Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7190 | Rev 7214 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:10+0100\n"
7156 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 09:23+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7165 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1471425792.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:12
23
msgid ""
24
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 "
7163 jlepiller 25
"23:15:21 +0100 (Sat, 30 Jan 2016) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgstr ""
27
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 "
7165 jlepiller 28
"23:15:21 +0100 (Sat, 30 Jan 2016) $</date>"
7156 jlepiller 29
 
30
#. type: Content of: <sect1><title>
31
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:16
32
msgid "About RAID"
33
msgstr "A propos du RAID"
34
 
35
#. type: Content of: <sect1><para>
36
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:18
37
msgid ""
38
"The storage technology known as RAID (Redundant Array of Independent Disks) "
39
"combines multiple physical disks into a logical unit.  The drives can "
40
"generally be combined to provide data redundancy or to extend the size of "
41
"logical units beyond the capability of the physical disks or both.  The "
42
"technology also allows for providing hardware maintenance without powering "
43
"down the system."
44
msgstr ""
45
"La technologie de stockage connue sous le nom de RAID (Redundant Array of "
46
"Independent Disks) combine plusieurs disques physiques dans une unité "
47
"logique.  Les disques peuvent généralement être combinés pour fournir une "
48
"redondance des données ou augmenter la taille des unités logiques au delà "
49
"des capacités des disques physiques ou les deux.  La technologie permet "
50
"également de fournir une maintenance matériel sans éteindre le système."
51
 
52
#. type: Content of: <sect1><para>
53
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:26
54
msgid ""
7165 jlepiller 55
"The types of RAID organization are described in the <ulink "
56
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Overview#The_RAID_levels\"> "
57
"RAID Wiki</ulink>."
7156 jlepiller 58
msgstr ""
7165 jlepiller 59
"Les types des organisations RAID sont décrites dans le <ulink "
60
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Overview#The_RAID_levels\"> "
61
"Wiki RAID</ulink>."
7156 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><para>
64
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:30
65
msgid ""
66
"Note that while RAID provides protection against disk failures, it is not a "
7165 jlepiller 67
"substitute for backups.  A file deleted is still deleted on all the disks of"
68
" a RAID array.  Modern backups are generally done via <xref "
69
"linkend='rsync'/>."
7156 jlepiller 70
msgstr ""
71
"Notez que même si RAID fournit une protection contre les pannes de disques, "
72
"il ne se substitue pas aux sauvegardes. Un fichier effacé sera effacé sur "
73
"tout les disques de la grappe RAID. Les sauvegardes modernes sont "
74
"généralement faites via <xref linkend=\"rsync\"/>."
75
 
76
#. type: Content of: <sect1><para>
77
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:35
78
msgid ""
79
"There are three major types of RAID implementation: Hardware RAID, BIOS-"
80
"based RAID, and Software RAID."
81
msgstr ""
7165 jlepiller 82
"Il y a trois types majeurs d'implémentation de RAID&nbsp;: le RAID matériel,"
83
" le RAID basé sur le BIOS, et le RAID logiciel."
7156 jlepiller 84
 
85
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
86
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:39
87
msgid "Hardware RAID"
88
msgstr "Le RAID matériel"
89
 
90
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
91
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:40
92
msgid ""
93
"Hardware based RAID provides capability through proprietary hardware and "
94
"data layouts.  The control and configuration is generally done via firmware "
95
"in conjunction with executable programs made available by the device "
96
"manufacturer.  The capabilities are generally supplied via a PCI card, "
97
"although there are some instances of RAID components integrated in to the "
7165 jlepiller 98
"motherboard.  Hardware RAID may also be available in a stand-alone "
99
"enclosure."
7156 jlepiller 100
msgstr ""
7165 jlepiller 101
"Le RAID matériel fournit les capacités au travers de matériels propriétaires"
102
" et de couches de données. Le contrôle et la configuration sont généralement"
103
" faits via le firmware en conjonction avec des programmes du constructeur du"
104
" périphérique. Les capacités sont généralement fournies via une carte PCI, "
105
"cependant il y a quelques solutions de composants RAID intégrés sur la carte"
106
" mère.  Le RAID matériel peut également être disponible dans un boîtier "
107
"dédié seul."
7156 jlepiller 108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
110
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:48
111
msgid ""
112
"One advantage of hardware-based RAID is that the drives are offered to the "
113
"operating system as a logical drive and no operating system dependent "
114
"configuration is needed."
115
msgstr ""
116
"Un avantage du RAID matériel est que les disques sont proposés au système "
7165 jlepiller 117
"d'exploitation comme un disque logique et aucune configuration dépendante du"
118
" système d'exploitation n'est nécessaire."
7156 jlepiller 119
 
120
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
121
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:52
122
msgid ""
7165 jlepiller 123
"Disadvantages include difficulties in transferring drives from one system to"
124
" another, updating firmware, or replacing failed RAID hardware."
7156 jlepiller 125
msgstr ""
126
"Les désavantages incluent les difficultés pour transférer les disques d'un "
127
"système à un autre, de mettre à jour le firmware, ou de remplacer un RAID "
128
"matériel défectueux."
129
 
130
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
131
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:59
132
msgid "BIOS-based RAID"
133
msgstr "Le RAID basé sur le BIOS"
134
 
135
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
136
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:61
137
msgid ""
138
"Some computers offter a hardware-like RAID implementation in the system "
139
"BIOS.  Sometime this is referred to as 'fake' RAID as the capabilites are "
140
"generally incorporated into firmware without any hardware acceleration."
141
msgstr ""
7165 jlepiller 142
"Quelques ordinateurs offrent une implémentations d'un RAID identique à celui"
143
" matériel dans le BIOS. Parfois cela est mentionné comme un 'faux' RAID avec"
144
" des capacités généralement incorporées dans un firmware sans aucune "
7156 jlepiller 145
"accélération matérielle."
146
 
147
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
148
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:66
149
msgid ""
150
"The advantages and disadvantages of BIOS-based RAID are generally the same "
151
"as hardware RAID with the additional disadvantage that there is no hardware "
152
"acceleration."
153
msgstr ""
154
"Les avantages et les inconvénients d'un RAID basé sur le BIOS sont "
155
"généralement les mêmes que pour le RAID matériel avec l'inconvénient "
156
"supplémentaire qu'il n'y a pas d'accélération matérielle."
157
 
158
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
159
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:70
160
msgid ""
161
"In some cases, BIOS-based RAID firmware is enabled by default (e.g.  some "
162
"DELL systems).  If software RAID is desired, this option must be explicitly "
163
"disabled in the BIOS."
164
msgstr ""
165
"Dans quelques cas, le RAID basé sur le BIOS est activé par défaut (par "
166
"exemple pour quelques systèmes DELL). Si le RAID logiciel est souhaité, "
167
"cette option doit être explicitement désactivée dans le BIOS."
168
 
169
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
170
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:77
171
msgid "Software RAID"
172
msgstr "Le RAID logiciel"
173
 
174
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
175
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:78
176
msgid ""
177
"Software based RAID is the most flexible form of RAID.  It is easy to "
7165 jlepiller 178
"install and update and provides full capability on all or part of any drives"
179
" available to the system.  In BLFS, the RAID software is found in <xref "
7156 jlepiller 180
"linkend='mdadm'/>."
181
msgstr ""
182
"Le RAID logiciel est le plus flexible des solutions RAID. Il est facile à "
183
"installer et à mettre à jour et il fournit l'ensemble des capacités de tous "
184
"ou d'une partie des disques installés sur le système.  Dans BLFS, le "
185
"logiciel RAID est dans <xref linkend=\"mdadm\"/>."
186
 
187
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
188
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:83
189
msgid ""
7165 jlepiller 190
"Configuring a RAID device is straight forward using "
191
"<application>mdadm</application>.  Generally devices are created in the "
192
"<filename class='directory'>/dev</filename> directory as "
193
"<filename>/dev/mdx</filename> where <emphasis>x</emphasis> is an integer."
7156 jlepiller 194
msgstr ""
195
"La configuration d'un périphérique RAID est simple en utilisant "
196
"<application>mdadm</application>. Les périphériques sont généralement créés "
197
"dans le répertoire <filename class='directory'>/dev</filename> comme "
198
"<filename>/dev/mdx</filename> où <emphasis>x</emphasis> est un entier."
199
 
200
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
201
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:89
202
msgid ""
7165 jlepiller 203
"The first step in creating a RAID array is to use partitioning software such"
204
" as <userinput>fdisk</userinput> or <xref linkend='parted'/> to define the "
7156 jlepiller 205
"partitions needed for the array.  Usually, there will be one partition on "
206
"each drive participating in the RAID array, but that is not strictly "
7165 jlepiller 207
"necessary.  For this example, there will be four disk drives: "
208
"<filename>/dev/sda</filename>, <filename>/dev/sdb</filename>, "
209
"<filename>/dev/sdc</filename>, and <filename>/dev/sdd</filename>.  They will"
210
" be partitioned as follows:"
7156 jlepiller 211
msgstr ""
212
"La première étape dans la création de la grappe RAID est d'utiliser un "
213
"logiciel de partitionnement comme <userinput>fdisk</userinput> ou <xref "
214
"linkend=\"parted\"/> pour définir les partitions nécessaires à la grappe. "
215
"Normalement, il devrait y avoir une seule partition sur chaque disque de la "
216
"grappe RAID, mais cela n'est pas strictement nécessaire.  Dans cet exemple, "
7165 jlepiller 217
"il y aura 4 disques&nbsp;: <filename>/dev/sda</filename>, "
218
"<filename>/dev/sdb</filename>, <filename>/dev/sdc</filename>, et "
219
"<filename>/dev/sdd</filename>.  Ils seront partitionnés comme cela&nbsp;:"
7156 jlepiller 220
 
221
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
222
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:99
223
#, no-wrap
224
msgid ""
225
"<literal>Partition Size     Type                Use\n"
226
"sda1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
227
"sda2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
228
"sda3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
229
"sda4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
230
"\n"
231
"sdb1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
232
"sdb2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
233
"sdb3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
234
"sdb4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
235
"\n"
236
"sdc1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
237
"sdc2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
238
"\n"
239
"sdd1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
240
"sdd2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2 </literal>"
241
msgstr ""
242
"<literal>Partition Size     Type                Use\n"
243
"sda1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
244
"sda2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
245
"sda3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
246
"sda4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
247
"\n"
248
"sdb1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
249
"sdb2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
250
"sdb3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
251
"sdb4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
252
"\n"
253
"sdc1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
254
"sdc2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
255
"\n"
256
"sdd1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
257
"sdd2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2 </literal>"
258
 
259
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
260
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:116
261
msgid ""
7165 jlepiller 262
"Is this arrangement, a separate boot partition is created as the first small"
263
" RAID array and a root filesystem as the secong RAID array, both mirrored.  "
7156 jlepiller 264
"The third partition is a large (about 1TB) array for the <filename "
265
"class='directory'>/home</filename> directory.  This provides an ability to "
266
"stripe data across multiple devices, improving speed for botih reading and "
267
"writing large files.  Finally, a fourth array is created that concatenates "
268
"two partitions into a larger device."
269
msgstr ""
270
"Dans cette solution, une partition de démarrage séparée est créée dans la "
271
"première petite grappe RAID et un système de fichier racine dans la seconde "
272
"grappe RAID, les deux étant dupliquées.  La troisième partition est une "
273
"grappe importante (environ 1 TB) pour le répertoire <filename "
274
"class='directory'>/home</filename>. Cela permet une capacité à distribuer "
7165 jlepiller 275
"des données sur des périphériques multiples, améliorant la vitesse à la fois"
276
" pour la lecture et pour l'écriture des fichiers de grande taille. "
7156 jlepiller 277
"Finalement, une quatrième grappe est crée pour ajouter deux partitions dans "
278
"un grand périphérique."
279
 
280
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
281
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:124
282
msgid ""
7165 jlepiller 283
"All <application>mdadm</application> commands must be run as the <systemitem"
284
" class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 285
msgstr ""
7165 jlepiller 286
"Toutes les commandes <application>mdadm</application> doivent être faites en"
287
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 288
 
289
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
290
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:127
291
msgid "To create these RAID arrays the commands are:"
292
msgstr "Pour créer ces grappes RAID les commandes sont&nbsp;:"
293
 
294
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
295
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:129
296
#, no-wrap
297
msgid ""
298
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n"
299
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
300
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md3 --level=0 --raid-devices=2 /dev/sdc1 /dev/sdd1\n"
301
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n"
302
"        /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>"
303
msgstr ""
304
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n"
305
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
306
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md3 --level=0 --raid-devices=2 /dev/sdc1 /dev/sdd1\n"
307
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n"
308
"        /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>"
309
 
310
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
311
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:135
312
msgid ""
313
"The devices created can be examined by device.  For example, to see the "
7165 jlepiller 314
"details of <filename>/dev/md1</filename>, use <userinput>/sbin/mdadm "
315
"--detail /dev/md1</userinput>:"
7156 jlepiller 316
msgstr ""
7165 jlepiller 317
"Les périphériques créés peuvent être examinés par périphérique. Par exemple,"
318
" pour voir les détails de <filename>/dev/md1</filename>, utilisez "
319
"<userinput>/sbin/mdadm --detail /dev/md1</userinput>&nbsp;:"
7156 jlepiller 320
 
321
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
322
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:139
323
#, no-wrap
324
msgid ""
325
"<literal>        Version : 1.2\n"
326
"  Creation Time : Tue Feb  7 17:08:45 2012\n"
327
"     Raid Level : raid1\n"
328
"     Array Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
329
"  Used Dev Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
330
"   Raid Devices : 2\n"
331
"  Total Devices : 2\n"
332
"    Persistence : Superblock is persistent\n"
333
"\n"
334
"    Update Time : Tue Feb  7 23:11:53 2012\n"
335
"          State : clean\n"
336
" Active Devices : 2\n"
337
"Working Devices : 2\n"
338
" Failed Devices : 0\n"
339
"  Spare Devices : 0\n"
340
"\n"
341
"           Name : core2-blfs:0  (local to host core2-blfs)\n"
342
"           UUID : fcb944a4:9054aeb2:d987d8fe:a89121f8\n"
343
"         Events : 17\n"
344
"\n"
345
"    Number   Major   Minor   RaidDevice State\n"
346
"       0       8        1        0      active sync   /dev/sda1\n"
347
"       1       8       17        1      active sync   /dev/sdb1</literal>"
348
msgstr ""
349
"<literal>        Version : 1.2\n"
350
"  Creation Time : Tue Feb  7 17:08:45 2012\n"
351
"     Raid Level : raid1\n"
352
"     Array Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
353
"  Used Dev Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
354
"   Raid Devices : 2\n"
355
"  Total Devices : 2\n"
356
"    Persistence : Superblock is persistent\n"
357
"\n"
358
"    Update Time : Tue Feb  7 23:11:53 2012\n"
359
"          State : clean\n"
360
" Active Devices : 2\n"
361
"Working Devices : 2\n"
362
" Failed Devices : 0\n"
363
"  Spare Devices : 0\n"
364
"\n"
365
"           Name : core2-blfs:0  (local to host core2-blfs)\n"
366
"           UUID : fcb944a4:9054aeb2:d987d8fe:a89121f8\n"
367
"         Events : 17\n"
368
"\n"
369
"    Number   Major   Minor   RaidDevice State\n"
370
"       0       8        1        0      active sync   /dev/sda1\n"
371
"       1       8       17        1      active sync   /dev/sdb1</literal>"
372
 
373
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
374
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:163
375
msgid ""
376
"From this point, the partitions can be formated with the filesystem of "
377
"choice (e.g. ext3, ext4, <xref linkend='xfsprogs'/>, <xref "
378
"linkend='reiserfs'/>, etc).  The formatted partitions can then be mounted.  "
379
"The <filename>/etc/fstab</filename> file can use the devices created for "
7165 jlepiller 380
"mounting at boot time and the linux command line in "
381
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> can specify "
382
"<option>root=/dev/md1</option>."
7156 jlepiller 383
msgstr ""
384
"A partir de maintenant, les partitions peuvent être formatées avec le "
7165 jlepiller 385
"système de fichier de votre choix (par exemple ext3, ext4, <xref "
386
"linkend=\"xfsprogs\"/>, <xref linkend=\"reiserfs\"/>, etc). Les partitions "
387
"peuvent être montées. Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> peut être "
388
"utilisé pour faire le montage au démarrage et la ligne de commande Linux "
389
"dans <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> peut spécifier "
390
"<option>root=/dev/md1</option>."
7156 jlepiller 391
 
392
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
393
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:171
394
msgid ""
395
"The swap devices should be specified in the <filename>/etc/fstab</filename> "
396
"file as normal.  The kernel normally stripes swap data across multiple swap "
397
"files and should not be made part of a RAID array."
398
msgstr ""
7165 jlepiller 399
"Les périphériques de swap peuvent être utilisés dans le fichier "
400
"<filename>/etc/fstab</filename> comme d'habitude. Le noyau distribue "
401
"normalement les données de swap dans différents fichiers de swap et ils ne "
402
"peuvent pas faire partie d'une grappe RAID."
7156 jlepiller 403
 
404
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
405
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:175
406
msgid ""
407
"For further options and management details of RAID devices, refer to "
408
"<userinput>man mdadm</userinput>."
409
msgstr ""
410
"Pour plus d'options et les détails de gestion d'un périphérique RAID, se "
411
"référer à <userinput>man mdadm</userinput>."
412
 
413
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
414
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:178
415
msgid ""
416
"Additional details for monitoring RAID arrays and dealing with problems can "
7165 jlepiller 417
"be found at the <ulink "
418
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID "
419
"Wiki</ulink>."
7156 jlepiller 420
msgstr ""
421
"Vous pouvez trouver des détails supplémentaires sur la surveillance des "
7165 jlepiller 422
"grappes RAID et le traitement des problèmes sur <ulink "
423
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID "
424
"Wiki</ulink> (le wiki RAID de Linux)."