Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7220 | Rev 7233 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7225 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-01-29 04:07+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 08:55+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7190 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7225 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1485680137.060287\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the gnupg2-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:7
23
msgid "https://gnupg.org/ftp/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
24
msgstr "https://gnupg.org/ftp/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
25
 
26
#. type: Content of the gnupg2-download-ftp entity
27
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:8
28
msgid "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
29
msgstr "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
30
 
31
#. type: Content of the gnupg2-md5sum entity
32
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:9
7225 jlepiller 33
msgid "c67f908b0b35c7ebc62144f362757e1e"
34
msgstr "c67f908b0b35c7ebc62144f362757e1e"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the gnupg2-size entity
37
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:10
7225 jlepiller 38
msgid "6.0 MB"
39
msgstr "6.0 Mo"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the gnupg2-buildsize entity
42
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:11
7225 jlepiller 43
msgid "106 MB (with makeinfo docs)"
44
msgstr "106 Mo (avec la documentation makeinfo)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of the gnupg2-time entity
47
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:12
7225 jlepiller 48
msgid "0.8 SBU (with makeinfo docs, add 1.1 SBU for tests)"
49
msgstr "0.8 SBU (avec les docs makeinfo, plus 1.1 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
52
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:19
7220 jlepiller 53
#| msgid ""
7225 jlepiller 54
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-01-27 "
55
#| "18:55:21 +0100 (Fri, 27 Jan 2017) $</date>"
7156 jlepiller 56
msgid ""
7225 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-01-28 "
58
"15:41:51 +0100 (Sat, 28 Jan 2017) $</date>"
7156 jlepiller 59
msgstr ""
7225 jlepiller 60
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-01-28 "
61
"15:41:51 +0100 (Sat, 28 Jan 2017) $</date>"
7156 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
64
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:23
65
msgid "GnuPG-&gnupg2-version;"
66
msgstr "GnuPG-&gnupg2-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
69
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:26
70
msgid "GnuPG"
71
msgstr "GnuPG"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
74
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:30
75
msgid "Introduction to GnuPG"
76
msgstr "Introduction à GnuPG"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
79
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:32
80
msgid ""
81
"The <application>GnuPG</application> package is GNU's tool for secure "
7165 jlepiller 82
"communication and data storage. It can be used to encrypt data and to create"
83
" digital signatures. It includes an advanced key management facility and is "
7156 jlepiller 84
"compliant with the proposed OpenPGP Internet standard as described in "
85
"RFC2440 and the S/MIME standard as described by several RFCs.  GnuPG 2 is "
86
"the stable version of GnuPG integrating support for OpenPGP and S/MIME."
87
msgstr ""
88
"Le paquet <application>GnuPG</application> est un outil GNU pour effectuer "
89
"de la communication et du stockage sécurisés. On peut l'utiliser pour "
90
"chiffrer des données et créer des signatures numériques. Il comprend une "
91
"fonction de gestion avancée des clés et il respecte le standard Internet "
92
"OpenPGP proposé comme décrit dans la RFC2440 et le standard S/MIME décrit "
93
"dans plusieurs RFCs. GnuPG 2 est la version stable du support d'intégration "
94
"de GnuPG d'OpenPGP et de S/MIME."
95
 
96
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
97
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:42
98
msgid "Package Information"
99
msgstr "Informations sur le paquet"
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
102
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:45
103
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
104
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
105
 
106
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
107
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:48
108
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
109
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
112
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:51
113
msgid "Download MD5 sum: &gnupg2-md5sum;"
114
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-md5sum;"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
117
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:54
118
msgid "Download size: &gnupg2-size;"
119
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-size;"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
122
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:57
123
msgid "Estimated disk space required: &gnupg2-buildsize;"
124
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &gnupg2-buildsize;"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
127
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:60
128
msgid "Estimated build time: &gnupg2-time;"
129
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &gnupg2-time;"
130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
132
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:64
133
msgid "GnuPG 2 Dependencies"
134
msgstr "Dépendances de GnuPG 2"
135
 
136
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
137
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:66
138
msgid "Required"
139
msgstr "Requises"
140
 
141
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
142
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:68
143
msgid ""
7165 jlepiller 144
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend"
145
"=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/>, and <xref "
146
"linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 147
msgstr ""
7175 jlepiller 148
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend"
149
"=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/> et <xref linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 150
 
151
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7164 jlepiller 152
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:75
7156 jlepiller 153
msgid "Recommended"
154
msgstr "Recommandées"
155
 
156
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 157
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:77
7156 jlepiller 158
msgid ""
7165 jlepiller 159
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Run-time requirement for most of the package's"
160
" functionality)"
7156 jlepiller 161
msgstr ""
162
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Exigence au moment de l'exécution pour la "
163
"plupart des fonctionnalités du paquet)"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7164 jlepiller 166
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:81
7156 jlepiller 167
msgid "Optional"
168
msgstr "Facultatives"
169
 
170
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 171
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:83
7156 jlepiller 172
msgid ""
173
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"libusb-compat\"/>, an <xref "
7165 jlepiller 174
"linkend=\"server-mail\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
175
"linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-"
176
"installer\"/>), and <ulink "
177
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 178
msgstr ""
179
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"libusb-compat\"/>, un <xref "
7165 jlepiller 180
"linkend=\"server-mail\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/> , <xref "
181
"linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-"
182
"installer\"/>) et <ulink "
183
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 184
 
185
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 186
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:93
7156 jlepiller 187
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
188
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
189
 
190
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7164 jlepiller 191
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:99
7156 jlepiller 192
msgid "Installation of GnuPG"
193
msgstr "Installation de GnuPG"
194
 
195
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
7164 jlepiller 196
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:103
7156 jlepiller 197
msgid ""
198
"If you are upgrading from gnupg prior to version 2.1, upstream developers "
199
"recommend to backup <filename class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, "
200
"because some additional configuration will probably be necessary, and you "
201
"could lose your keys.  You can find instructions at <ulink url=\"http://jo-"
7165 jlepiller 202
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> and <ulink "
203
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 204
msgstr ""
205
"Si vous mettez à jour depuis une version de gnupg antérieur à 2.1, les "
7165 jlepiller 206
"développeurs recommandes de sauvegarder <filename "
207
"class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, car des configurations "
208
"supplémentaires seront probablement nécessaire, et vous pouvez perdre vos "
209
"clés. Vous pouvez trouver les instructions sur <ulink url=\"http://jo-"
210
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> et <ulink "
211
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 212
 
213
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 214
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:113
7156 jlepiller 215
msgid ""
216
"If the top directory path where the source is unpacked contains symbolic "
217
"links, the openpgp tests might fail. If this is your case and you wish to "
218
"run the test suite, fix that with:"
219
msgstr ""
220
"Si le répertoire supérieur où les sources sont déballées contient des liens "
221
"symboliques, les tests openpgp peuvent échouer. Si c'est votre cas et que "
222
"vous souhaitez lancer la suite de tests, corrigez cela avec&nbsp;:"
223
 
224
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7164 jlepiller 225
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:117
7156 jlepiller 226
#, no-wrap
227
msgid ""
7202 jlepiller 228
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
229
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 230
msgstr ""
7202 jlepiller 231
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
232
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 235
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:120
7225 jlepiller 236
#| msgid ""
237
#| "Some tests will hang infinately.  If you will run the tests, comment the "
238
#| "failing portions of the tess:"
7156 jlepiller 239
msgid ""
7225 jlepiller 240
"Some tests will hang infinately.  If you will run the tests, comment the "
241
"failing portions of the tests:"
242
msgstr ""
243
"Certains tests vont être suspendus indéfiniment. Si vous lancez les tests, "
244
"commentez les parties des tests qui échouent&nbsp;:"
245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
247
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:123
248
#, no-wrap
249
msgid ""
250
"<userinput>sed -i -e '/^  test_agent_protect/s:^://:' agent/t-protect.c &amp;&amp;\n"
251
"sed -i -e '174,186 s/^/;;/'                tests/openpgp/ecc.scm</userinput>"
252
msgstr ""
253
"<userinput>sed -i -e '/^  test_agent_protect/s:^://:' agent/t-protect.c &amp;&amp;\n"
254
"sed -i -e '174,186 s/^/;;/'                tests/openpgp/ecc.scm</userinput>"
255
 
256
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
257
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:126
258
msgid ""
7156 jlepiller 259
"Install <application>GnuPG</application> by running the following commands:"
260
msgstr ""
261
"Installez <application>GnuPG</application> en lançant les commandes "
262
"suivantes&nbsp;:"
263
 
264
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7225 jlepiller 265
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:129
7156 jlepiller 266
#, no-wrap
267
msgid ""
7202 jlepiller 268
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
269
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
270
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 271
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
272
"make &amp;&amp;\n"
273
"\n"
274
"makeinfo --html --no-split \\\n"
275
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
276
"makeinfo --plaintext       \\\n"
277
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
278
msgstr ""
7202 jlepiller 279
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
280
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
281
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 282
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
283
"make &amp;&amp;\n"
284
"\n"
285
"makeinfo --html --no-split \\\n"
286
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
287
"makeinfo --plaintext       \\\n"
288
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
289
 
290
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 291
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:140
7156 jlepiller 292
msgid ""
293
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed and you wish to create "
294
"documentation in alternate formats, issue the following commands:"
295
msgstr ""
296
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/> et souhaitez créer la "
7165 jlepiller 297
"documentation dans des formats alternatifs, tapez la commande "
298
"suivante&nbsp;:"
7156 jlepiller 299
 
300
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7225 jlepiller 301
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:144
7156 jlepiller 302
#, no-wrap
303
msgid "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
304
msgstr "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 307
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:146
7156 jlepiller 308
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
7165 jlepiller 309
msgstr ""
310
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
7156 jlepiller 311
 
312
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 313
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:148
7156 jlepiller 314
msgid ""
315
"Note that if you have already installed <application>GnuPG</application>, "
316
"the instructions below will overwrite <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
7165 jlepiller 317
"zip.1</filename>. Now, as the <systemitem "
318
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7156 jlepiller 319
msgstr ""
320
"Notez que si vous avez déjà installé <application>GnuPG</application>, les "
7165 jlepiller 321
"instructions ci-dessous écraseront <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
322
"zip.1</filename>. Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
323
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 324
 
325
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7225 jlepiller 326
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:153
7156 jlepiller 327
#, no-wrap
328
msgid ""
329
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
330
"\n"
331
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
332
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
333
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
334
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
335
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
336
msgstr ""
337
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
338
"\n"
339
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
340
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
341
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
342
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
343
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
344
 
345
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 346
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:161
7156 jlepiller 347
msgid ""
348
"We recommend the creation of symlinks for compatibility with the first "
349
"version of GnuPG, because some programs or scripts need them. Issue, as "
350
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
351
msgstr ""
352
"Nous recommandons la création de liens symboliques pour la compatibilité "
7165 jlepiller 353
"avec la première version de GnuPG, car certains programmes ou scripts en ont"
354
" besoin. Tapez, en tant qu'utilisateur <systemitem "
355
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 356
 
357
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7225 jlepiller 358
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:165
7156 jlepiller 359
#, no-wrap
360
msgid ""
361
"<userinput>for f in gpg gpgv\n"
362
"do\n"
363
"  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
364
"  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
365
"done\n"
366
"unset f</userinput>"
367
msgstr ""
368
"<userinput>for f in gpg gpgv\n"
369
"do\n"
370
"  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
371
"  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
372
"done\n"
373
"unset f</userinput>"
374
 
375
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 376
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:172
7156 jlepiller 377
msgid ""
378
"If you created alternate formats of the documentation, install it using the "
379
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
380
"user:"
381
msgstr ""
7165 jlepiller 382
"Si vous avez créé des formats alternatifs de la documentation, installez les"
383
" en utilisant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
384
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 385
 
386
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7225 jlepiller 387
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:176
7156 jlepiller 388
#, no-wrap
389
msgid ""
390
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
391
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
392
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
393
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
394
msgstr ""
395
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
396
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
397
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
398
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
399
 
400
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7225 jlepiller 401
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:184
7156 jlepiller 402
msgid "Command Explanations"
403
msgstr "Explication des commandes"
404
 
405
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 406
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:186
7156 jlepiller 407
msgid ""
7202 jlepiller 408
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>: This command is needed to "
409
"build the gpg-zip program."
410
msgstr ""
411
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>&nbsp;: Cette commande est "
412
"requise pour construire le programme gpg-zip."
413
 
414
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 415
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:189
7202 jlepiller 416
msgid ""
7156 jlepiller 417
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>: This "
7165 jlepiller 418
"switch changes the default docdir to <filename "
419
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 420
msgstr ""
7165 jlepiller 421
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>&nbsp;:"
422
" Ce paramètre change le répertoire par défaut de la documentation en "
423
"<filename "
424
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 425
 
426
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 427
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:193
7156 jlepiller 428
msgid ""
429
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>: This switch enables building "
430
"the symcryptrun program."
431
msgstr ""
432
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>&nbsp;: Ce paramètre autorise la "
433
"construction du programme symcryptrun."
434
 
435
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 436
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:196
7156 jlepiller 437
msgid ""
7202 jlepiller 438
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>: This switch is needed for "
439
"proper completion of the tests."
440
msgstr ""
441
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
442
"requis pour la bonne complétion des tests."
443
 
444
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7225 jlepiller 445
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:199
7202 jlepiller 446
msgid ""
7156 jlepiller 447
"<option>--enable-g13</option>: This switch enables building the g13 program."
448
msgstr ""
449
"<option>--enable-g13</option>&nbsp;: Ce paramètre active la construction du "
450
"programme g13."
451
 
452
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7225 jlepiller 453
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:205
7156 jlepiller 454
msgid "Contents"
455
msgstr "Contenu"
456
 
457
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7225 jlepiller 458
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:208
7156 jlepiller 459
msgid "Installed Programs"
460
msgstr "Programmes installés"
461
 
462
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7225 jlepiller 463
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:209
7156 jlepiller 464
msgid "Installed Libraries"
465
msgstr "Bibliothèques installées"
466
 
467
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7225 jlepiller 468
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:210
7156 jlepiller 469
msgid "Installed Directories"
470
msgstr "Répertoires installés"
471
 
472
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7225 jlepiller 473
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:213
7156 jlepiller 474
msgid ""
475
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7164 jlepiller 476
"gpg-connect-agent, gpg, gpg2, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, "
7202 jlepiller 477
"gpgv, gpgv2, igpg-zip, kbxutil, symcryptrun, and watchgnupg"
7156 jlepiller 478
msgstr ""
479
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7175 jlepiller 480
"gpg-connect-agent, gpg, gpg2, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, "
7202 jlepiller 481
"gpgv, gpgv2, igpg-zip, kbxutil, symcryptrun et watchgnupg"
7156 jlepiller 482
 
483
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7225 jlepiller 484
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:217
7156 jlepiller 485
msgid "None"
486
msgstr "Aucune"
487
 
488
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7225 jlepiller 489
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:218
7156 jlepiller 490
msgid "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; and /usr/share/gnupg"
491
msgstr "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; et /usr/share/gnupg"
492
 
493
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7225 jlepiller 494
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:224
7156 jlepiller 495
msgid "Short Descriptions"
496
msgstr "Descriptions courtes"
497
 
498
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 499
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:229
7156 jlepiller 500
msgid "<command>addgnupghome</command>"
501
msgstr "<command>addgnupghome</command>"
502
 
7165 jlepiller 503
#. type: Content of:
504
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 505
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:231
7156 jlepiller 506
msgid ""
7165 jlepiller 507
"is used to create and populate user's <filename "
508
"class='directory'>~/.gnupg</filename> directories"
7156 jlepiller 509
msgstr ""
510
"est utilisé pour créer et peupler les répertoires <filename "
511
"class='directory'>~/.gnupg</filename> de l'utilisateur"
512
 
7165 jlepiller 513
#. type: Content of:
514
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 515
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:234
7156 jlepiller 516
msgid "addgnupghome"
517
msgstr "addgnupghome"
518
 
519
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 520
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:240
7156 jlepiller 521
msgid "<command>applygnupgdefaults</command>"
522
msgstr "<command>applygnupgdefaults</command>"
523
 
7165 jlepiller 524
#. type: Content of:
525
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 526
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:242
7156 jlepiller 527
msgid ""
528
"is a wrapper script used to run <command>gpgconf</command> with the "
529
"<parameter>--apply-defaults</parameter> parameter on all user's GnuPG home "
530
"directories."
531
msgstr ""
532
"est un script enveloppe utilisé pour lancer <command>gpgconf</command> avec "
533
"le paramètre <parameter>--apply-defaults</parameter> sur tous les "
534
"répertoires home GnuPG de l'utilisateur."
535
 
7165 jlepiller 536
#. type: Content of:
537
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 538
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:246
7156 jlepiller 539
msgid "applygnupgdefaults"
540
msgstr "applygnupgdefaults"
541
 
542
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 543
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:252
7156 jlepiller 544
msgid "<command>dirmngr</command>"
545
msgstr "<command>dirmngr</command>"
546
 
7165 jlepiller 547
#. type: Content of:
548
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 549
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:254
7156 jlepiller 550
msgid "is a tool that takes care of accessing the OpenPGP keyservers."
551
msgstr "est un outil qui prend soin d'accéder aux serveurs de clés OpenPGP."
552
 
7165 jlepiller 553
#. type: Content of:
554
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 555
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:257
7156 jlepiller 556
msgid "dirmngr"
557
msgstr "dirmngr"
558
 
559
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 560
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:263
7156 jlepiller 561
msgid "<command>dirmngr-client</command>"
562
msgstr "<command>dirmngr-client</command>"
563
 
7165 jlepiller 564
#. type: Content of:
565
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 566
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:265
7156 jlepiller 567
msgid ""
568
"is a tool to contact a running dirmngr and test whether a certificate has "
569
"been revoked."
570
msgstr ""
7216 jlepiller 571
"est un outil pour contacter un dirmngr lancé et tester si un certificat a "
7156 jlepiller 572
"été révoqué."
573
 
7165 jlepiller 574
#. type: Content of:
575
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 576
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:268
7156 jlepiller 577
msgid "dirmngr-client"
578
msgstr "dirmngr-client"
579
 
580
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 581
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:274
7156 jlepiller 582
msgid "<command>g13</command>"
583
msgstr "<command>g13</command>"
584
 
7165 jlepiller 585
#. type: Content of:
586
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 587
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:276
7156 jlepiller 588
msgid ""
589
"is a tool to create, mount or unmount an encrypted file system container "
590
"(optional)."
591
msgstr ""
7216 jlepiller 592
"est un outil pour créer, monter ou démonter un conteneur de système de "
7156 jlepiller 593
"fichiers chiffré (facultatif)."
594
 
7165 jlepiller 595
#. type: Content of:
596
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 597
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:279
7156 jlepiller 598
msgid "g13"
599
msgstr "g13"
600
 
601
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 602
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:285
7156 jlepiller 603
msgid "<command>gpg-agent</command>"
604
msgstr "<command>gpg-agent</command>"
605
 
7165 jlepiller 606
#. type: Content of:
607
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 608
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:287
7156 jlepiller 609
msgid ""
610
"is a daemon used to manage secret (private) keys independently from any "
611
"protocol. It is used as a backend for <command>gpg2</command> and "
612
"<command>gpgsm</command> as well as for a couple of other utilities."
613
msgstr ""
614
"est un démon utilisé pour gérer des clés secrètes (privées)  indépendamment "
7165 jlepiller 615
"du protocole. Il est utilisé en tant que fondation de "
616
"<command>gpg2</command> et de <command>gpgsm</command> ainsi que pour deux "
617
"autres outils."
7156 jlepiller 618
 
7165 jlepiller 619
#. type: Content of:
620
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 621
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:292
7156 jlepiller 622
msgid "gpg-agent"
623
msgstr "gpg-agent"
624
 
625
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 626
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:298
7156 jlepiller 627
msgid "<command>gpg-connect-agent</command>"
628
msgstr "<command>gpg-connect-agent</command>"
629
 
7165 jlepiller 630
#. type: Content of:
631
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 632
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:300
7156 jlepiller 633
msgid ""
7165 jlepiller 634
"is a utility used to communicate with a running <command>gpg-"
635
"agent</command>."
7156 jlepiller 636
msgstr ""
637
"est un outil utilisé pour communiquer avec un <command>gpg-agent</command> "
638
"en fonction."
639
 
7165 jlepiller 640
#. type: Content of:
641
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 642
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:303
7156 jlepiller 643
msgid "gpg-connect-agent"
644
msgstr "gpg-connect-agent"
645
 
646
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 647
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:309
7156 jlepiller 648
msgid "<command>gpg</command>"
649
msgstr "<command>gpg</command>"
650
 
7165 jlepiller 651
#. type: Content of:
652
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 653
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:311
7156 jlepiller 654
msgid ""
655
"(optional) is a symlink to <command>gpg2</command> for compatibility with "
656
"the first version of GnuPG."
657
msgstr ""
658
"(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpg2</command> pour la "
659
"compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
660
 
7165 jlepiller 661
#. type: Content of:
662
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 663
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:314
7156 jlepiller 664
msgid "gpg"
665
msgstr "gpg"
666
 
667
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 668
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:320
7156 jlepiller 669
msgid "<command>gpg2</command>"
670
msgstr "<command>gpg2</command>"
671
 
7165 jlepiller 672
#. type: Content of:
673
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 674
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:322
7156 jlepiller 675
msgid ""
676
"is the OpenPGP part of the GNU Privacy Guard (GnuPG). It is a tool used to "
677
"provide digital encryption and signing services using the OpenPGP standard."
678
msgstr ""
679
"est la partie OpenPGP de GNU Privacy Guard (GnuPG, sauvegarde de la vie "
7165 jlepiller 680
"privée). C'est un outil utilisé pour fournir le chiffrement numérique et les"
681
" services de signature en utilisant le standard OpenPGP."
7156 jlepiller 682
 
7165 jlepiller 683
#. type: Content of:
684
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 685
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:326
7156 jlepiller 686
msgid "gpg2"
687
msgstr "gpg2"
688
 
689
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 690
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:332
7156 jlepiller 691
msgid "<command>gpgconf</command>"
692
msgstr "<command>gpgconf</command>"
693
 
7165 jlepiller 694
#. type: Content of:
695
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 696
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:334
7156 jlepiller 697
msgid ""
698
"is a utility used to automatically and reasonably safely query and modify "
699
"configuration files in the <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> "
700
"home directory. It is designed not to be invoked manually by the user, but "
701
"automatically by graphical user interfaces."
702
msgstr ""
703
"est un outil utilisé pour interroger et modifier automatiquement et de "
704
"manière raisonnablement sécurisée des fichiers de configuration dans le "
705
"répertoire <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> du home de "
706
"l'utilisateur. Il est conçu pour ne pas être appelé à la main par "
707
"l'utilisateur mais automatiquement par les interfaces graphiques."
708
 
7165 jlepiller 709
#. type: Content of:
710
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 711
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:340
7156 jlepiller 712
msgid "gpgconf"
713
msgstr "gpgconf"
714
 
715
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 716
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:346
7156 jlepiller 717
msgid "<command>gpgparsemail</command>"
718
msgstr "<command>gpgparsemail</command>"
719
 
7165 jlepiller 720
#. type: Content of:
721
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 722
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:348
7156 jlepiller 723
msgid ""
7165 jlepiller 724
"is a utility currently only useful for debugging. Run it with "
725
"<parameter>--help</parameter> for usage information."
7156 jlepiller 726
msgstr ""
727
"est un outil qui n'est aujourd'hui utile que pour du débogage.  Lancez-le "
728
"avec <parameter>--help</parameter> pour les informations d'utilisation."
729
 
7165 jlepiller 730
#. type: Content of:
731
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 732
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:351
7156 jlepiller 733
msgid "gpgparsemail"
734
msgstr "gpgparsemail"
735
 
736
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 737
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:357
7164 jlepiller 738
msgid "<command>gpgscm</command>"
7165 jlepiller 739
msgstr "<command>gpgscm</command>"
7164 jlepiller 740
 
7165 jlepiller 741
#. type: Content of:
742
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 743
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:359
7164 jlepiller 744
msgid "executes the given scheme program or spawns an interactive shell."
7175 jlepiller 745
msgstr "exécute le programme scheme donné et crée un shell interactif."
7164 jlepiller 746
 
7165 jlepiller 747
#. type: Content of:
748
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 749
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:362
7164 jlepiller 750
msgid "gpgscm"
7165 jlepiller 751
msgstr "gpgscm"
7164 jlepiller 752
 
753
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 754
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:368
7156 jlepiller 755
msgid "<command>gpgsm</command>"
756
msgstr "<command>gpgsm</command>"
757
 
7165 jlepiller 758
#. type: Content of:
759
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 760
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:370
7156 jlepiller 761
msgid ""
762
"is a tool similar to <command>gpg2</command> used to provide digital "
763
"encryption and signing services on X.509 certificates and the CMS protocol. "
764
"It is mainly used as a backend for S/MIME mail processing."
765
msgstr ""
766
"est un outil similaire à <command>gpg2</command> utilisé pour fournir des "
7165 jlepiller 767
"services de chiffrement et de signature numériques sur les certificats X.509"
768
" et le protocole CMS. Il est principalement utilisé en tant que fondation "
7156 jlepiller 769
"pour le traitement de messages électroniques S/MIME."
770
 
7165 jlepiller 771
#. type: Content of:
772
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 773
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:375
7156 jlepiller 774
msgid "gpgsm"
775
msgstr "gpgsm"
776
 
777
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 778
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:381
7156 jlepiller 779
msgid "<command>gpgtar</command>"
780
msgstr "<command>gpgtar</command>"
781
 
7165 jlepiller 782
#. type: Content of:
783
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 784
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:383
7156 jlepiller 785
msgid "is a tool to encrypt or sign files into an archive."
786
msgstr "est un outil pour chiffrer ou signer les fichiers dans une archive."
787
 
7165 jlepiller 788
#. type: Content of:
789
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 790
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:385
7156 jlepiller 791
msgid "gpgtar"
792
msgstr "gpgtar"
793
 
794
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 795
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:391
7156 jlepiller 796
msgid "<command>gpgv</command>"
797
msgstr "<command>gpgv</command>"
798
 
7165 jlepiller 799
#. type: Content of:
800
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 801
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:393
7156 jlepiller 802
msgid ""
803
"(optional) is a symlink to <command>gpgv2</command> for compatibility with "
804
"the first version of GnuPG."
805
msgstr ""
806
"(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpgv2</command> pour la "
807
"compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
808
 
7165 jlepiller 809
#. type: Content of:
810
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 811
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:396
7156 jlepiller 812
msgid "gpgv"
813
msgstr "gpgv"
814
 
815
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 816
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:402
7156 jlepiller 817
msgid "<command>gpgv2</command>"
818
msgstr "<command>gpgv2</command>"
819
 
7165 jlepiller 820
#. type: Content of:
821
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 822
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:404
7156 jlepiller 823
msgid "is a verify only version of <command>gpg2</command>."
824
msgstr ""
825
"est un vérificateur qu'il n'y a qu'une version de <command>gpg2</command>."
826
 
7165 jlepiller 827
#. type: Content of:
828
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 829
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:406
7156 jlepiller 830
msgid "gpgv2"
831
msgstr "gpgv2"
832
 
833
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 834
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:412
7202 jlepiller 835
msgid "<command>gpg-zip</command>"
836
msgstr "<command>gpg-zip</command>"
837
 
838
#. type: Content of:
839
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 840
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:414
7202 jlepiller 841
msgid "encrypts or signs files into an archive."
842
msgstr "chiffre ou signe des fichiers dans une archive."
843
 
844
#. type: Content of:
845
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 846
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:416
7202 jlepiller 847
msgid "gpg-zip"
848
msgstr "gpg-zip"
849
 
850
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 851
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:422
7156 jlepiller 852
msgid "<command>kbxutil</command>"
853
msgstr "<command>kbxutil</command>"
854
 
7165 jlepiller 855
#. type: Content of:
856
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 857
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:424
7156 jlepiller 858
msgid "is used to list, export and import Keybox data."
859
msgstr "est utilisé pour lister, exporter et importer des données Keybox."
860
 
7165 jlepiller 861
#. type: Content of:
862
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 863
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:426
7156 jlepiller 864
msgid "kbxutil"
865
msgstr "kbxutil"
866
 
867
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 868
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:432
7156 jlepiller 869
msgid "<command>symcryptrun</command>"
870
msgstr "<command>symcryptrun</command>"
871
 
7165 jlepiller 872
#. type: Content of:
873
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 874
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:434
7156 jlepiller 875
msgid "is a simple symmetric encryption tool."
876
msgstr "est un simple outil de chiffrement symétrique."
877
 
7165 jlepiller 878
#. type: Content of:
879
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 880
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:436
7156 jlepiller 881
msgid "symcryptrun"
882
msgstr "symcryptrun"
883
 
884
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7225 jlepiller 885
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:442
7156 jlepiller 886
msgid "<command>watchgnupg</command>"
887
msgstr "<command>watchgnupg</command>"
888
 
7165 jlepiller 889
#. type: Content of:
890
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7225 jlepiller 891
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:444
7156 jlepiller 892
msgid ""
893
"is used to listen to a Unix Domain socket created by any of the GnuPG tools."
894
msgstr ""
7216 jlepiller 895
"est utilisé pour écouter un socket de domaine UNIX créé par un des outils "
7156 jlepiller 896
"GnuPG."
897
 
7165 jlepiller 898
#. type: Content of:
899
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7225 jlepiller 900
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:447
7156 jlepiller 901
msgid "watchgnupg"
902
msgstr "watchgnupg"
7164 jlepiller 903
 
7225 jlepiller 904
#~ msgid "b02a42dbdeea681f7afbf84db88f7479"
905
#~ msgstr "b02a42dbdeea681f7afbf84db88f7479"
906
 
907
#~ msgid "5.7 MB"
908
#~ msgstr "5.7 Mo"
909
 
910
#~ msgid "125 MB (with makeinfo docs, add 9 MB for tests)"
911
#~ msgstr "125 Mo (avec les docs makeinfo, plus 9 Mo pour les tests)"
912
 
7220 jlepiller 913
#~ msgid "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
914
#~ msgstr "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
915
 
916
#~ msgid "5.5 MB"
917
#~ msgstr "5.5 Mo"
918
 
7202 jlepiller 919
#~ msgid "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
920
#~ msgstr "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
921
 
922
#~ msgid "1.6 SBU (with tests and makeinfo docs)"
923
#~ msgstr "1.6 SBU (avec les tests et la documentation makeinfo)"
924
 
925
#~ msgid ""
926
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
927
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
928
#~ msgstr ""
929
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
930
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
931
 
7164 jlepiller 932
#~ msgid "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
933
#~ msgstr "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
934
 
935
#~ msgid ""
936
#~ "113 MB (with tests and docs - additional 8 MB for alternate formats docs)"
937
#~ msgstr ""
938
#~ "113 Mio (avec les tests et la documentation &mdash; 8Mio supplémentaires "
939
#~ "pour les formats de documentation alternatifs)"