Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7214 | Rev 7220 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:10+0100\n"
7216 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 09:36+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7190 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7216 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1481448990.727788\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the gnupg2-download-http entity
22
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:7
23
msgid "https://gnupg.org/ftp/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
24
msgstr "https://gnupg.org/ftp/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
25
 
26
#. type: Content of the gnupg2-download-ftp entity
27
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:8
28
msgid "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
29
msgstr "ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-&gnupg2-version;.tar.bz2"
30
 
31
#. type: Content of the gnupg2-md5sum entity
32
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:9
7202 jlepiller 33
msgid "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
34
msgstr "bfb53004773a014d401694f94229fc00"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the gnupg2-size entity
37
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:10
7164 jlepiller 38
msgid "5.5 MB"
7165 jlepiller 39
msgstr "5.5 Mo"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the gnupg2-buildsize entity
42
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:11
7202 jlepiller 43
msgid "99 MB (with makeinfo docs, add 24 MB for tests)"
44
msgstr "99 Mo (avec les docs makeinfo, plus 24 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of the gnupg2-time entity
47
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:12
7202 jlepiller 48
msgid "0.7 SBU (with makeinfo docs, add 4.1 SBU for tests)"
49
msgstr "0.7 SBU (avec les docs makenifo, plus 4.1 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
52
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:19
53
msgid ""
7202 jlepiller 54
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-24 "
55
"03:59:48 +0100 (Thu, 24 Nov 2016) $</date>"
7156 jlepiller 56
msgstr ""
7202 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-24 "
58
"03:59:48 +0100 (Thu, 24 Nov 2016) $</date>"
7156 jlepiller 59
 
60
#. type: Content of: <sect1><title>
61
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:23
62
msgid "GnuPG-&gnupg2-version;"
63
msgstr "GnuPG-&gnupg2-version;"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
66
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:26
67
msgid "GnuPG"
68
msgstr "GnuPG"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
71
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:30
72
msgid "Introduction to GnuPG"
73
msgstr "Introduction à GnuPG"
74
 
75
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 76
#. « 2 » et « est » ne semblent pas bien accordés en nombre.
7156 jlepiller 77
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:32
78
msgid ""
79
"The <application>GnuPG</application> package is GNU's tool for secure "
7165 jlepiller 80
"communication and data storage. It can be used to encrypt data and to create"
81
" digital signatures. It includes an advanced key management facility and is "
7156 jlepiller 82
"compliant with the proposed OpenPGP Internet standard as described in "
83
"RFC2440 and the S/MIME standard as described by several RFCs.  GnuPG 2 is "
84
"the stable version of GnuPG integrating support for OpenPGP and S/MIME."
85
msgstr ""
86
"Le paquet <application>GnuPG</application> est un outil GNU pour effectuer "
87
"de la communication et du stockage sécurisés. On peut l'utiliser pour "
88
"chiffrer des données et créer des signatures numériques. Il comprend une "
89
"fonction de gestion avancée des clés et il respecte le standard Internet "
90
"OpenPGP proposé comme décrit dans la RFC2440 et le standard S/MIME décrit "
91
"dans plusieurs RFCs. GnuPG 2 est la version stable du support d'intégration "
92
"de GnuPG d'OpenPGP et de S/MIME."
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
95
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:42
96
msgid "Package Information"
97
msgstr "Informations sur le paquet"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:45
101
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
102
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-http;\"/>"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:48
106
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
107
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnupg2-download-ftp;\"/>"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:51
111
msgid "Download MD5 sum: &gnupg2-md5sum;"
112
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-md5sum;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:54
116
msgid "Download size: &gnupg2-size;"
117
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &gnupg2-size;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
120
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:57
121
msgid "Estimated disk space required: &gnupg2-buildsize;"
122
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &gnupg2-buildsize;"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
125
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:60
126
msgid "Estimated build time: &gnupg2-time;"
127
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &gnupg2-time;"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
130
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:64
131
msgid "GnuPG 2 Dependencies"
132
msgstr "Dépendances de GnuPG 2"
133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
135
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:66
136
msgid "Required"
137
msgstr "Requises"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
140
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:68
141
msgid ""
7165 jlepiller 142
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend"
143
"=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/>, and <xref "
144
"linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 145
msgstr ""
7175 jlepiller 146
"<xref linkend=\"libassuan\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend"
147
"=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"libksba\"/> et <xref linkend=\"npth\"/>"
7156 jlepiller 148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7164 jlepiller 150
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:75
7156 jlepiller 151
msgid "Recommended"
152
msgstr "Recommandées"
153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 155
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:77
7156 jlepiller 156
msgid ""
7165 jlepiller 157
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Run-time requirement for most of the package's"
158
" functionality)"
7156 jlepiller 159
msgstr ""
160
"<xref linkend=\"pinentry\"/> (Exigence au moment de l'exécution pour la "
161
"plupart des fonctionnalités du paquet)"
162
 
163
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7164 jlepiller 164
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:81
7156 jlepiller 165
msgid "Optional"
166
msgstr "Facultatives"
167
 
168
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 169
#. Insérez une espace après la virgule et non avant
170
#. Voulez-vous écrire <suggestion>SQLite</suggestion> ?
7164 jlepiller 171
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:83
7156 jlepiller 172
msgid ""
173
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"libusb-compat\"/>, an <xref "
7165 jlepiller 174
"linkend=\"server-mail\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
175
"linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-"
176
"installer\"/>), and <ulink "
177
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 178
msgstr ""
179
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"libusb-compat\"/>, un <xref "
7165 jlepiller 180
"linkend=\"server-mail\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/> , <xref "
181
"linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-"
182
"installer\"/>) et <ulink "
183
"url=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/adns/\">GNU adns</ulink>"
7156 jlepiller 184
 
185
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 186
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:93
7156 jlepiller 187
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
188
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnupg2\"/>"
189
 
190
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7164 jlepiller 191
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:99
7156 jlepiller 192
msgid "Installation of GnuPG"
193
msgstr "Installation de GnuPG"
194
 
195
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
7164 jlepiller 196
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:103
7156 jlepiller 197
msgid ""
198
"If you are upgrading from gnupg prior to version 2.1, upstream developers "
199
"recommend to backup <filename class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, "
200
"because some additional configuration will probably be necessary, and you "
201
"could lose your keys.  You can find instructions at <ulink url=\"http://jo-"
7165 jlepiller 202
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> and <ulink "
203
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 204
msgstr ""
205
"Si vous mettez à jour depuis une version de gnupg antérieur à 2.1, les "
7165 jlepiller 206
"développeurs recommandes de sauvegarder <filename "
207
"class=\"directory\">~/.gnupg</filename>, car des configurations "
208
"supplémentaires seront probablement nécessaire, et vous pouvez perdre vos "
209
"clés. Vous pouvez trouver les instructions sur <ulink url=\"http://jo-"
210
"ke.name/wp/?p=111\"></ulink> et <ulink "
211
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/GnuPG#.22Lost.22_keys.2C_upgrading_to_gnupg_version_2.1\"></ulink>."
7156 jlepiller 212
 
213
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 214
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:113
7156 jlepiller 215
msgid ""
216
"If the top directory path where the source is unpacked contains symbolic "
217
"links, the openpgp tests might fail. If this is your case and you wish to "
218
"run the test suite, fix that with:"
219
msgstr ""
220
"Si le répertoire supérieur où les sources sont déballées contient des liens "
221
"symboliques, les tests openpgp peuvent échouer. Si c'est votre cas et que "
222
"vous souhaitez lancer la suite de tests, corrigez cela avec&nbsp;:"
223
 
224
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7164 jlepiller 225
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:117
7156 jlepiller 226
#, no-wrap
227
msgid ""
7202 jlepiller 228
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
229
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 230
msgstr ""
7202 jlepiller 231
"<userinput>sed -e '/noinst_SCRIPTS = gpg-zip/c sbin_SCRIPTS += gpg-zip' \\\n"
232
"    -i tools/Makefile.in</userinput>"
7156 jlepiller 233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 235
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:120
7156 jlepiller 236
msgid ""
237
"Install <application>GnuPG</application> by running the following commands:"
238
msgstr ""
239
"Installez <application>GnuPG</application> en lançant les commandes "
240
"suivantes&nbsp;:"
241
 
242
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7164 jlepiller 243
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:123
7156 jlepiller 244
#, no-wrap
245
msgid ""
7202 jlepiller 246
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
247
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
248
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 249
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
250
"make &amp;&amp;\n"
251
"\n"
252
"makeinfo --html --no-split \\\n"
253
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
254
"makeinfo --plaintext       \\\n"
255
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
256
msgstr ""
7202 jlepiller 257
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
258
"            --enable-symcryptrun     \\\n"
259
"            --enable-maintainer-mode \\\n"
7156 jlepiller 260
"            --docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; &amp;&amp;\n"
261
"make &amp;&amp;\n"
262
"\n"
263
"makeinfo --html --no-split \\\n"
264
"         -o doc/gnupg_nochunks.html doc/gnupg.texi &amp;&amp;\n"
265
"makeinfo --plaintext       \\\n"
266
"         -o doc/gnupg.txt           doc/gnupg.texi</userinput>"
267
 
268
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 269
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:134
7156 jlepiller 270
msgid ""
271
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed and you wish to create "
272
"documentation in alternate formats, issue the following commands:"
273
msgstr ""
274
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/> et souhaitez créer la "
7165 jlepiller 275
"documentation dans des formats alternatifs, tapez la commande "
276
"suivante&nbsp;:"
7156 jlepiller 277
 
278
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 279
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:138
7156 jlepiller 280
#, no-wrap
281
msgid "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
282
msgstr "<userinput>make -C doc pdf ps html</userinput>"
283
 
284
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 285
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:140
7156 jlepiller 286
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
7165 jlepiller 287
msgstr ""
288
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
7156 jlepiller 289
 
290
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 291
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:142
7156 jlepiller 292
msgid ""
293
"Note that if you have already installed <application>GnuPG</application>, "
294
"the instructions below will overwrite <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
7165 jlepiller 295
"zip.1</filename>. Now, as the <systemitem "
296
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7156 jlepiller 297
msgstr ""
298
"Notez que si vous avez déjà installé <application>GnuPG</application>, les "
7165 jlepiller 299
"instructions ci-dessous écraseront <filename>/usr/share/man/man1/gpg-"
300
"zip.1</filename>. Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
301
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 302
 
303
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 304
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:147
7156 jlepiller 305
#, no-wrap
306
msgid ""
307
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
308
"\n"
309
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
310
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
311
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
312
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
313
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
314
msgstr ""
315
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
316
"\n"
317
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html            &amp;&amp;\n"
318
"install -v -m644    doc/gnupg_nochunks.html \\\n"
319
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html/gnupg.html &amp;&amp;\n"
320
"install -v -m644    doc/*.texi doc/gnupg.txt \\\n"
321
"                    /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
322
 
323
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 324
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:155
7156 jlepiller 325
msgid ""
326
"We recommend the creation of symlinks for compatibility with the first "
327
"version of GnuPG, because some programs or scripts need them. Issue, as "
328
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
329
msgstr ""
330
"Nous recommandons la création de liens symboliques pour la compatibilité "
7165 jlepiller 331
"avec la première version de GnuPG, car certains programmes ou scripts en ont"
332
" besoin. Tapez, en tant qu'utilisateur <systemitem "
333
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 334
 
335
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 336
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:159
7156 jlepiller 337
#, no-wrap
338
msgid ""
339
"<userinput>for f in gpg gpgv\n"
340
"do\n"
341
"  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
342
"  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
343
"done\n"
344
"unset f</userinput>"
345
msgstr ""
346
"<userinput>for f in gpg gpgv\n"
347
"do\n"
348
"  ln -svf ${f}2.1 /usr/share/man/man1/$f.1 &amp;&amp;\n"
349
"  ln -svf ${f}2   /usr/bin/$f\n"
350
"done\n"
351
"unset f</userinput>"
352
 
353
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 354
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:166
7156 jlepiller 355
msgid ""
356
"If you created alternate formats of the documentation, install it using the "
357
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
358
"user:"
359
msgstr ""
7165 jlepiller 360
"Si vous avez créé des formats alternatifs de la documentation, installez les"
361
" en utilisant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
362
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 365
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:170
7156 jlepiller 366
#, no-wrap
367
msgid ""
368
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
369
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
370
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
371
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
372
msgstr ""
373
"<userinput>install -v -m644 doc/gnupg.html/* \\\n"
374
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;/html &amp;&amp;\n"
375
"install -v -m644 doc/gnupg.{pdf,dvi,ps} \\\n"
376
"                 /usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</userinput>"
377
 
378
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7202 jlepiller 379
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:178
7156 jlepiller 380
msgid "Command Explanations"
381
msgstr "Explication des commandes"
382
 
383
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 384
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:180
7156 jlepiller 385
msgid ""
7202 jlepiller 386
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>: This command is needed to "
387
"build the gpg-zip program."
388
msgstr ""
389
"<command>sed ... tools/Makefile.in</command>&nbsp;: Cette commande est "
390
"requise pour construire le programme gpg-zip."
391
 
392
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
393
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:183
394
msgid ""
7156 jlepiller 395
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>: This "
7165 jlepiller 396
"switch changes the default docdir to <filename "
397
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 398
msgstr ""
7165 jlepiller 399
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</parameter>&nbsp;:"
400
" Ce paramètre change le répertoire par défaut de la documentation en "
401
"<filename "
402
"class=\"directory\">/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version;</filename>."
7156 jlepiller 403
 
404
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 405
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:187
7156 jlepiller 406
msgid ""
407
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>: This switch enables building "
408
"the symcryptrun program."
409
msgstr ""
410
"<parameter>--enable-symcryptrun</parameter>&nbsp;: Ce paramètre autorise la "
411
"construction du programme symcryptrun."
412
 
413
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 414
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:190
7156 jlepiller 415
msgid ""
7202 jlepiller 416
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>: This switch is needed for "
417
"proper completion of the tests."
418
msgstr ""
419
"<parameter>--enable-maintainer-mode</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
420
"requis pour la bonne complétion des tests."
421
 
422
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
423
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:193
424
msgid ""
7156 jlepiller 425
"<option>--enable-g13</option>: This switch enables building the g13 program."
426
msgstr ""
427
"<option>--enable-g13</option>&nbsp;: Ce paramètre active la construction du "
428
"programme g13."
429
 
430
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7202 jlepiller 431
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:199
7156 jlepiller 432
msgid "Contents"
433
msgstr "Contenu"
434
 
435
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7202 jlepiller 436
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:202
7156 jlepiller 437
msgid "Installed Programs"
438
msgstr "Programmes installés"
439
 
440
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7202 jlepiller 441
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:203
7156 jlepiller 442
msgid "Installed Libraries"
443
msgstr "Bibliothèques installées"
444
 
445
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7202 jlepiller 446
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:204
7156 jlepiller 447
msgid "Installed Directories"
448
msgstr "Répertoires installés"
449
 
450
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7202 jlepiller 451
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:207
7156 jlepiller 452
msgid ""
453
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7164 jlepiller 454
"gpg-connect-agent, gpg, gpg2, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, "
7202 jlepiller 455
"gpgv, gpgv2, igpg-zip, kbxutil, symcryptrun, and watchgnupg"
7156 jlepiller 456
msgstr ""
457
"addgnupghome, applygnupgdefaults, dirmngr, dirmngr-client, g13, gpg-agent, "
7175 jlepiller 458
"gpg-connect-agent, gpg, gpg2, gpgconf, gpgparsemail, gpgscm, gpgsm, gpgtar, "
7202 jlepiller 459
"gpgv, gpgv2, igpg-zip, kbxutil, symcryptrun et watchgnupg"
7156 jlepiller 460
 
461
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7202 jlepiller 462
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:211
7156 jlepiller 463
msgid "None"
464
msgstr "Aucune"
465
 
466
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7202 jlepiller 467
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:212
7156 jlepiller 468
msgid "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; and /usr/share/gnupg"
469
msgstr "/usr/share/doc/gnupg-&gnupg2-version; et /usr/share/gnupg"
470
 
471
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7202 jlepiller 472
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:218
7156 jlepiller 473
msgid "Short Descriptions"
474
msgstr "Descriptions courtes"
475
 
476
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 477
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:223
7156 jlepiller 478
msgid "<command>addgnupghome</command>"
479
msgstr "<command>addgnupghome</command>"
480
 
7165 jlepiller 481
#. type: Content of:
482
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 483
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:225
7156 jlepiller 484
msgid ""
7165 jlepiller 485
"is used to create and populate user's <filename "
486
"class='directory'>~/.gnupg</filename> directories"
7156 jlepiller 487
msgstr ""
488
"est utilisé pour créer et peupler les répertoires <filename "
489
"class='directory'>~/.gnupg</filename> de l'utilisateur"
490
 
7165 jlepiller 491
#. type: Content of:
492
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 493
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:228
7156 jlepiller 494
msgid "addgnupghome"
495
msgstr "addgnupghome"
496
 
497
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 498
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:234
7156 jlepiller 499
msgid "<command>applygnupgdefaults</command>"
500
msgstr "<command>applygnupgdefaults</command>"
501
 
7165 jlepiller 502
#. type: Content of:
503
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7214 jlepiller 504
#. « répertoires » et « home » ne semblent pas bien accordés en nombre.
7202 jlepiller 505
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:236
7156 jlepiller 506
msgid ""
507
"is a wrapper script used to run <command>gpgconf</command> with the "
508
"<parameter>--apply-defaults</parameter> parameter on all user's GnuPG home "
509
"directories."
510
msgstr ""
511
"est un script enveloppe utilisé pour lancer <command>gpgconf</command> avec "
512
"le paramètre <parameter>--apply-defaults</parameter> sur tous les "
513
"répertoires home GnuPG de l'utilisateur."
514
 
7165 jlepiller 515
#. type: Content of:
516
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 517
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:240
7156 jlepiller 518
msgid "applygnupgdefaults"
519
msgstr "applygnupgdefaults"
520
 
521
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 522
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:246
7156 jlepiller 523
msgid "<command>dirmngr</command>"
524
msgstr "<command>dirmngr</command>"
525
 
7165 jlepiller 526
#. type: Content of:
527
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 528
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:248
7156 jlepiller 529
msgid "is a tool that takes care of accessing the OpenPGP keyservers."
530
msgstr "est un outil qui prend soin d'accéder aux serveurs de clés OpenPGP."
531
 
7165 jlepiller 532
#. type: Content of:
533
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 534
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:251
7156 jlepiller 535
msgid "dirmngr"
536
msgstr "dirmngr"
537
 
538
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 539
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:257
7156 jlepiller 540
msgid "<command>dirmngr-client</command>"
541
msgstr "<command>dirmngr-client</command>"
542
 
7165 jlepiller 543
#. type: Content of:
544
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7214 jlepiller 545
#. Voulez-vous écrire <suggestion>a</suggestion> ?
7202 jlepiller 546
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:259
7156 jlepiller 547
msgid ""
548
"is a tool to contact a running dirmngr and test whether a certificate has "
549
"been revoked."
550
msgstr ""
7216 jlepiller 551
"est un outil pour contacter un dirmngr lancé et tester si un certificat a "
7156 jlepiller 552
"été révoqué."
553
 
7165 jlepiller 554
#. type: Content of:
555
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 556
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:262
7156 jlepiller 557
msgid "dirmngr-client"
558
msgstr "dirmngr-client"
559
 
560
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 561
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:268
7156 jlepiller 562
msgid "<command>g13</command>"
563
msgstr "<command>g13</command>"
564
 
7165 jlepiller 565
#. type: Content of:
566
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7214 jlepiller 567
#. « Container » est un anglicisme. Employez
568
#. <suggestion>conteneur</suggestion>.
7202 jlepiller 569
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:270
7156 jlepiller 570
msgid ""
571
"is a tool to create, mount or unmount an encrypted file system container "
572
"(optional)."
573
msgstr ""
7216 jlepiller 574
"est un outil pour créer, monter ou démonter un conteneur de système de "
7156 jlepiller 575
"fichiers chiffré (facultatif)."
576
 
7165 jlepiller 577
#. type: Content of:
578
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 579
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:273
7156 jlepiller 580
msgid "g13"
581
msgstr "g13"
582
 
583
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 584
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:279
7156 jlepiller 585
msgid "<command>gpg-agent</command>"
586
msgstr "<command>gpg-agent</command>"
587
 
7165 jlepiller 588
#. type: Content of:
589
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 590
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:281
7156 jlepiller 591
msgid ""
592
"is a daemon used to manage secret (private) keys independently from any "
593
"protocol. It is used as a backend for <command>gpg2</command> and "
594
"<command>gpgsm</command> as well as for a couple of other utilities."
595
msgstr ""
596
"est un démon utilisé pour gérer des clés secrètes (privées)  indépendamment "
7165 jlepiller 597
"du protocole. Il est utilisé en tant que fondation de "
598
"<command>gpg2</command> et de <command>gpgsm</command> ainsi que pour deux "
599
"autres outils."
7156 jlepiller 600
 
7165 jlepiller 601
#. type: Content of:
602
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 603
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:286
7156 jlepiller 604
msgid "gpg-agent"
605
msgstr "gpg-agent"
606
 
607
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 608
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:292
7156 jlepiller 609
msgid "<command>gpg-connect-agent</command>"
610
msgstr "<command>gpg-connect-agent</command>"
611
 
7165 jlepiller 612
#. type: Content of:
613
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 614
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:294
7156 jlepiller 615
msgid ""
7165 jlepiller 616
"is a utility used to communicate with a running <command>gpg-"
617
"agent</command>."
7156 jlepiller 618
msgstr ""
619
"est un outil utilisé pour communiquer avec un <command>gpg-agent</command> "
620
"en fonction."
621
 
7165 jlepiller 622
#. type: Content of:
623
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 624
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:297
7156 jlepiller 625
msgid "gpg-connect-agent"
626
msgstr "gpg-connect-agent"
627
 
628
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 629
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:303
7156 jlepiller 630
msgid "<command>gpg</command>"
631
msgstr "<command>gpg</command>"
632
 
7165 jlepiller 633
#. type: Content of:
634
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 635
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:305
7156 jlepiller 636
msgid ""
637
"(optional) is a symlink to <command>gpg2</command> for compatibility with "
638
"the first version of GnuPG."
639
msgstr ""
640
"(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpg2</command> pour la "
641
"compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
642
 
7165 jlepiller 643
#. type: Content of:
644
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 645
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:308
7156 jlepiller 646
msgid "gpg"
647
msgstr "gpg"
648
 
649
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 650
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:314
7156 jlepiller 651
msgid "<command>gpg2</command>"
652
msgstr "<command>gpg2</command>"
653
 
7165 jlepiller 654
#. type: Content of:
655
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 656
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:316
7156 jlepiller 657
msgid ""
658
"is the OpenPGP part of the GNU Privacy Guard (GnuPG). It is a tool used to "
659
"provide digital encryption and signing services using the OpenPGP standard."
660
msgstr ""
661
"est la partie OpenPGP de GNU Privacy Guard (GnuPG, sauvegarde de la vie "
7165 jlepiller 662
"privée). C'est un outil utilisé pour fournir le chiffrement numérique et les"
663
" services de signature en utilisant le standard OpenPGP."
7156 jlepiller 664
 
7165 jlepiller 665
#. type: Content of:
666
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 667
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:320
7156 jlepiller 668
msgid "gpg2"
669
msgstr "gpg2"
670
 
671
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 672
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:326
7156 jlepiller 673
msgid "<command>gpgconf</command>"
674
msgstr "<command>gpgconf</command>"
675
 
7165 jlepiller 676
#. type: Content of:
677
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 678
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:328
7156 jlepiller 679
msgid ""
680
"is a utility used to automatically and reasonably safely query and modify "
681
"configuration files in the <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> "
682
"home directory. It is designed not to be invoked manually by the user, but "
683
"automatically by graphical user interfaces."
684
msgstr ""
685
"est un outil utilisé pour interroger et modifier automatiquement et de "
686
"manière raisonnablement sécurisée des fichiers de configuration dans le "
687
"répertoire <filename class='directory'>~/.gnupg</filename> du home de "
688
"l'utilisateur. Il est conçu pour ne pas être appelé à la main par "
689
"l'utilisateur mais automatiquement par les interfaces graphiques."
690
 
7165 jlepiller 691
#. type: Content of:
692
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 693
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:334
7156 jlepiller 694
msgid "gpgconf"
695
msgstr "gpgconf"
696
 
697
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 698
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:340
7156 jlepiller 699
msgid "<command>gpgparsemail</command>"
700
msgstr "<command>gpgparsemail</command>"
701
 
7165 jlepiller 702
#. type: Content of:
703
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 704
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:342
7156 jlepiller 705
msgid ""
7165 jlepiller 706
"is a utility currently only useful for debugging. Run it with "
707
"<parameter>--help</parameter> for usage information."
7156 jlepiller 708
msgstr ""
709
"est un outil qui n'est aujourd'hui utile que pour du débogage.  Lancez-le "
710
"avec <parameter>--help</parameter> pour les informations d'utilisation."
711
 
7165 jlepiller 712
#. type: Content of:
713
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 714
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:345
7156 jlepiller 715
msgid "gpgparsemail"
716
msgstr "gpgparsemail"
717
 
718
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 719
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:351
7164 jlepiller 720
msgid "<command>gpgscm</command>"
7165 jlepiller 721
msgstr "<command>gpgscm</command>"
7164 jlepiller 722
 
7165 jlepiller 723
#. type: Content of:
724
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 725
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:353
7164 jlepiller 726
msgid "executes the given scheme program or spawns an interactive shell."
7175 jlepiller 727
msgstr "exécute le programme scheme donné et crée un shell interactif."
7164 jlepiller 728
 
7165 jlepiller 729
#. type: Content of:
730
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 731
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:356
7164 jlepiller 732
msgid "gpgscm"
7165 jlepiller 733
msgstr "gpgscm"
7164 jlepiller 734
 
735
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 736
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:362
7156 jlepiller 737
msgid "<command>gpgsm</command>"
738
msgstr "<command>gpgsm</command>"
739
 
7165 jlepiller 740
#. type: Content of:
741
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 742
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:364
7156 jlepiller 743
msgid ""
744
"is a tool similar to <command>gpg2</command> used to provide digital "
745
"encryption and signing services on X.509 certificates and the CMS protocol. "
746
"It is mainly used as a backend for S/MIME mail processing."
747
msgstr ""
748
"est un outil similaire à <command>gpg2</command> utilisé pour fournir des "
7165 jlepiller 749
"services de chiffrement et de signature numériques sur les certificats X.509"
750
" et le protocole CMS. Il est principalement utilisé en tant que fondation "
7156 jlepiller 751
"pour le traitement de messages électroniques S/MIME."
752
 
7165 jlepiller 753
#. type: Content of:
754
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 755
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:369
7156 jlepiller 756
msgid "gpgsm"
757
msgstr "gpgsm"
758
 
759
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 760
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:375
7156 jlepiller 761
msgid "<command>gpgtar</command>"
762
msgstr "<command>gpgtar</command>"
763
 
7165 jlepiller 764
#. type: Content of:
765
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 766
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:377
7156 jlepiller 767
msgid "is a tool to encrypt or sign files into an archive."
768
msgstr "est un outil pour chiffrer ou signer les fichiers dans une archive."
769
 
7165 jlepiller 770
#. type: Content of:
771
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 772
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:379
7156 jlepiller 773
msgid "gpgtar"
774
msgstr "gpgtar"
775
 
776
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 777
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:385
7156 jlepiller 778
msgid "<command>gpgv</command>"
779
msgstr "<command>gpgv</command>"
780
 
7165 jlepiller 781
#. type: Content of:
782
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 783
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:387
7156 jlepiller 784
msgid ""
785
"(optional) is a symlink to <command>gpgv2</command> for compatibility with "
786
"the first version of GnuPG."
787
msgstr ""
788
"(facultatif) est un lien symbolique vers <command>gpgv2</command> pour la "
789
"compatibilité avec les premières versions de GnuPG."
790
 
7165 jlepiller 791
#. type: Content of:
792
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 793
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:390
7156 jlepiller 794
msgid "gpgv"
795
msgstr "gpgv"
796
 
797
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 798
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:396
7156 jlepiller 799
msgid "<command>gpgv2</command>"
800
msgstr "<command>gpgv2</command>"
801
 
7165 jlepiller 802
#. type: Content of:
803
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 804
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:398
7156 jlepiller 805
msgid "is a verify only version of <command>gpg2</command>."
806
msgstr ""
807
"est un vérificateur qu'il n'y a qu'une version de <command>gpg2</command>."
808
 
7165 jlepiller 809
#. type: Content of:
810
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 811
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:400
7156 jlepiller 812
msgid "gpgv2"
813
msgstr "gpgv2"
814
 
815
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 816
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:406
817
msgid "<command>gpg-zip</command>"
818
msgstr "<command>gpg-zip</command>"
819
 
820
#. type: Content of:
821
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
822
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:408
823
msgid "encrypts or signs files into an archive."
824
msgstr "chiffre ou signe des fichiers dans une archive."
825
 
826
#. type: Content of:
827
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
828
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:410
829
msgid "gpg-zip"
830
msgstr "gpg-zip"
831
 
832
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
833
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:416
7156 jlepiller 834
msgid "<command>kbxutil</command>"
835
msgstr "<command>kbxutil</command>"
836
 
7165 jlepiller 837
#. type: Content of:
838
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 839
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:418
7156 jlepiller 840
msgid "is used to list, export and import Keybox data."
841
msgstr "est utilisé pour lister, exporter et importer des données Keybox."
842
 
7165 jlepiller 843
#. type: Content of:
844
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 845
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:420
7156 jlepiller 846
msgid "kbxutil"
847
msgstr "kbxutil"
848
 
849
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 850
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:426
7156 jlepiller 851
msgid "<command>symcryptrun</command>"
852
msgstr "<command>symcryptrun</command>"
853
 
7165 jlepiller 854
#. type: Content of:
855
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 856
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:428
7156 jlepiller 857
msgid "is a simple symmetric encryption tool."
858
msgstr "est un simple outil de chiffrement symétrique."
859
 
7165 jlepiller 860
#. type: Content of:
861
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 862
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:430
7156 jlepiller 863
msgid "symcryptrun"
864
msgstr "symcryptrun"
865
 
866
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 867
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:436
7156 jlepiller 868
msgid "<command>watchgnupg</command>"
869
msgstr "<command>watchgnupg</command>"
870
 
7165 jlepiller 871
#. type: Content of:
872
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7214 jlepiller 873
#. « une » et « socket » ne semblent pas bien accordés en genre.
7202 jlepiller 874
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:438
7156 jlepiller 875
msgid ""
876
"is used to listen to a Unix Domain socket created by any of the GnuPG tools."
877
msgstr ""
7216 jlepiller 878
"est utilisé pour écouter un socket de domaine UNIX créé par un des outils "
7156 jlepiller 879
"GnuPG."
880
 
7165 jlepiller 881
#. type: Content of:
882
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 883
#: blfs-en/postlfs/security/gnupg2.xml:441
7156 jlepiller 884
msgid "watchgnupg"
885
msgstr "watchgnupg"
7164 jlepiller 886
 
7202 jlepiller 887
#~ msgid "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
888
#~ msgstr "808d10b89c1f0de8d4d2a556aa36b623"
889
 
890
#~ msgid "114 MB (with tests and makeinfo docs)"
891
#~ msgstr "114 Mo (avec les tests et la documentation makeinfo)"
892
 
893
#~ msgid "1.6 SBU (with tests and makeinfo docs)"
894
#~ msgstr "1.6 SBU (avec les tests et la documentation makeinfo)"
895
 
896
#~ msgid ""
897
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
898
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
899
#~ msgstr ""
900
#~ "<userinput>sed -e 's|\\(GNUPGHOME\\)=\\$(abs_builddir)|\\1=`/bin/pwd`|' \\\n"
901
#~ "    -i tests/openpgp/Makefile.in</userinput>"
902
 
7164 jlepiller 903
#~ msgid "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
904
#~ msgstr "873302c475c4c90badb67daac90ebd5d"
905
 
906
#~ msgid ""
907
#~ "113 MB (with tests and docs - additional 8 MB for alternate formats docs)"
908
#~ msgstr ""
909
#~ "113 Mio (avec les tests et la documentation &mdash; 8Mio supplémentaires "
910
#~ "pour les formats de documentation alternatifs)"