Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7163 | Rev 7190 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7163 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 12:25+0200\n"
7156 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 09:23+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7165 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1471425792.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:12
23
#| msgid ""
24
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 "
25
#| "23:15:21 +0100 (Sat, 30 Jan 2016) $</date>"
26
msgid ""
27
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 "
7163 jlepiller 28
"23:15:21 +0100 (Sat, 30 Jan 2016) $</date>"
7156 jlepiller 29
msgstr ""
30
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 "
7165 jlepiller 31
"23:15:21 +0100 (Sat, 30 Jan 2016) $</date>"
7156 jlepiller 32
 
33
#. type: Content of: <sect1><title>
34
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:16
35
msgid "About RAID"
36
msgstr "A propos du RAID"
37
 
38
#. type: Content of: <sect1><para>
39
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:18
40
msgid ""
41
"The storage technology known as RAID (Redundant Array of Independent Disks) "
42
"combines multiple physical disks into a logical unit.  The drives can "
43
"generally be combined to provide data redundancy or to extend the size of "
44
"logical units beyond the capability of the physical disks or both.  The "
45
"technology also allows for providing hardware maintenance without powering "
46
"down the system."
47
msgstr ""
48
"La technologie de stockage connue sous le nom de RAID (Redundant Array of "
49
"Independent Disks) combine plusieurs disques physiques dans une unité "
50
"logique.  Les disques peuvent généralement être combinés pour fournir une "
51
"redondance des données ou augmenter la taille des unités logiques au delà "
52
"des capacités des disques physiques ou les deux.  La technologie permet "
53
"également de fournir une maintenance matériel sans éteindre le système."
54
 
55
#. type: Content of: <sect1><para>
56
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:26
57
msgid ""
7165 jlepiller 58
"The types of RAID organization are described in the <ulink "
59
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Overview#The_RAID_levels\"> "
60
"RAID Wiki</ulink>."
7156 jlepiller 61
msgstr ""
7165 jlepiller 62
"Les types des organisations RAID sont décrites dans le <ulink "
63
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Overview#The_RAID_levels\"> "
64
"Wiki RAID</ulink>."
7156 jlepiller 65
 
66
#. type: Content of: <sect1><para>
67
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:30
68
msgid ""
69
"Note that while RAID provides protection against disk failures, it is not a "
7165 jlepiller 70
"substitute for backups.  A file deleted is still deleted on all the disks of"
71
" a RAID array.  Modern backups are generally done via <xref "
72
"linkend='rsync'/>."
7156 jlepiller 73
msgstr ""
74
"Notez que même si RAID fournit une protection contre les pannes de disques, "
75
"il ne se substitue pas aux sauvegardes. Un fichier effacé sera effacé sur "
76
"tout les disques de la grappe RAID. Les sauvegardes modernes sont "
77
"généralement faites via <xref linkend=\"rsync\"/>."
78
 
79
#. type: Content of: <sect1><para>
80
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:35
81
msgid ""
82
"There are three major types of RAID implementation: Hardware RAID, BIOS-"
83
"based RAID, and Software RAID."
84
msgstr ""
7165 jlepiller 85
"Il y a trois types majeurs d'implémentation de RAID&nbsp;: le RAID matériel,"
86
" le RAID basé sur le BIOS, et le RAID logiciel."
7156 jlepiller 87
 
88
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
89
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:39
90
msgid "Hardware RAID"
91
msgstr "Le RAID matériel"
92
 
93
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
94
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:40
95
msgid ""
96
"Hardware based RAID provides capability through proprietary hardware and "
97
"data layouts.  The control and configuration is generally done via firmware "
98
"in conjunction with executable programs made available by the device "
99
"manufacturer.  The capabilities are generally supplied via a PCI card, "
100
"although there are some instances of RAID components integrated in to the "
7165 jlepiller 101
"motherboard.  Hardware RAID may also be available in a stand-alone "
102
"enclosure."
7156 jlepiller 103
msgstr ""
7165 jlepiller 104
"Le RAID matériel fournit les capacités au travers de matériels propriétaires"
105
" et de couches de données. Le contrôle et la configuration sont généralement"
106
" faits via le firmware en conjonction avec des programmes du constructeur du"
107
" périphérique. Les capacités sont généralement fournies via une carte PCI, "
108
"cependant il y a quelques solutions de composants RAID intégrés sur la carte"
109
" mère.  Le RAID matériel peut également être disponible dans un boîtier "
110
"dédié seul."
7156 jlepiller 111
 
112
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
113
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:48
114
msgid ""
115
"One advantage of hardware-based RAID is that the drives are offered to the "
116
"operating system as a logical drive and no operating system dependent "
117
"configuration is needed."
118
msgstr ""
119
"Un avantage du RAID matériel est que les disques sont proposés au système "
7165 jlepiller 120
"d'exploitation comme un disque logique et aucune configuration dépendante du"
121
" système d'exploitation n'est nécessaire."
7156 jlepiller 122
 
123
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
124
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:52
125
msgid ""
7165 jlepiller 126
"Disadvantages include difficulties in transferring drives from one system to"
127
" another, updating firmware, or replacing failed RAID hardware."
7156 jlepiller 128
msgstr ""
129
"Les désavantages incluent les difficultés pour transférer les disques d'un "
130
"système à un autre, de mettre à jour le firmware, ou de remplacer un RAID "
131
"matériel défectueux."
132
 
133
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
134
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:59
135
msgid "BIOS-based RAID"
136
msgstr "Le RAID basé sur le BIOS"
137
 
138
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
139
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:61
140
msgid ""
141
"Some computers offter a hardware-like RAID implementation in the system "
142
"BIOS.  Sometime this is referred to as 'fake' RAID as the capabilites are "
143
"generally incorporated into firmware without any hardware acceleration."
144
msgstr ""
7165 jlepiller 145
"Quelques ordinateurs offrent une implémentations d'un RAID identique à celui"
146
" matériel dans le BIOS. Parfois cela est mentionné comme un 'faux' RAID avec"
147
" des capacités généralement incorporées dans un firmware sans aucune "
7156 jlepiller 148
"accélération matérielle."
149
 
150
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
151
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:66
152
msgid ""
153
"The advantages and disadvantages of BIOS-based RAID are generally the same "
154
"as hardware RAID with the additional disadvantage that there is no hardware "
155
"acceleration."
156
msgstr ""
157
"Les avantages et les inconvénients d'un RAID basé sur le BIOS sont "
158
"généralement les mêmes que pour le RAID matériel avec l'inconvénient "
159
"supplémentaire qu'il n'y a pas d'accélération matérielle."
160
 
161
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
162
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:70
163
msgid ""
164
"In some cases, BIOS-based RAID firmware is enabled by default (e.g.  some "
165
"DELL systems).  If software RAID is desired, this option must be explicitly "
166
"disabled in the BIOS."
167
msgstr ""
168
"Dans quelques cas, le RAID basé sur le BIOS est activé par défaut (par "
169
"exemple pour quelques systèmes DELL). Si le RAID logiciel est souhaité, "
170
"cette option doit être explicitement désactivée dans le BIOS."
171
 
172
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
173
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:77
174
msgid "Software RAID"
175
msgstr "Le RAID logiciel"
176
 
177
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
178
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:78
179
msgid ""
180
"Software based RAID is the most flexible form of RAID.  It is easy to "
7165 jlepiller 181
"install and update and provides full capability on all or part of any drives"
182
" available to the system.  In BLFS, the RAID software is found in <xref "
7156 jlepiller 183
"linkend='mdadm'/>."
184
msgstr ""
185
"Le RAID logiciel est le plus flexible des solutions RAID. Il est facile à "
186
"installer et à mettre à jour et il fournit l'ensemble des capacités de tous "
187
"ou d'une partie des disques installés sur le système.  Dans BLFS, le "
188
"logiciel RAID est dans <xref linkend=\"mdadm\"/>."
189
 
190
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
191
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:83
192
msgid ""
7165 jlepiller 193
"Configuring a RAID device is straight forward using "
194
"<application>mdadm</application>.  Generally devices are created in the "
195
"<filename class='directory'>/dev</filename> directory as "
196
"<filename>/dev/mdx</filename> where <emphasis>x</emphasis> is an integer."
7156 jlepiller 197
msgstr ""
198
"La configuration d'un périphérique RAID est simple en utilisant "
199
"<application>mdadm</application>. Les périphériques sont généralement créés "
200
"dans le répertoire <filename class='directory'>/dev</filename> comme "
201
"<filename>/dev/mdx</filename> où <emphasis>x</emphasis> est un entier."
202
 
203
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
204
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:89
205
msgid ""
7165 jlepiller 206
"The first step in creating a RAID array is to use partitioning software such"
207
" as <userinput>fdisk</userinput> or <xref linkend='parted'/> to define the "
7156 jlepiller 208
"partitions needed for the array.  Usually, there will be one partition on "
209
"each drive participating in the RAID array, but that is not strictly "
7165 jlepiller 210
"necessary.  For this example, there will be four disk drives: "
211
"<filename>/dev/sda</filename>, <filename>/dev/sdb</filename>, "
212
"<filename>/dev/sdc</filename>, and <filename>/dev/sdd</filename>.  They will"
213
" be partitioned as follows:"
7156 jlepiller 214
msgstr ""
215
"La première étape dans la création de la grappe RAID est d'utiliser un "
216
"logiciel de partitionnement comme <userinput>fdisk</userinput> ou <xref "
217
"linkend=\"parted\"/> pour définir les partitions nécessaires à la grappe. "
218
"Normalement, il devrait y avoir une seule partition sur chaque disque de la "
219
"grappe RAID, mais cela n'est pas strictement nécessaire.  Dans cet exemple, "
7165 jlepiller 220
"il y aura 4 disques&nbsp;: <filename>/dev/sda</filename>, "
221
"<filename>/dev/sdb</filename>, <filename>/dev/sdc</filename>, et "
222
"<filename>/dev/sdd</filename>.  Ils seront partitionnés comme cela&nbsp;:"
7156 jlepiller 223
 
224
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
225
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:99
226
#, no-wrap
227
msgid ""
228
"<literal>Partition Size     Type                Use\n"
229
"sda1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
230
"sda2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
231
"sda3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
232
"sda4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
233
"\n"
234
"sdb1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
235
"sdb2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
236
"sdb3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
237
"sdb4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
238
"\n"
239
"sdc1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
240
"sdc2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
241
"\n"
242
"sdd1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
243
"sdd2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2 </literal>"
244
msgstr ""
245
"<literal>Partition Size     Type                Use\n"
246
"sda1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
247
"sda2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
248
"sda3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
249
"sda4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
250
"\n"
251
"sdb1:     100 MB   fd Linux raid auto  /boot    (RAID 1) /dev/md0\n"
252
"sdb2:      10 GB   fd Linux raid auto  /        (RAID 1) /dev/md1\n"
253
"sdb3:       2 GB   83 Linux swap       swap\n"
254
"sdb4      300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
255
"\n"
256
"sdc1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
257
"sdc2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2\n"
258
"\n"
259
"sdd1:      12 GB   fd Linux raid auto  /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
260
"sdd2:     300 GB   fd Linux raid auto  /home    (RAID 5) /dev/md2 </literal>"
261
 
262
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
263
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:116
264
msgid ""
7165 jlepiller 265
"Is this arrangement, a separate boot partition is created as the first small"
266
" RAID array and a root filesystem as the secong RAID array, both mirrored.  "
7156 jlepiller 267
"The third partition is a large (about 1TB) array for the <filename "
268
"class='directory'>/home</filename> directory.  This provides an ability to "
269
"stripe data across multiple devices, improving speed for botih reading and "
270
"writing large files.  Finally, a fourth array is created that concatenates "
271
"two partitions into a larger device."
272
msgstr ""
273
"Dans cette solution, une partition de démarrage séparée est créée dans la "
274
"première petite grappe RAID et un système de fichier racine dans la seconde "
275
"grappe RAID, les deux étant dupliquées.  La troisième partition est une "
276
"grappe importante (environ 1 TB) pour le répertoire <filename "
277
"class='directory'>/home</filename>. Cela permet une capacité à distribuer "
7165 jlepiller 278
"des données sur des périphériques multiples, améliorant la vitesse à la fois"
279
" pour la lecture et pour l'écriture des fichiers de grande taille. "
7156 jlepiller 280
"Finalement, une quatrième grappe est crée pour ajouter deux partitions dans "
281
"un grand périphérique."
282
 
283
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
284
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:124
285
msgid ""
7165 jlepiller 286
"All <application>mdadm</application> commands must be run as the <systemitem"
287
" class=\"username\">root</systemitem> user."
7156 jlepiller 288
msgstr ""
7165 jlepiller 289
"Toutes les commandes <application>mdadm</application> doivent être faites en"
290
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
7156 jlepiller 291
 
292
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
293
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:127
294
msgid "To create these RAID arrays the commands are:"
295
msgstr "Pour créer ces grappes RAID les commandes sont&nbsp;:"
296
 
297
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
298
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:129
299
#, no-wrap
300
msgid ""
301
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n"
302
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
303
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md3 --level=0 --raid-devices=2 /dev/sdc1 /dev/sdd1\n"
304
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n"
305
"        /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>"
306
msgstr ""
307
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n"
308
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
309
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md3 --level=0 --raid-devices=2 /dev/sdc1 /dev/sdd1\n"
310
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n"
311
"        /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>"
312
 
313
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
314
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:135
315
msgid ""
316
"The devices created can be examined by device.  For example, to see the "
7165 jlepiller 317
"details of <filename>/dev/md1</filename>, use <userinput>/sbin/mdadm "
318
"--detail /dev/md1</userinput>:"
7156 jlepiller 319
msgstr ""
7165 jlepiller 320
"Les périphériques créés peuvent être examinés par périphérique. Par exemple,"
321
" pour voir les détails de <filename>/dev/md1</filename>, utilisez "
322
"<userinput>/sbin/mdadm --detail /dev/md1</userinput>&nbsp;:"
7156 jlepiller 323
 
324
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
325
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:139
326
#, no-wrap
327
msgid ""
328
"<literal>        Version : 1.2\n"
329
"  Creation Time : Tue Feb  7 17:08:45 2012\n"
330
"     Raid Level : raid1\n"
331
"     Array Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
332
"  Used Dev Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
333
"   Raid Devices : 2\n"
334
"  Total Devices : 2\n"
335
"    Persistence : Superblock is persistent\n"
336
"\n"
337
"    Update Time : Tue Feb  7 23:11:53 2012\n"
338
"          State : clean\n"
339
" Active Devices : 2\n"
340
"Working Devices : 2\n"
341
" Failed Devices : 0\n"
342
"  Spare Devices : 0\n"
343
"\n"
344
"           Name : core2-blfs:0  (local to host core2-blfs)\n"
345
"           UUID : fcb944a4:9054aeb2:d987d8fe:a89121f8\n"
346
"         Events : 17\n"
347
"\n"
348
"    Number   Major   Minor   RaidDevice State\n"
349
"       0       8        1        0      active sync   /dev/sda1\n"
350
"       1       8       17        1      active sync   /dev/sdb1</literal>"
351
msgstr ""
352
"<literal>        Version : 1.2\n"
353
"  Creation Time : Tue Feb  7 17:08:45 2012\n"
354
"     Raid Level : raid1\n"
355
"     Array Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
356
"  Used Dev Size : 10484664 (10.00 GiB 10.74 GB)\n"
357
"   Raid Devices : 2\n"
358
"  Total Devices : 2\n"
359
"    Persistence : Superblock is persistent\n"
360
"\n"
361
"    Update Time : Tue Feb  7 23:11:53 2012\n"
362
"          State : clean\n"
363
" Active Devices : 2\n"
364
"Working Devices : 2\n"
365
" Failed Devices : 0\n"
366
"  Spare Devices : 0\n"
367
"\n"
368
"           Name : core2-blfs:0  (local to host core2-blfs)\n"
369
"           UUID : fcb944a4:9054aeb2:d987d8fe:a89121f8\n"
370
"         Events : 17\n"
371
"\n"
372
"    Number   Major   Minor   RaidDevice State\n"
373
"       0       8        1        0      active sync   /dev/sda1\n"
374
"       1       8       17        1      active sync   /dev/sdb1</literal>"
375
 
376
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
377
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:163
378
msgid ""
379
"From this point, the partitions can be formated with the filesystem of "
380
"choice (e.g. ext3, ext4, <xref linkend='xfsprogs'/>, <xref "
381
"linkend='reiserfs'/>, etc).  The formatted partitions can then be mounted.  "
382
"The <filename>/etc/fstab</filename> file can use the devices created for "
7165 jlepiller 383
"mounting at boot time and the linux command line in "
384
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> can specify "
385
"<option>root=/dev/md1</option>."
7156 jlepiller 386
msgstr ""
387
"A partir de maintenant, les partitions peuvent être formatées avec le "
7165 jlepiller 388
"système de fichier de votre choix (par exemple ext3, ext4, <xref "
389
"linkend=\"xfsprogs\"/>, <xref linkend=\"reiserfs\"/>, etc). Les partitions "
390
"peuvent être montées. Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> peut être "
391
"utilisé pour faire le montage au démarrage et la ligne de commande Linux "
392
"dans <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> peut spécifier "
393
"<option>root=/dev/md1</option>."
7156 jlepiller 394
 
395
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
396
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:171
397
msgid ""
398
"The swap devices should be specified in the <filename>/etc/fstab</filename> "
399
"file as normal.  The kernel normally stripes swap data across multiple swap "
400
"files and should not be made part of a RAID array."
401
msgstr ""
7165 jlepiller 402
"Les périphériques de swap peuvent être utilisés dans le fichier "
403
"<filename>/etc/fstab</filename> comme d'habitude. Le noyau distribue "
404
"normalement les données de swap dans différents fichiers de swap et ils ne "
405
"peuvent pas faire partie d'une grappe RAID."
7156 jlepiller 406
 
407
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
408
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:175
409
msgid ""
410
"For further options and management details of RAID devices, refer to "
411
"<userinput>man mdadm</userinput>."
412
msgstr ""
413
"Pour plus d'options et les détails de gestion d'un périphérique RAID, se "
414
"référer à <userinput>man mdadm</userinput>."
415
 
416
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
417
#: blfs-en/postlfs/filesystems/aboutraid.xml:178
418
msgid ""
419
"Additional details for monitoring RAID arrays and dealing with problems can "
7165 jlepiller 420
"be found at the <ulink "
421
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID "
422
"Wiki</ulink>."
7156 jlepiller 423
msgstr ""
424
"Vous pouvez trouver des détails supplémentaires sur la surveillance des "
7165 jlepiller 425
"grappes RAID et le traitement des problèmes sur <ulink "
426
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID "
427
"Wiki</ulink> (le wiki RAID de Linux)."