class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, "
207
"because some additional configuration will probably be necessary, and you "
208
"could lose your keys.  You can find instructions at <ulink url=\"http://jo-"
7165 jlepiller 209
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> and <ulink "
210
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 211
msgstr ""
212
"Si vous mettez à jour depuis une version de gnupg antérieur à 2.1, les "
7165 jlepiller 213
"développeurs recommandes de sauvegarder <filename "
214
"class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, car des configurations "
215
"supplémentaires seront probablement nécessaire, et vous pouvez perdre vos "
216
"clés. Vous pouvez trouver les instructions sur <ulink url=\"http://jo-"
217
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> et <ulink "
218
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 219
 
220
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 221
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:118
7156 jlepiller 222
msgid ""
223
"If the top directory path where the source is unpacked contains symbolic "
7244 jlepiller 224
"links, the openpgp tests may fail. If this is your case and you wish to run "
225
"the test suite, fix that with:"
7156 jlepiller 226
msgstr ""
227
"Si le répertoire supérieur où les sources sont déballées contient des liens "
228
"symboliques, les tests openpgp peuvent échouer. Si c'est votre cas et que "
229
"vous souhaitez lancer la suite de tests, corrigez cela avec&nbsp;:"
230
 
231
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7304 jlepiller 232
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:122
7156 jlepiller 233
#, no-wrap
234
msgid ""
7202 jlepiller 235
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
236
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 237
msgstr ""
7202 jlepiller 238
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
239
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 240
 
241
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 242
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:125
7156 jlepiller 243
msgid ""
244
"Install <application>GnuPG</application> by running the following commands:"
245
msgstr ""
246
"Installez <application>GnuPG</application> en lançant les commandes "
247
"suivantes&nbsp;:"
248
 
249
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7304 jlepiller 250
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:128
7156 jlepiller 251
#, no-wrap
252
msgid ""
7202 jlepiller 253
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
254
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
255
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 256
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
257
"make &amp;&amp;\n"
258
"\n"
259
"makeinfo --html --no-split \\\n"
260
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
261
"makeinfo --plaintext       \\\n"
262
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
263
msgstr ""
7202 jlepiller 264
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
265
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
266
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 267
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
268
"make &amp;&amp;\n"
269
"\n"
270
"makeinfo --html --no-split \\\n"
271
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
272
"makeinfo --plaintext       \\\n"
273
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
274
 
275
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 276
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:139
7156 jlepiller 277
msgid ""
278
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed and you wish to create "
279
"documentation in alternate formats, issue the following commands:"
280
msgstr ""
281
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/> et souhaitez créer la "
7165 jlepiller 282
"documentation dans des formats alternatifs, tapez la commande "
283
"suivante&nbsp;:"
7156 jlepiller 284
 
285
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7304 jlepiller 286
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:143
7156 jlepiller 287
#, no-wrap
288
msgid "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
289
msgstr "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
290
 
291
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 292
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:145
7156 jlepiller 293
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
7165 jlepiller 294
msgstr ""
295
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
7156 jlepiller 296
 
297
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 298
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:147
7156 jlepiller 299
msgid ""
300
"Note that if you have already installed <application>GnuPG</application>, "
301
"the instructions below will overwrite <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
7165 jlepiller 302
"zip.1</filename>. Now, as the <systemitem "
303
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7156 jlepiller 304
msgstr ""
305
"Notez que si vous avez déjà installé <application>GnuPG</application>, les "
7165 jlepiller 306
"instructions ci-dessous écraseront <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
307
"zip.1</filename>. Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
308
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 309
 
310
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7304 jlepiller 311
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:152
7156 jlepiller 312
#, no-wrap
313
msgid ""
314
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
315
"\n"
316
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
317
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
318
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
319
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
320
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
321
msgstr ""
322
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
323
"\n"
324
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
325
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
326
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
327
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
328
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
329
 
330
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 331
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:171
7156 jlepiller 332
msgid ""
333
"If you created alternate formats of the documentation, install it using the "
334
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
335
"user:"
336
msgstr ""
7165 jlepiller 337
"Si vous avez créé des formats alternatifs de la documentation, installez les"
338
" en utilisant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
339
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 340
 
341
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7304 jlepiller 342
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:175
7156 jlepiller 343
#, no-wrap
344
msgid ""
345
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
346
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
347
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
348
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
349
msgstr ""
350
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
351
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
352
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
353
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
354
 
355
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7304 jlepiller 356
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:183
7156 jlepiller 357
msgid "Command Explanations"
358
msgstr "Explication des commandes"
359
 
360
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 361
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:185
7156 jlepiller 362
msgid ""
7202 jlepiller 363
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>: This command is needed to "
364
"build the gpg-zip program."
365
msgstr ""
366
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>&nbsp;: Cette commande est "
367
"requise pour construire le programme gpg-zip."
368
 
369
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 370
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:188
7202 jlepiller 371
msgid ""
7156 jlepiller 372
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>: This "
7165 jlepiller 373
"switch changes the default docdir to <filename "
374
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 375
msgstr ""
7165 jlepiller 376
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>&nbsp;:"
377
" Ce paramètre change le répertoire par défaut de la documentation en "
378
"<filename "
379
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 380
 
381
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 382
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:192
7156 jlepiller 383
msgid ""
384
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>: This switch enables building "
385
"the symcryptrun program."
386
msgstr ""
387
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>&nbsp;: Ce paramètre autorise la "
388
"construction du programme symcryptrun."
389
 
390
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 391
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:195
7156 jlepiller 392
msgid ""
7202 jlepiller 393
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>: This switch is needed for "
394
"proper completion of the tests."
395
msgstr ""
396
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
397
"requis pour la bonne complétion des tests."
398
 
399
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7304 jlepiller 400
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:198
7202 jlepiller 401
msgid ""
7156 jlepiller 402
"<option>--enable-g13</option>: This switch enables building the g13 program."
403
msgstr ""
404
"<option>--enable-g13</option>&nbsp;: Ce paramètre active la construction du "
405
"programme g13."
406
 
407
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7304 jlepiller 408
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:204
7156 jlepiller 409
msgid "Contents"
410
msgstr "Contenu"
411
 
412
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7304 jlepiller 413
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:207
7156 jlepiller 414
msgid "Installed Programs"
415
msgstr "Programmes installés"
416
 
417
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7304 jlepiller 418
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:208
7156 jlepiller 419
msgid "Installed Libraries"
420
msgstr "Bibliothèques installées"
421
 
422
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7304 jlepiller 423
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:209
7156 jlepiller 424
msgid "Installed Directories"
425
msgstr "Répertoires installés"
426
 
427
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7304 jlepiller 428
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:212
7156 jlepiller 429
msgid ""
430
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7304 jlepiller 431
"gpg-connect-agent, gpg, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, gpgv, "
432
"igpg-zip, kbxutil, symcryptrun, and watchgnupg"
7156 jlepiller 433
msgstr ""
434
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7304 jlepiller 435
"gpg-connect-agent, gpg, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, gpgv, "
436
"igpg-zip, kbxutil, symcryptrun et watchgnupg"
7156 jlepiller 437
 
438
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7304 jlepiller 439
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:216
7156 jlepiller 440
msgid "None"
441
msgstr "Aucune"
442
 
443
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7304 jlepiller 444
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:217
7156 jlepiller 445
msgid "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; and /usr/share/gnupg"
446
msgstr "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; et /usr/share/gnupg"
447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7304 jlepiller 449
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:223
7156 jlepiller 450
msgid "Short Descriptions"
451
msgstr "Descriptions courtes"
452
 
453
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 454
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:228
7156 jlepiller 455
msgid "<command>addgnupghome</command>"
456
msgstr "<command>addgnupghome</command>"
457
 
7165 jlepiller 458
#. type: Content of:
459
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 460
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:230
7156 jlepiller 461
msgid ""
7165 jlepiller 462
"is used to create and populate user's <filename "
463
"class='directory'>~/.gnupg</filename> directories"
7156 jlepiller 464
msgstr ""
465
"est utilisé pour créer et peupler les répertoires <filename "
466
"class='directory'>~/.gnupg</filename> de l'utilisateur"
467
 
7165 jlepiller 468
#. type: Content of:
469
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 470
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:233
7156 jlepiller 471
msgid "addgnupghome"
472
msgstr "addgnupghome"
473
 
474
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 475
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:239
7156 jlepiller 476
msgid "<command>applygnupgdefaults</command>"
477
msgstr "<command>applygnupgdefaults</command>"
478
 
7165 jlepiller 479
#. type: Content of:
480
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 481
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:241
7156 jlepiller 482
msgid ""
483
"is a wrapper script used to run <command>gpgconf</command> with the "
484
"<parameter>--apply-defaults</parameter> parameter on all user's GnuPG home "
485
"directories."
486
msgstr ""
487
"est un script enveloppe utilisé pour lancer <command>gpgconf</command> avec "
488
"le paramètre <parameter>--apply-defaults</parameter> sur tous les "
489
"répertoires home GnuPG de l'utilisateur."
490
 
7165 jlepiller 491
#. type: Content of:
492
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 493
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:245
7156 jlepiller 494
msgid "applygnupgdefaults"
495
msgstr "applygnupgdefaults"
496
 
497
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 498
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:251
7156 jlepiller 499
msgid "<command>dirmngr</command>"
500
msgstr "<command>dirmngr</command>"
501
 
7165 jlepiller 502
#. type: Content of:
503
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 504
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:253
7156 jlepiller 505
msgid "is a tool that takes care of accessing the OpenPGP keyservers."
506
msgstr "est un outil qui prend soin d'accéder aux serveurs de clés OpenPGP."
507
 
7165 jlepiller 508
#. type: Content of:
509
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 510
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:256
7156 jlepiller 511
msgid "dirmngr"
512
msgstr "dirmngr"
513
 
514
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 515
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:262
7156 jlepiller 516
msgid "<command>dirmngr-client</command>"
517
msgstr "<command>dirmngr-client</command>"
518
 
7165 jlepiller 519
#. type: Content of:
520
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 521
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:264
7156 jlepiller 522
msgid ""
523
"is a tool to contact a running dirmngr and test whether a certificate has "
524
"been revoked."
525
msgstr ""
7216 jlepiller 526
"est un outil pour contacter un dirmngr lancé et tester si un certificat a "
7156 jlepiller 527
"été révoqué."
528
 
7165 jlepiller 529
#. type: Content of:
530
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 531
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:267
7156 jlepiller 532
msgid "dirmngr-client"
533
msgstr "dirmngr-client"
534
 
535
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 536
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:273
7156 jlepiller 537
msgid "<command>g13</command>"
538
msgstr "<command>g13</command>"
539
 
7165 jlepiller 540
#. type: Content of:
541
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 542
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:275
7156 jlepiller 543
msgid ""
544
"is a tool to create, mount or unmount an encrypted file system container "
545
"(optional)."
546
msgstr ""
7216 jlepiller 547
"est un outil pour créer, monter ou démonter un conteneur de système de "
7156 jlepiller 548
"fichiers chiffré (facultatif)."
549
 
7165 jlepiller 550
#. type: Content of:
551
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 552
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:278
7156 jlepiller 553
msgid "g13"
554
msgstr "g13"
555
 
556
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 557
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:284
7156 jlepiller 558
msgid "<command>gpg-agent</command>"
559
msgstr "<command>gpg-agent</command>"
560
 
7165 jlepiller 561
#. type: Content of:
562
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 563
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:286
7156 jlepiller 564
msgid ""
565
"is a daemon used to manage secret (private) keys independently from any "
566
"protocol. It is used as a backend for <command>gpg2</command> and "
567
"<command>gpgsm</command> as well as for a couple of other utilities."
568
msgstr ""
569
"est un démon utilisé pour gérer des clés secrètes (privées)  indépendamment "
7165 jlepiller 570
"du protocole. Il est utilisé en tant que fondation de "
571
"<command>gpg2</command> et de <command>gpgsm</command> ainsi que pour deux "
572
"autres outils."
7156 jlepiller 573
 
7165 jlepiller 574
#. type: Content of:
575
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 576
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:291
7156 jlepiller 577
msgid "gpg-agent"
578
msgstr "gpg-agent"
579
 
580
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 581
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:297
7156 jlepiller 582
msgid "<command>gpg-connect-agent</command>"
583
msgstr "<command>gpg-connect-agent</command>"
584
 
7165 jlepiller 585
#. type: Content of:
586
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 587
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:299
7156 jlepiller 588
msgid ""
7165 jlepiller 589
"is a utility used to communicate with a running <command>gpg-"
590
"agent</command>."
7156 jlepiller 591
msgstr ""
592
"est un outil utilisé pour communiquer avec un <command>gpg-agent</command> "
593
"en fonction."
594
 
7165 jlepiller 595
#. type: Content of:
596
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 597
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:302
7156 jlepiller 598
msgid "gpg-connect-agent"
599
msgstr "gpg-connect-agent"
600
 
601
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 602
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:308
7156 jlepiller 603
msgid "<command>gpg</command>"
604
msgstr "<command>gpg</command>"
605
 
7165 jlepiller 606
#. type: Content of:
607
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 608
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:310
7156 jlepiller 609
msgid ""
610
"is the OpenPGP part of the GNU Privacy Guard (GnuPG). It is a tool used to "
611
"provide digital encryption and signing services using the OpenPGP standard."
612
msgstr ""
613
"est la partie OpenPGP de GNU Privacy Guard (GnuPG, sauvegarde de la vie "
7165 jlepiller 614
"privée). C'est un outil utilisé pour fournir le chiffrement numérique et les"
615
" services de signature en utilisant le standard OpenPGP."
7156 jlepiller 616
 
7165 jlepiller 617
#. type: Content of:
618
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 619
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:314
620
msgid "gpg"
621
msgstr "gpg"
7156 jlepiller 622
 
623
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 624
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:320
7156 jlepiller 625
msgid "<command>gpgconf</command>"
626
msgstr "<command>gpgconf</command>"
627
 
7165 jlepiller 628
#. type: Content of:
629
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 630
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:322
7156 jlepiller 631
msgid ""
632
"is a utility used to automatically and reasonably safely query and modify "
633
"configuration files in the <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> "
634
"home directory. It is designed not to be invoked manually by the user, but "
635
"automatically by graphical user interfaces."
636
msgstr ""
637
"est un outil utilisé pour interroger et modifier automatiquement et de "
638
"manière raisonnablement sécurisée des fichiers de configuration dans le "
639
"répertoire <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> du home de "
640
"l'utilisateur. Il est conçu pour ne pas être appelé à la main par "
641
"l'utilisateur mais automatiquement par les interfaces graphiques."
642
 
7165 jlepiller 643
#. type: Content of:
644
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 645
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:328
7156 jlepiller 646
msgid "gpgconf"
647
msgstr "gpgconf"
648
 
649
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 650
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:334
7156 jlepiller 651
msgid "<command>gpgparsemail</command>"
652
msgstr "<command>gpgparsemail</command>"
653
 
7165 jlepiller 654
#. type: Content of:
655
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 656
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:336
7156 jlepiller 657
msgid ""
7165 jlepiller 658
"is a utility currently only useful for debugging. Run it with "
659
"<parameter>--help</parameter> for usage information."
7156 jlepiller 660
msgstr ""
661
"est un outil qui n'est aujourd'hui utile que pour du débogage.  Lancez-le "
662
"avec <parameter>--help</parameter> pour les informations d'utilisation."
663
 
7165 jlepiller 664
#. type: Content of:
665
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 666
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:339
7156 jlepiller 667
msgid "gpgparsemail"
668
msgstr "gpgparsemail"
669
 
670
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 671
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:345
7164 jlepiller 672
msgid "<command>gpgscm</command>"
7165 jlepiller 673
msgstr "<command>gpgscm</command>"
7164 jlepiller 674
 
7165 jlepiller 675
#. type: Content of:
676
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 677
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:347
7164 jlepiller 678
msgid "executes the given scheme program or spawns an interactive shell."
7175 jlepiller 679
msgstr "exécute le programme scheme donné et crée un shell interactif."
7164 jlepiller 680
 
7165 jlepiller 681
#. type: Content of:
682
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 683
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:350
7164 jlepiller 684
msgid "gpgscm"
7165 jlepiller 685
msgstr "gpgscm"
7164 jlepiller 686
 
687
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 688
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:356
7156 jlepiller 689
msgid "<command>gpgsm</command>"
690
msgstr "<command>gpgsm</command>"
691
 
7165 jlepiller 692
#. type: Content of:
693
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 694
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:358
7156 jlepiller 695
msgid ""
696
"is a tool similar to <command>gpg2</command> used to provide digital "
697
"encryption and signing services on X.509 certificates and the CMS protocol. "
698
"It is mainly used as a backend for S/MIME mail processing."
699
msgstr ""
700
"est un outil similaire à <command>gpg2</command> utilisé pour fournir des "
7165 jlepiller 701
"services de chiffrement et de signature numériques sur les certificats X.509"
702
" et le protocole CMS. Il est principalement utilisé en tant que fondation "
7156 jlepiller 703
"pour le traitement de messages électroniques S/MIME."
704
 
7165 jlepiller 705
#. type: Content of:
706
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 707
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:363
7156 jlepiller 708
msgid "gpgsm"
709
msgstr "gpgsm"
710
 
711
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 712
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:369
7156 jlepiller 713
msgid "<command>gpgtar</command>"
714
msgstr "<command>gpgtar</command>"
715
 
7165 jlepiller 716
#. type: Content of:
717
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 718
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:371
7156 jlepiller 719
msgid "is a tool to encrypt or sign files into an archive."
720
msgstr "est un outil pour chiffrer ou signer les fichiers dans une archive."
721
 
7165 jlepiller 722
#. type: Content of:
723
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 724
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:373
7156 jlepiller 725
msgid "gpgtar"
726
msgstr "gpgtar"
727
 
728
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 729
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:379
7156 jlepiller 730
msgid "<command>gpgv</command>"
731
msgstr "<command>gpgv</command>"
732
 
7165 jlepiller 733
#. type: Content of:
734
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 735
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:381
736
msgid "is a verify only version of <command>gpg2</command>."
7156 jlepiller 737
msgstr ""
7304 jlepiller 738
"est un vérificateur qu'il n'y a qu'une version de <command>gpg2</command>."
7156 jlepiller 739
 
7165 jlepiller 740
#. type: Content of:
741
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 742
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:383
7156 jlepiller 743
msgid "gpgv"
744
msgstr "gpgv"
745
 
746
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 747
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:389
7202 jlepiller 748
msgid "<command>gpg-zip</command>"
749
msgstr "<command>gpg-zip</command>"
750
 
751
#. type: Content of:
752
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 753
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:391
7202 jlepiller 754
msgid "encrypts or signs files into an archive."
755
msgstr "chiffre ou signe des fichiers dans une archive."
756
 
757
#. type: Content of:
758
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 759
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:393
7202 jlepiller 760
msgid "gpg-zip"
761
msgstr "gpg-zip"
762
 
763
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 764
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:399
7156 jlepiller 765
msgid "<command>kbxutil</command>"
766
msgstr "<command>kbxutil</command>"
767
 
7165 jlepiller 768
#. type: Content of:
769
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 770
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:401
7156 jlepiller 771
msgid "is used to list, export and import Keybox data."
772
msgstr "est utilisé pour lister, exporter et importer des données Keybox."
773
 
7165 jlepiller 774
#. type: Content of:
775
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 776
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:403
7156 jlepiller 777
msgid "kbxutil"
778
msgstr "kbxutil"
779
 
780
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 781
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:409
7156 jlepiller 782
msgid "<command>symcryptrun</command>"
783
msgstr "<command>symcryptrun</command>"
784
 
7165 jlepiller 785
#. type: Content of:
786
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 787
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:411
7156 jlepiller 788
msgid "is a simple symmetric encryption tool."
789
msgstr "est un simple outil de chiffrement symétrique."
790
 
7165 jlepiller 791
#. type: Content of:
792
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 793
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:413
7156 jlepiller 794
msgid "symcryptrun"
795
msgstr "symcryptrun"
796
 
797
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7304 jlepiller 798
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:419
7156 jlepiller 799
msgid "<command>watchgnupg</command>"
800
msgstr "<command>watchgnupg</command>"
801
 
7165 jlepiller 802
#. type: Content of:
803
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 jlepiller 804
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:421
7156 jlepiller 805
msgid ""
806
"is used to listen to a Unix Domain socket created by any of the GnuPG tools."
807
msgstr ""
7216 jlepiller 808
"est utilisé pour écouter un socket de domaine UNIX créé par un des outils "
7156 jlepiller 809
"GnuPG."
810
 
7165 jlepiller 811
#. type: Content of:
812
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7304 jlepiller 813
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:424
7156 jlepiller 814
msgid "watchgnupg"
815
msgstr "watchgnupg"
7164 jlepiller 816
 
7304 jlepiller 817
#~ msgid "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
818
#~ msgstr "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
819
 
820
#~ msgid "fea412debbe7ef4fe79c45eaa7201b3a"
821
#~ msgstr "fea412debbe7ef4fe79c45eaa7201b3a"
822
 
823
#~ msgid ""
824
#~ "The BLFS editors recommend the creation of symlinks for compatibility with "
825
#~ "the first version of GnuPG, because some programs or scripts need them. "
826
#~ "Issue, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
827
#~ msgstr ""
828
#~ "Les auteurs de BLFS recommandent la création de liens symboliques pour la "
829
#~ "compatibilité avec la première version de GnuPG, car certains programmes ou "
830
#~ "scripts en ont besoin. Tapez, en tant qu'utilisateur <systemitem "
831
#~ "class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
832
 
833
#~ msgid ""
834
#~ "<userinput>for f in gpg gpgv\n"
835
#~ "do\n"
836
#~ "  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
837
#~ "  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
838
#~ "done\n"
839
#~ "unset f</userinput>"
840
#~ msgstr ""
841
#~ "<userinput>for f in gpg gpgv\n"
842
#~ "do\n"
843
#~ "  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
844
#~ "  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
845
#~ "done\n"
846
#~ "unset f</userinput>"
847
 
848
#~ msgid ""
849
#~ "(optional) is a symlink to <command>gpg2</command> for compatibility with "
850
#~ "the first version of GnuPG."
851
#~ msgstr ""
852
#~ "(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpg2</command> pour la "
853
#~ "compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
854
 
855
#~ msgid "<command>gpg2</command>"
856
#~ msgstr "<command>gpg2</command>"
857
 
858
#~ msgid "gpg2"
859
#~ msgstr "gpg2"
860
 
861
#~ msgid ""
862
#~ "(optional) is a symlink to <command>gpgv2</command> for compatibility with "
863
#~ "the first version of GnuPG."
864
#~ msgstr ""
865
#~ "(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpgv2</command> pour la "
866
#~ "compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
867
 
868
#~ msgid "<command>gpgv2</command>"
869
#~ msgstr "<command>gpgv2</command>"
870
 
871
#~ msgid "gpgv2"
872
#~ msgstr "gpgv2"
873
 
874
#~ msgid "685ebf4c3a7134ba0209c96b18b2f064"
875
#~ msgstr "685ebf4c3a7134ba0209c96b18b2f064"
876
 
7280 jlepiller 877
#~ msgid "f6bc7e0b82893dfafe09109d86ff6e9b"
878
#~ msgstr "f6bc7e0b82893dfafe09109d86ff6e9b"
879
 
880
#~ msgid ""
881
#~ "Some tests will hang infinitely without modifications.  If you will run the "
882
#~ "tests, comment the failing portions of the tests:"
883
#~ msgstr ""
884
#~ "Certains tests vont tourner indéfiniment sans modifications. Si vous lancez "
885
#~ "les tests, commentez les parties des tests qui échouent&nbsp;:"
886
 
887
#~ msgid ""
888
#~ "<userinput>sed -i -e '/^  test_agent_protect/s:^://:' agent/t-protect.c &amp;&amp;\n"
889
#~ "sed -i -e '174,186 s/^/;;/'                tests/openpgp/ecc.scm</userinput>"
890
#~ msgstr ""
891
#~ "<userinput>sed -i -e '/^  test_agent_protect/s:^://:' agent/t-protect.c &amp;&amp;\n"
892
#~ "sed -i -e '174,186 s/^/;;/'                tests/openpgp/ecc.scm</userinput>"
893
 
7257 jlepiller 894
#~ msgid "57b16a11951d408ce995e34dd8852285"
895
#~ msgstr "57b16a11951d408ce995e34dd8852285"
896
 
897
#~ msgid "6.1 MB"
898
#~ msgstr "6.1 Mo"
899
 
7244 jlepiller 900
#~ msgid "c67f908b0b35c7ebc62144f362757e1e"
901
#~ msgstr "c67f908b0b35c7ebc62144f362757e1e"
902
 
903
#~ msgid "6.0 MB"
904
#~ msgstr "6.0 Mo"
905
 
7225 jlepiller 906
#~ msgid "b02a42dbdeea681f7afbf84db88f7479"
907
#~ msgstr "b02a42dbdeea681f7afbf84db88f7479"
908
 
909
#~ msgid "5.7 MB"
910
#~ msgstr "5.7 Mo"
911
 
912
#~ msgid "125 MB (with makeinfo docs, add 9 MB for tests)"
913
#~ msgstr "125 Mo (avec les docs makeinfo, plus 9 Mo pour les tests)"
914
 
7220 jlepiller 915
#~ msgid "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
916
#~ msgstr "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
917
 
918
#~ msgid "5.5 MB"
919
#~ msgstr "5.5 Mo"
920
 
7202 jlepiller 921
#~ msgid "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
922
#~ msgstr "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
923
 
924
#~ msgid "1.6 SBU (with tests and makeinfo docs)"
925
#~ msgstr "1.6 SBU (avec les tests et la documentation makeinfo)"
926
 
927
#~ msgid ""
928
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
929
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
930
#~ msgstr ""
931
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
932
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
933
 
7164 jlepiller 934
#~ msgid "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
935
#~ msgstr "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
936
 
937
#~ msgid ""
938
#~ "113 MB (with tests and docs - additional 8 MB for alternate formats docs)"
939
#~ msgstr ""
7234 jlepiller 940
#~ "113 Mo (avec les tests et la documentation &mdash; 8Mio supplémentaires pour"
941
#~ " les formats de documentation alternatifs)"