Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7214 | Rev 7242 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:10+0100\n"
7220 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 11:50+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7210 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7220 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1482925816.188213\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:12
23
msgid ""
7164 jlepiller 24
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-07-25 "
25
"00:52:11 +0200 (Mon, 25 Jul 2016) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgstr ""
7165 jlepiller 27
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-07-25 "
28
"00:52:11 +0200 (Mon, 25 Jul 2016) $</date>"
7156 jlepiller 29
 
30
#. type: Content of: <sect1><title>
31
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:16
32
msgid "About Firmware"
33
msgstr "À propos des Firmwares"
34
 
35
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
36
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:19
37
msgid "/lib/firmware"
38
msgstr "/lib/firmware"
39
 
40
#. type: Content of: <sect1><para>
41
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:22
42
msgid ""
43
"On some recent PCs it can be necessary, or desirable, to load firmware to "
7165 jlepiller 44
"make them work at their best. There is a directory, <filename "
45
"class=\"directory\">/lib/firmware</filename>, where the kernel or kernel "
46
"drivers look for firmware images."
7156 jlepiller 47
msgstr ""
48
"Sur certains PCs actuels il peut être nécessaire, ou désirable, de charger "
7165 jlepiller 49
"des firmwares pour faire travailler les PC au maximum de leurs possibilités."
50
" Le noyau contient un répertoire, <filename "
51
"class=\"directory\">/lib/firmware</filename>, ou le noyau ou les pilotes du "
52
"noyau cherche des images de firmware."
7156 jlepiller 53
 
54
#. type: Content of: <sect1><para>
55
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:27
56
msgid ""
7165 jlepiller 57
"Preparing firmware for multiple different machines, as a distro would do, is"
58
" outside the scope of this book."
7156 jlepiller 59
msgstr ""
60
"Préparer des firmwares pour de multiples machines différente, comme les "
61
"distributions le font, est en dehors du périmètre de ce livre."
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><para>
64
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:30
65
msgid ""
66
"Currently, most firmware can be found at a <userinput>git</userinput> "
7165 jlepiller 67
"repository: <ulink "
68
"url=\"http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/firmware/linux-"
69
"firmware.git/tree/\"/>.  For convenience, the LFS Project has created a "
70
"mirror, updated daily, where these firmware files can be accessed via "
71
"<userinput>wget</userinput> or a web browser at <ulink url=\"&sources-"
7156 jlepiller 72
"anduin-http;/linux-firmware/\"/>."
73
msgstr ""
74
"Actuellement, on peut trouver la plupart des firmwares sur un dépot "
7165 jlepiller 75
"<userinput>git</userinput>&nbsp;: <ulink "
76
"url=\"http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/firmware/linux-"
77
"firmware.git/tree/\"/>. Par commodité, le projet LFS a créé un miroir, mis à"
78
" jour quotidiennement, ou on peut accéder à ces fichiers de firmwares via "
79
"<userinput>wget</userinput> ou un navigateur web à <ulink url=\"&sources-"
80
"anduin-http;/linux-firmware/\"/>."
7156 jlepiller 81
 
82
#. type: Content of: <sect1><para>
83
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:38
84
msgid ""
7165 jlepiller 85
"To get the firmware, either point a browser to one of the above repositories"
86
" and then download the item(s) which you need, or install "
87
"<userinput>git</userinput> and clone that repository."
7156 jlepiller 88
msgstr ""
7209 jlepiller 89
"Pour avoir le microprogramme, vous devez soit aller sur un des dépôts ci-"
90
"dessus avec un navigateur pour télécharger le(s) fichier(s) dont vous avez "
91
"besoin, soit installer <userinput>git</userinput> et cloner ce dépôt."
7156 jlepiller 92
 
93
#. type: Content of: <sect1><para>
94
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:42
95
msgid ""
96
"For some other firmware, particularly for Intel microcode and certain wifi "
7165 jlepiller 97
"devices, the needed firmware is not available in the above repository.  Some"
98
" of this will be addressed below, but a search of the Internet for needed "
7156 jlepiller 99
"firmware is sometimes necessary."
100
msgstr ""
101
"Pour certains autres firmwares, particulièrement pour les micro-codes "
102
"d'Intel, et certains périphériques wi-fi, le firmware recherché n'est pas "
103
"disponible dans le dépôt précédent. Certains d'entre eux seront ajouté "
104
"ensuite, mais il est parfois nécessaire de faire une recherche sur internet "
105
"pour les firmwares souhaités."
106
 
107
#. type: Content of: <sect1><para>
7214 jlepiller 108
#. « convention » et « référencés » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 109
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:47
110
msgid ""
111
"Firmware files are conventionally referred to as blobs because you cannot "
7165 jlepiller 112
"determine what they will do. Note that firmware is distributed under various"
113
" different licenses which do not permit disassembly or reverse-engineering."
7156 jlepiller 114
msgstr ""
115
"Les fichiers firmwares sont par convention référencés comme des blobs car "
116
"vous ne pouvez pas déterminer ce qu'ils font. Notez que ces firmwares sont "
7165 jlepiller 117
"distribués sous des licences différentes et variées qui ne permettent pas le"
118
" désassemblage ou la retro ingénierie."
7156 jlepiller 119
 
120
#. type: Content of: <sect1><para>
121
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:51
122
msgid "Firmware for PCs falls into four categories:"
123
msgstr "Les firmwares pour PC tombent dans 4 catégories&nbsp;:"
124
 
125
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
7214 jlepiller 126
#. « le » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 127
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:55
128
msgid ""
129
"Updates to the CPU to work around errata, usually referred to as microcode."
130
msgstr ""
7220 jlepiller 131
"Les firmwares mettant à jour le processeur pour travailler correctement, "
132
"couramment appelé micro-code."
7156 jlepiller 133
 
134
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
135
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:59
136
msgid ""
137
"Firmware for video controllers. On x86 machines this seems to only apply to "
138
"ATI devices : Radeons require firmware to be able to use KMS (kernel "
139
"modesetting - the preferred option) as well as for Xorg. For earlier radeon "
140
"chips (before the R600), the firmware is still in the kernel."
141
msgstr ""
142
"Les firmwares pour les contrôleurs vidéo. Sur les machines x86 cela semble "
7165 jlepiller 143
"s'appliquer seulement aux périphériques ATI&nbsp;: les Radeons demandent des"
144
" firmwares pour pouvoir utiliser le KMS (kernel modesetting &mdash; option "
7156 jlepiller 145
"préférable) avec Xorg. Pour les puces radeons plus anciennes (avant R600), "
146
"le firmware est resté dans le noyau."
147
 
148
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
149
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:66
150
msgid ""
151
"Firmware updates for wired network ports. Mostly they work even without the "
152
"updates, but one must assume that they will work better with the updated "
153
"firmware."
154
msgstr ""
155
"Les Firmwares mettant à jour les ports réseaux câblés. Souvent ils "
156
"fonctionnent sans les mises à jour, mais on peut penser qu'ils travaillent "
157
"mieux avec les firmwares mis à jour."
158
 
159
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
160
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:71
161
msgid ""
7165 jlepiller 162
"Firmware for other devices, such as wifi. These devices are not required for"
163
" the PC to boot, but need the firmware before these devices can be used."
7156 jlepiller 164
msgstr ""
165
"Les Firmwares pour les autres périphériques, comme le wi-fi. Ces "
166
"périphériques ne sont pas requis pour que le PC démarre, mais demande un "
167
"firmware avant que ces périphériques puissent être utilisés."
168
 
169
#. type: Content of: <sect1><note><para>
7214 jlepiller 170
#. Le mot singulier « inutile » n’est pas accordé en nombre avec le mot
171
#. pluriel « ils ».
7156 jlepiller 172
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:77
173
msgid ""
174
"Although not needed to load a firmware blob, the following tools may be "
7165 jlepiller 175
"useful for determining, obtaining, or preparing the needed firmware in order"
176
" to load it into the system: <xref linkend=\"cpio\"/>, <xref "
177
"linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"pciutils\"/>, and <xref "
178
"linkend=\"wget\"/>"
7156 jlepiller 179
msgstr ""
7220 jlepiller 180
"Bien qu’ils soient inutiles pour charger un firmware fermé (blob), les "
181
"outils suivants peuvent être utiles pour déterminer, obtenir, ou préparer le"
182
" firmware à utiliser afin de le charger dans le système&nbsp;: <xref "
7165 jlepiller 183
"linkend=\"cpio\"/>, <xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"pciutils\"/> et"
184
" <xref linkend=\"wget\"/>"
7156 jlepiller 185
 
186
#. type: Content of: <sect1><para>
187
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:85
188
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutfirmware\"/>"
189
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutfirmware\"/>"
190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
192
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:89
193
msgid "Microcode updates for CPUs"
194
msgstr "Mise à jour de micro-codes pour les CPU"
195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 197
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
198
#. <suggestion>10 h</suggestion> ?
7156 jlepiller 199
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:91
200
msgid ""
201
"In general, microcode can be loaded by the BIOS or UEFI, and it might be "
202
"updated by upgrading to a newer version of those. On linux, you can also "
203
"load the microcode from the kernel if you are using an AMD family 10h or "
7164 jlepiller 204
"later processor (first introduced late 2007), or an Intel processor from "
7156 jlepiller 205
"1998 and later (Pentium4, Core, etc), if updated microcode has been "
206
"released. These updates only last until the machine is powered off, so they "
207
"need to be applied on every boot."
208
msgstr ""
7190 jlepiller 209
"En général, le micro-code peut être chargé par le BIOS ou l'UEFI, et il peut"
210
" être mis à jour en passant à une nouvelle version de celui-ci. Sur Linux, "
211
"vous pouvez également charger le micro-code depuis le noyau si vous utilisez"
212
" au moins un AMD de la famille 10h ou un plus récent (introduit après fin "
7175 jlepiller 213
"2007), ou un processeur Intel de 1998 et plus (Pentium4, Core, etc), si un "
214
"micro-code mis à jour a été publié. Ces mises à jour sont actives seulement "
7156 jlepiller 215
"jusqu'à ce que la machine soit éteinte, il est donc nécessaire de les "
216
"appliquer à chaque démarrage."
217
 
218
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 219
#. Le mot « commit » ne peut pas être un verbe après « un ».
7156 jlepiller 220
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:99
221
msgid ""
222
"There are two ways of loading the microcode, described as 'early' and "
223
"'late'. Early loading happens before userspace has been started, late "
224
"loading happens when userspace has started. Not surprisingly, early loading "
225
"is preferred, (see e.g. an explanatory comment in a kernel commit noted at "
226
"<ulink url=\"https://lwn.net/Articles/530346/\">x86/microcode: Early load "
227
"microcode </ulink> on LWN.)  Indeed, it is needed to work around one "
7165 jlepiller 228
"particular erratum in early Intel Haswell processors which had TSX enabled."
229
"  (See <ulink url=\"http://www.anandtech.com/show/8376/intel-disables-tsx-"
7156 jlepiller 230
"instructions-erratum-found-in-haswell-haswelleep-broadwellyi/\"> Intel "
7165 jlepiller 231
"Disables TSX Instructions: Erratum Found in Haswell, Haswell-E/EP, "
232
"Broadwell-Y</ulink>.) Without this update glibc can do the wrong thing in "
233
"uncommon situations."
7156 jlepiller 234
msgstr ""
7190 jlepiller 235
"Il y a deux façons de charger le micro-code, décrit comme \"au plus tôt\" et"
236
" \"le plus tard\". Le chargement \"au plus tôt\" arrive avant que l'espace "
7156 jlepiller 237
"utilisateur ai été démarré, le chargement \"le plus tard\" arrive quand "
7165 jlepiller 238
"l'espace utilisateur est démarré. Sans surprise, le chargement \"au plus "
7175 jlepiller 239
"tôt\" est préféré (voir par exemple un commentaire d'explication dans un "
7190 jlepiller 240
"commit du noyau noté <ulink "
241
"url=\"https://lwn.net/Articles/530346/\">x86/microcode: Early load "
242
"microcode</ulink> sur LWN). En effet, il est utile de contourner une erreur "
243
"particulière dans les premiers processeurs Intel Haswell qui ont le TSX "
244
"d'activé. (Voir <ulink url=\"http://www.anandtech.com/show/8376/intel-"
245
"disables-tsx-instructions-erratum-found-in-haswell-haswelleep-"
246
"broadwellyi/\">Intel Disables TSX Instructions: Erratum Found in Haswell, "
247
"Haswell-E/EP, Broadwell-Y</ulink>). Sans cette mise à jour glibc peut "
248
"produire des erreurs dans des situations particulières."
7156 jlepiller 249
 
250
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 251
#. Voulez-vous écrire <suggestion>mises à jour</suggestion> ?
7156 jlepiller 252
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:112
253
msgid ""
254
"It is much simpler to begin by building a kernel which boots on your "
255
"hardware, try late microcode loading to see if there is an update (in many "
256
"cases the BIOS or UEFI will have already applied any update), and then take "
257
"the extra steps required for early loading."
258
msgstr ""
7165 jlepiller 259
"Il est beaucoup plus simple de commencer par construire un noyau qui démarre"
260
" sur votre matériel, essayer de charger le micro-code «&nbsp;le plus "
7156 jlepiller 261
"tard&nbsp;» pour voir s'il y a une mise à jour (dans la plupart des cas le "
7220 jlepiller 262
"BIOS ou l'UEFI aura déjà appliqué toutes les mises à jour), et ensuite faire"
263
" les étapes supplémentaires dans la configuration du noyau pour un "
7156 jlepiller 264
"chargement «&nbsp;au plus tôt&nbsp;»."
265
 
266
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
267
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:117
268
msgid ""
269
"This means you will be reconfiguring your kernel if you use early loading, "
270
"so keep the built source around to minimise what gets rebuilt, and if you "
271
"are at all uncertain, add your own identifier (A,B, etc) to the end of the "
272
"EXTRAVERSION in the kernel configuration, e.g. \"EXTRAVERSION -A\" if "
273
"nothing was set."
274
msgstr ""
275
"Cela signifie que vous devrez reconfigurer votre noyau si vous utilisez le "
276
"chargement «&nbsp;au plus tôt&nbsp;», aussi laissez les sources construites "
277
"afin de minimiser ce qui aura besoin d'être reconstruit, et si vous êtes "
278
"incertain, ajoutez votre propre identifiant (A, B, etc) à la fin de "
279
"l'EXTRAVERSION dans la configuration du noyau, soit \"EXTRAVERSION -A\" si "
280
"rien est initialisé."
281
 
282
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
283
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:123
284
msgid ""
285
"To confirm what processor(s) you have (if more than one, they will be "
286
"identical) look in /proc/cpuinfo."
287
msgstr ""
288
"Pour confirmer quel(s) processeur(s) vous avez (si plus d'un, ils seront "
289
"identiques) regardez dans /proc/cpuinfo."
290
 
291
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7214 jlepiller 292
#. « le » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 293
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:127
294
msgid "Intel Microcode for the CPU"
7220 jlepiller 295
msgstr "Micro-code Intel pour le processeur"
7156 jlepiller 296
 
297
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><bridgehead>
298
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:129
299
msgid "Required Package"
300
msgstr "Paquet requis"
301
 
302
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
303
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:131
304
msgid "<ulink url='http://fedorahosted.org/released/microcode_ctl/'/>"
305
msgstr "<ulink url='http://fedorahosted.org/released/microcode_ctl/'/>"
306
 
307
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 308
#. « Container » est un anglicisme. Employez
309
#. <suggestion>conteneur</suggestion>.
7156 jlepiller 310
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:133
311
msgid ""
7164 jlepiller 312
"For Intel CPUs an extra package, microcode_ctl, is required. The package "
7156 jlepiller 313
"chosen is the version hosted at fedora &mdash; there is an alternative "
314
"version at github from the same packager, but that still includes a "
315
"redundant old version of an AMD microcode container, and also requires the "
316
"unzip package."
317
msgstr ""
7220 jlepiller 318
"Pour les processeurs Intel, un paquet supplémentaire, microcode_ctl, est "
319
"requis. Le paquet choisi est la version hébergée sur Fedora — il y a une "
320
"version alternative sur github du même empaqueteur, mais qui laisse une "
321
"ancienne version redondante d'un conteneur de micro-code AMD, et qui "
322
"requiert aussi le paquet unzip."
7156 jlepiller 323
 
324
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
325
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:139
326
msgid ""
327
"Download the latest version from the link above; when last checked this was "
7164 jlepiller 328
"2.1-8 and is updated when Intel releases new microcode."
7156 jlepiller 329
msgstr ""
330
"Téléchargez la dernière version depuis le lien précédent&nbsp;; à la "
331
"dernière vérification, il était en version 2.1-8 et est mis à jour quand "
332
"Intel publie de nouveaux micro-codes."
333
 
334
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
335
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:142
336
msgid ""
7164 jlepiller 337
"This package reformats the microcode supplied by Intel into a format which "
7165 jlepiller 338
"the kernel can apply. The program <userinput>intel-"
339
"microcode2ucode</userinput> is built and invoked by the Makefile to create "
340
"the individual firmware blobs, so there is no reason to install it."
7156 jlepiller 341
msgstr ""
342
"Ce paquet reformate le micro-code fourni par Intel dans un format que le "
7175 jlepiller 343
"noyau peut appliquer. Le programme <userinput>intel-"
344
"microcode2ucode</userinput> est construit et invoqué par le Makefile pour "
345
"créer des blobs individuels de micro-codes, donc il n'y a pas de raison de "
346
"l'installer."
7156 jlepiller 347
 
348
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
349
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:148
350
msgid ""
351
"Begin by extracting the tarball and changing to the directory it created.  "
352
"Then change to the source directory and run:"
353
msgstr ""
354
"Commencez par extraire l'archive et allez dans le répertoire créé. Ensuite "
355
"allez dans le répertoire des sources et lancez&nbsp;:"
356
 
357
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
358
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:151
359
#, no-wrap
360
msgid "<userinput>make</userinput>"
361
msgstr "<userinput>make</userinput>"
362
 
363
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 364
#. Le verbe « vois » devrait être à l’infinitif après la préposition « pour »
365
#. « du » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 366
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:153
367
msgid ""
368
"This creates various blobs with names in the form XX-YY-ZZ. Now you need to "
369
"determine your processor's identity, to see if there is any microcode for "
370
"it. Determine the decimal values of the cpu family, model and stepping by "
371
"running:"
372
msgstr ""
373
"Cela crée de nombreux blobs avec des noms de la forme XX-YY-ZZ. Maintenant "
7220 jlepiller 374
"vous devez déterminer l'identité de votre processeur, pour voir s'il y a un "
375
"micro-code pour lui. Déterminez les valeurs décimales de la famille du "
376
"processeur, le modèle, et le pas en lançant&nbsp;:"
7156 jlepiller 377
 
378
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
379
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:158
380
#, no-wrap
381
msgid "<userinput>head -n7 /proc/cpuinfo</userinput>"
382
msgstr "<userinput>head -n7 /proc/cpuinfo</userinput>"
383
 
384
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 385
#. « du » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
386
#. « ce » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 387
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:160
388
msgid ""
389
"Now convert the cpu family, model and stepping to pairs of hexadecimal "
390
"digits. For a SandyBridge i3-2120 (described as Intel(R) Core(TM) i3-2120 "
391
"CPU) the relevant values are cpu family 6, model 42, stepping 7 so in this "
392
"case the required identification is 06-2a-07. A look at the blobs will show "
393
"that there is one for this CPU (although it might have already been applied "
394
"by the BIOS). If there is a blob for your system then test if it will be "
395
"applied by copying it (replace &lt;XX-YY-ZZ&gt; by the identifier for your "
396
"machine) to where the kernel can find it:"
397
msgstr ""
398
"Maintenant convertissez la famille du CPU, le modèle et le pas en paire de "
399
"digits hexadécimal. Pour un SandyBridge i3-2120 (décrit comme un Intel(R) "
7220 jlepiller 400
"Core(TM) i3-2120 CPU) les bonnes valeurs sont famille de processeur 6, "
401
"modèle 42, pas 7 donc dans ce cas l'identification requise est 06-2a-07. Un "
402
"coup d’œil sur les blobs montrera qu'il y en a un pour ce processeur "
403
"(cependant qui semble déjà appliqué par le BIOS). S'il y a un blob pour "
404
"votre système alors testez s'il peut être appliqué en le copiant (remplacez "
405
"&lt;XX-YY-ZZ&gt; par l'identifiant de votre machine) où le noyau pourra le "
406
"trouver."
7156 jlepiller 407
 
408
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
409
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:169
410
#, no-wrap
411
msgid ""
412
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/intel-ucode\n"
413
"cp -v &lt;XX-YY-ZZ&gt; /lib/firmware/intel-ucode</userinput>"
414
msgstr ""
415
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/intel-ucode\n"
416
"cp -v &lt;XX-YY-ZZ&gt; /lib/firmware/intel-ucode</userinput>"
417
 
418
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
419
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:172
420
msgid ""
7164 jlepiller 421
"Now that the Intel microcode has been prepared, use the following options "
422
"when you configure the kernel to try late loading of the Intel microcode:"
7156 jlepiller 423
msgstr ""
424
"Maintenant que le micro-code Intel a été préparé, utilisez les options "
7175 jlepiller 425
"suivantes quand vous configurez le noyau pour essayer le chargement \"le "
426
"plus tard\" du micro-code Intel&nbsp;:"
7156 jlepiller 427
 
428
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
429
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:176
430
#, no-wrap
431
msgid ""
432
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
433
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support  [CONFIG_MICROCODE]\n"
434
"  [*]      Intel microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_INTEL]</literal>"
435
msgstr ""
436
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
437
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support  [CONFIG_MICROCODE]\n"
438
"  [*]      Intel microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_INTEL]</literal>"
439
 
440
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
441
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:180
442
msgid ""
443
"After you have successfully booted the new system, use the command "
444
"<userinput>dmesg | grep microcode</userinput> and study the results to see "
445
"if the message new patch_level appears.  This example from the SandyBridge "
446
"i3:"
447
msgstr ""
448
"Après que vous ayez démarré le nouveau système avec succès, utilisez la "
449
"commande <userinput>dmesg | grep microcode</userinput> et étudiez les "
450
"résultats pour voir si le message patch_level apparaît. Voici un exemple "
451
"pour le SandyBridge i3&nbsp;:"
452
 
453
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
454
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:185
455
#, no-wrap
456
msgid ""
457
"<literal>[    0.059906] perf_event_intel: PEBS disabled due to CPU errata, please upgrade microcode\n"
458
"[    2.603083] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
459
"[    2.669378] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
460
"[    2.669994] microcode: CPU0 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
461
"[    2.670069] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
462
"[    2.670139] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
463
"[    2.670501] microcode: CPU1 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
464
"[    2.670509] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
465
"[    2.670540] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
466
"[    2.670917] microcode: CPU2 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
467
"[    2.670955] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
468
"[    2.670988] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
469
"[    2.671348] microcode: CPU3 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
470
"[    2.671356] perf_event_intel: PEBS enabled due to microcode update\n"
471
"[    2.671412] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
472
msgstr ""
473
"<literal>[    0.059906] perf_event_intel: PEBS disabled due to CPU errata, please upgrade microcode\n"
474
"[    2.603083] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
475
"[    2.669378] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
476
"[    2.669994] microcode: CPU0 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
477
"[    2.670069] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
478
"[    2.670139] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
479
"[    2.670501] microcode: CPU1 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
480
"[    2.670509] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
481
"[    2.670540] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
482
"[    2.670917] microcode: CPU2 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
483
"[    2.670955] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
484
"[    2.670988] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
485
"[    2.671348] microcode: CPU3 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
486
"[    2.671356] perf_event_intel: PEBS enabled due to microcode update\n"
487
"[    2.671412] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
488
 
489
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
490
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:201
491
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:239
492
msgid ""
493
"If the microcode was not updated, there is no new microcode for this "
494
"system's processor. If it did get updated, you can now proceed to <xref "
495
"linkend='early-microcode'/>."
496
msgstr ""
497
"Si le micro-code n'a pas été mis à jour, il n'y a pas de nouveau micro-code "
498
"pour ce processeur. S'il a été mis à jour, vous pouvez maintenant faire la "
499
"section intitulée <xref linkend='early-microcode'/>."
500
 
501
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7214 jlepiller 502
#. « le » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 503
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:208
504
msgid "AMD Microcode for the CPU"
7220 jlepiller 505
msgstr "Micro-code AMD pour le processeur"
7156 jlepiller 506
 
507
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 508
#. Le mot pluriel « spécifiées » n’est pas accordé en nombre avec le mot
509
#. singulier « famille ».
510
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
511
#. <suggestion>10 h</suggestion> ?
512
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
513
#. <suggestion>14 h</suggestion> ?
514
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
515
#. <suggestion>15 h</suggestion> ?
516
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
517
#. <suggestion>16 h</suggestion> ?
518
#. Voulez-vous écrire <suggestion>placez-le</suggestion> ?
7156 jlepiller 519
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:210
520
msgid ""
7165 jlepiller 521
"Begin by downloading a container of firmware for your CPU family from <ulink"
522
" url='&sources-anduin-http;/linux-firmware/amd-ucode/'/>.  The family is "
7156 jlepiller 523
"always specified in hex. Families 10h to 14h (16 to 20)  are in "
524
"microcode_amd.bin.  Families 15h and 16h have their own containers.  Create "
525
"the required directory and put the firmware you downloaded into it as the "
526
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
527
msgstr ""
528
"Commencez par télécharger un paquet de firmware pour votre famille de CPU "
529
"sur <ulink url='&sources-anduin-http;/linux-firmware/amd-ucode/'/>. La "
7220 jlepiller 530
"famille est toujours spécifiée en hexadécimal. Les familles 10h à 14h (16 à "
531
"20) sont dans microcode_amd.bin. Les familles 15h et 16h ont leur propre "
7156 jlepiller 532
"paquet. Créez le répertoire requis et placez le firmware télécharger dedans "
7165 jlepiller 533
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
534
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 535
 
536
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
537
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:218
538
#, no-wrap
539
msgid ""
540
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/amd-ucode\n"
541
"cp -v microcode_amd* /lib/firmware/amd-ucode</userinput>"
542
msgstr ""
543
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/amd-ucode\n"
544
"cp -v microcode_amd* /lib/firmware/amd-ucode</userinput>"
545
 
546
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
547
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:221
548
msgid ""
7165 jlepiller 549
"When you configure the kernel, use the following options to try late loading"
550
" of AMD microcode:"
7156 jlepiller 551
msgstr ""
552
"Quand vous configurez le noyau, utilisez les options suivantes pour essayer "
553
"un chargement \"tard\" du micro-code AMD:"
554
 
555
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
556
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:224
557
#, no-wrap
558
msgid ""
559
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
560
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support   [CONFIG_MICROCODE]\n"
561
"  [*]   AMD microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_AMD]</literal>"
562
msgstr ""
563
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
564
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support   [CONFIG_MICROCODE]\n"
565
"  [*]   AMD microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_AMD]</literal>"
566
 
567
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
568
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:228
569
msgid ""
570
"After you have successfully booted the new system, use the command "
571
"<userinput>dmesg | grep microcode</userinput> and study the results to see "
572
"if the message new patch_level appears, as in this example from an old "
573
"Athlon(tm) II X2:"
574
msgstr ""
7165 jlepiller 575
"Après avoir démarré correctement votre nouveau système, utilisez la commande"
576
" <userinput>dmesg | grep microcode</userinput> et étudiez le résultat pour "
7156 jlepiller 577
"voir si le message new patch_level apparaît, comme dans l’exemple suivant "
578
"provenant l’un vieil Athlon(tm) II X2&nbsp;:"
579
 
580
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
581
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:233
582
#, no-wrap
583
msgid ""
584
"<literal>[    4.183907] microcode: CPU0: patch_level=0x010000b6\n"
585
"[    4.184271] microcode: CPU0: new patch_level=0x010000c8\n"
586
"[    4.184278] microcode: CPU1: patch_level=0x010000b6\n"
587
"[    4.184283] microcode: CPU1: new patch_level=0x010000c8\n"
588
"[    4.184359] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
589
msgstr ""
590
"<literal>[    4.183907] microcode: CPU0: patch_level=0x010000b6\n"
591
"[    4.184271] microcode: CPU0: new patch_level=0x010000c8\n"
592
"[    4.184278] microcode: CPU1: patch_level=0x010000b6\n"
593
"[    4.184283] microcode: CPU1: new patch_level=0x010000c8\n"
594
"[    4.184359] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
595
 
596
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
597
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:246
598
msgid "Early loading of microcode"
599
msgstr "Chargement \"tôt\" du micro-code"
600
 
601
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
602
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:248
603
msgid ""
7165 jlepiller 604
"If you have established that updated microcode is available for your system,"
605
" it is time to prepare it for early loading. This requires an additional "
606
"package, <xref linkend='cpio'/>, as well as changes to the kernel config and"
607
" the creation of an initrd which will need to be added to grub.cfg."
7156 jlepiller 608
msgstr ""
609
"Si vous avez établi d'un micro-code mis à jour est disponible pour votre "
610
"système, il est temps de le préparer pour un chargement \"tôt\". Cela "
7184 jlepiller 611
"demande un paquet supplémentaire, <xref linkend='cpio'/>, ainsi que des "
612
"modifications à la configuration du noyau et la création d'un initrd qui "
613
"devra être ajouté à grub.cfg."
7156 jlepiller 614
 
615
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
616
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:254
617
msgid ""
618
"It does not matter where you prepare the initrd, and once it is working you "
7165 jlepiller 619
"can apply the same initrd to later LFS systems or newer kernels on this same"
620
" machine, at least until any newer microcode is released. Use the following "
7156 jlepiller 621
"commands:"
622
msgstr ""
623
"L'endroit ou vous préparez l'initrd n'est pas important, et une fois "
7165 jlepiller 624
"fonctionnel vous pouvez appliquer le même initrd aux versions futures de LFS"
625
" ou aux nouveaux noyaux sur cette même machine, au moins jusqu'à ce qu'une "
7156 jlepiller 626
"nouvelle version du micro-code soit publiée. Utiliser la suite&nbsp;:"
627
 
628
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
629
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:259
630
#, no-wrap
631
msgid ""
632
"<userinput>mkdir -p initrd/kernel/x86/microcode\n"
633
"cd initrd</userinput>"
634
msgstr ""
635
"<userinput>mkdir -p initrd/kernel/x86/microcode\n"
636
"cd initrd</userinput>"
637
 
638
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
639
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:262
640
msgid ""
641
"For an AMD machine, use the following command (replace &lt;MYCONTAINER&gt; "
642
"with the name of the container for your CPU's family):"
643
msgstr ""
7165 jlepiller 644
"Pour une machine AMD, utilisez la commande suivante (remplacez "
645
"&lt;MYCONTAINER&gt; par le nom du paquet de votre famille de CPU)&nbsp;:"
7156 jlepiller 646
 
647
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
648
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:266
649
#, no-wrap
7165 jlepiller 650
msgid ""
651
"<userinput>cp -v /lib/firmware/amd_ucode/&lt;MYCONTAINER&gt; "
652
"kernel/x86/microcode/AuthenticAMD.bin</userinput>"
653
msgstr ""
654
"<userinput>cp -v /lib/firmware/amd_ucode/&lt;MYCONTAINER&gt; "
655
"kernel/x86/microcode/AuthenticAMD.bin</userinput>"
7156 jlepiller 656
 
657
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
658
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:268
659
msgid "Or for an Intel machine copy the appropriate blob using this command:"
660
msgstr ""
661
"Ou pour une machine Intel copiez le blob approprié en utilisant cette "
662
"commande&nbsp;:"
663
 
664
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
665
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:270
666
#, no-wrap
7165 jlepiller 667
msgid ""
668
"<userinput>cp -v /lib/firmware/intel-ucode/&lt;XX-YY-ZZ&gt; "
669
"kernel/x86/microcode/GenuineIntel.bin</userinput>"
670
msgstr ""
671
"<userinput>cp -v /lib/firmware/intel-ucode/&lt;XX-YY-ZZ&gt; "
672
"kernel/x86/microcode/GenuineIntel.bin</userinput>"
7156 jlepiller 673
 
674
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
675
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:272
676
msgid "Now prepare the initrd:"
677
msgstr "Maintenant préparez l'initrd&nbsp;:"
678
 
679
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
680
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:274
681
#, no-wrap
7165 jlepiller 682
msgid ""
683
"<userinput>find . | cpio -o -H newc &gt; /boot/microcode.img</userinput>"
684
msgstr ""
685
"<userinput>find . | cpio -o -H newc &gt; /boot/microcode.img</userinput>"
7156 jlepiller 686
 
687
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
688
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:276
689
msgid ""
690
"You will now need to reconfigure and rebuild your kernel. It is safer to "
7165 jlepiller 691
"either add/change the EXTRAVERSION in the kernel's configuration and install"
692
" the newer kernel with a new name, or else (unless you have a machine which "
693
"requires an early firmware update) wait for the next SUBLEVEL kernel release"
694
" so that you can fall back to the existing kernel in the event that "
695
"something goes wrong."
7156 jlepiller 696
msgstr ""
697
"Vous devez maintenant reconfigurer et reconstruire votre noyau. Il est "
698
"prudent pour chaque d'ajouter/changer l'EXTRAVERSION dans la configuration "
699
"du noyau et d'installer le nouveau noyau avec un nouveau nom, ou alors (à "
700
"moins que vous ayez une machine qui requiert une mise à jour du firmware "
701
"\"tôt\") attendre la prochaine publication SUBLEVEL du noyau de sorte que "
702
"vous puissiez revenir au noyau existant dans le cas où quelque chose irait "
703
"mal."
704
 
705
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
706
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:283
707
msgid ""
708
"You will also need to add a new entry to /boot/grub/grub.cfg and here you "
7165 jlepiller 709
"should add a new line after the linux line within the stanza.  If /boot is a"
710
" separate mountpoint:"
7156 jlepiller 711
msgstr ""
712
"Vous devrez également ajouter une nouvelle entrée à /boot/grub/grub.cfg et "
713
"vous devrez ajouter une ligne après la ligne linux. Si /boot est dans une "
714
"partition séparée&nbsp;:"
715
 
716
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
717
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:287
718
#, no-wrap
719
msgid "<userinput>initrd /microcode.img</userinput>"
720
msgstr "<userinput>initrd /microcode.img</userinput>"
721
 
722
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
723
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:289
724
msgid "or this if it is not:"
725
msgstr "ou sinon&nbsp;:"
726
 
727
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
728
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:291
729
#, no-wrap
730
msgid "<userinput>initrd /boot/microcode.img</userinput>"
731
msgstr "<userinput>initrd /boot/microcode.img</userinput>"
732
 
733
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
734
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:293
735
msgid "You must also change the kernel config:"
736
msgstr "Vous devez également modifier la config du noyau&nbsp;:"
737
 
738
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
739
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:295
740
#, no-wrap
741
msgid ""
742
"<literal>General Setup ---&gt;\n"
743
"  [y] Initial RAM filesystem and RAM disk (initramfs/initrd) support [CONFIG_BLK_DEV_INITRD]\n"
744
"  [y] CPU microcode loading support                                  [CONFIG_MICROCODE]</literal>"
745
msgstr ""
746
"<literal>General Setup ---&gt;\n"
747
"  [y] Initial RAM filesystem and RAM disk (initramfs/initrd) support [CONFIG_BLK_DEV_INITRD]\n"
748
"  [y] CPU microcode loading support                                  [CONFIG_MICROCODE]</literal>"
749
 
750
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
751
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:299
752
msgid ""
7165 jlepiller 753
"Retain the setting for INTEL or AMD microcode. When you have saved the "
754
".config file, either CONFIG_MICROCODE_INTEL_EARLY=y or "
7156 jlepiller 755
"CONFIG_MICROCODE_AMD_EARLY=y should be set, together with "
756
"CONFIG_MICROCODE_EARLY=y."
757
msgstr ""
758
"Gardez les préférences pour le micro-code INTEL ou AMD. Quand vous avez "
759
"sauvegardé le fichier .config, soit CONFIG_MICROCODE_INTEL_EARLY=y ou "
760
"CONFIG_MICROCODE_AMD_EARLY=y doit être initialisé, avec "
761
"CONFIG_MICROCODE_EARLY=y."
762
 
763
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
764
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:304
765
msgid ""
766
"When you have installed and booted this kernel, you should check the output "
767
"of dmesg to confirm that the early load worked. The places and times where "
768
"this happens are very different in AMD and Intel machines.  First, an Intel "
769
"example where a development kernel is being tested, showing that the first "
770
"notification comes before the kernel version is mentioned:"
771
msgstr ""
7165 jlepiller 772
"Quand vous avez installé et démarré ce noyau, vous pouvez vérifier la sortie"
773
" de dmesg pour confirmer que le chargement \"tôt\" fonctionne. Les endroits "
774
"et les temps ou cela se passent sont très différents sur les machines AMD et"
775
" Intel. En premier, un exemple d'Intel ou un noyau de développement est "
7156 jlepiller 776
"testé, regardez que la première notification vient avant que la version du "
777
"noyau soit indiquée:"
778
 
779
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
780
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:311
781
#, no-wrap
782
msgid ""
783
"<literal>[    0.000000] CPU0 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
784
"[    0.000000] Linux version 4.0.0-rc6 (ken@jtm1) (gcc version 4.9.2 (GCC) )\n"
785
"               #3 SMP PREEMPT Mon Mar 30 21:26:02 BST 2015\n"
786
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-4.0.0-rc6-sda13 root=/dev/sda13 ro\n"
787
"...\n"
788
"[    0.103091] CPU1 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
789
"[    0.113241]  #2\n"
790
"[    0.134631]  #3\n"
791
"[    0.147821] x86: Booted up 1 node, 4 CPUs\n"
792
"[    0.147936] smpboot: Total of 4 processors activated (26338.66 BogoMIPS)\n"
793
"...\n"
794
"[    0.272643] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
795
"[    0.272709] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
796
"[    0.272775] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
797
"[    0.272842] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
798
"[    0.272941] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
799
msgstr ""
800
"<literal>[    0.000000] CPU0 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
801
"[    0.000000] Linux version 4.0.0-rc6 (ken@jtm1) (gcc version 4.9.2 (GCC) )\n"
802
"               #3 SMP PREEMPT Mon Mar 30 21:26:02 BST 2015\n"
803
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-4.0.0-rc6-sda13 root=/dev/sda13 ro\n"
804
"...\n"
805
"[    0.103091] CPU1 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
806
"[    0.113241]  #2\n"
807
"[    0.134631]  #3\n"
808
"[    0.147821] x86: Booted up 1 node, 4 CPUs\n"
809
"[    0.147936] smpboot: Total of 4 processors activated (26338.66 BogoMIPS)\n"
810
"...\n"
811
"[    0.272643] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
812
"[    0.272709] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
813
"[    0.272775] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
814
"[    0.272842] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
815
"[    0.272941] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
816
 
817
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 818
#. « que ici » s’élide en <suggestion>qu’ici</suggestion>.
7156 jlepiller 819
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:328
820
msgid ""
821
"A second AMD example is where the machine was running a stable kernel on an "
822
"older version of LFS. Note that here there is no mention of the previous "
823
"microcode version &mdash; compare this output to the AMD late loading "
824
"messages (above) from the same machine:"
825
msgstr ""
7165 jlepiller 826
"Un deuxième exemple AMD ou la machine lance un noyau stable sur une ancienne"
7220 jlepiller 827
" version de LFS. Notez qu'ici, il n'est pas indiqué la version du micro-code"
828
" précédent &mdash; comparez cette sortie aux messages de chargement \"tard\""
829
" (plus haut) de la même machine&nbsp;:"
7156 jlepiller 830
 
831
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
832
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:333
833
#, no-wrap
834
msgid ""
835
"<literal>[    0.000000] Linux version 3.18.11 (ken@milliways) (gcc version 4.9.1 (GCC) )\n"
836
"               #4 SMP Thu Apr 9 21:51:05 BST 2015\n"
837
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-3.18.11-sda5 root=/dev/sda5 video=800x600 ro\n"
838
"...\n"
839
"[    0.584009] Trying to unpack rootfs image as initramfs...\n"
840
"[    0.584092] microcode: updated early to new patch_level=0x010000c8\n"
841
"...\n"
842
"[    0.586733] microcode: CPU0: patch_level=0x010000c8\n"
843
"[    0.586778] microcode: CPU1: patch_level=0x010000c8\n"
844
"[    0.586866] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
845
msgstr ""
846
"<literal>[    0.000000] Linux version 3.18.11 (ken@milliways) (gcc version 4.9.1 (GCC) )\n"
847
"               #4 SMP Thu Apr 9 21:51:05 BST 2015\n"
848
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-3.18.11-sda5 root=/dev/sda5 video=800x600 ro\n"
849
"...\n"
850
"[    0.584009] Trying to unpack rootfs image as initramfs...\n"
851
"[    0.584092] microcode: updated early to new patch_level=0x010000c8\n"
852
"...\n"
853
"[    0.586733] microcode: CPU0: patch_level=0x010000c8\n"
854
"[    0.586778] microcode: CPU1: patch_level=0x010000c8\n"
855
"[    0.586866] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
856
 
857
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
858
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:349
859
msgid "Firmware for Video Cards"
860
msgstr "Firmware pour les cartes vidéo"
861
 
862
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
863
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:352
864
msgid "Firmware for ATI video chips (R600 and later)"
865
msgstr "Firmware pour les puces vidéo ATI (R600 et plus)"
866
 
867
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 868
#. Le verbe « applique » devrait être à la 3e personne du pluriel.
869
#. Voulez-vous écrire <suggestion>Appliquez-les</suggestion> ?
7156 jlepiller 870
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:354
871
msgid ""
872
"These instructions do NOT apply to old radeons before the R600 family. For "
7165 jlepiller 873
"those, the firmware is in the kernel's <filename "
874
"class='directory'>/lib/firmware/</filename> directory. Nor do they apply if "
875
"you intend to avoid a graphical setup such as Xorg and are content to use "
876
"the default 80x25 display rather than a framebuffer."
7156 jlepiller 877
msgstr ""
7220 jlepiller 878
"Ces instructions NE s'appliquent PAS aux anciennes radeons avant la famille "
7184 jlepiller 879
"R600. Pour elles, le firmware est dans le répertoire du noyau <filename "
7220 jlepiller 880
"class='directory'>/lib/firmware/</filename>. Appliquez-les seulement si vous"
7190 jlepiller 881
" prévoyez d'éviter une configuration graphique tels que Xorg et que vous "
7184 jlepiller 882
"voulez vous contenter d'utiliser l'affichage 80x25 par défaut plutôt qu'un "
883
"framebuffer."
7156 jlepiller 884
 
885
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
886
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:360
887
msgid ""
888
"Early radeon devices only needed a single 2K blob of firmware.  Recent "
889
"devices need several different blobs, and some of them are much bigger. The "
890
"total size of the radeon firmware directory is over 500K &mdash; on a large "
7165 jlepiller 891
"modern system you can probably spare the space, but it is still redundant to"
892
" install all the unused files each time you build a system."
7156 jlepiller 893
msgstr ""
894
"Les périphériques radeon plus anciens demandaient seulement un simple blob "
895
"de 2Ko. Les périphériques récents ont besoin de plusieurs blobs différents, "
896
"et certain d'entre eux sont plus gros. La taille totale du répertoire des "
897
"firmwares radeon est de plus de 500 ko — sur un gros système moderne vous "
898
"pouvez probablement utiliser cet espace, mais cela reste redondant "
899
"d'installer tous les fichiers inutiles chaque fois que vous construisez un "
900
"système."
901
 
902
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
903
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:366
904
msgid ""
905
"A better approach is to install <xref linkend='pciutils'/> and then use "
906
"<userinput>lspci</userinput> to identify which VGA controller is installed."
907
msgstr ""
908
"Une meilleure approche est d'installer<xref linkend='pciutils'/> et ensuite "
909
"utiliser <userinput>lspci</userinput> pour identifier quel controleur VGA "
910
"est installé."
911
 
912
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 913
#. « Engineering » est un anglicisme. Employez
914
#. <suggestion>ingénierie</suggestion>.
7156 jlepiller 915
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:370
916
msgid ""
917
"With that information, check the RadeonFeature page of the Xorg wiki for "
918
"<ulink url=\"http://wiki.x.org/wiki/RadeonFeature/#index5h2\">Decoder ring "
919
"for engineering vs marketing names</ulink> to identify the family (you may "
920
"need to know this for the Xorg driver in BLFS &mdash; Southern Islands and "
921
"Sea Islands use the radeonsi driver) and the specific model."
922
msgstr ""
923
"Avec cette information, vérifiez la page RadeonFeature du wiki Xorg <ulink "
924
"url=\"http://wiki.x.org/wiki/RadeonFeature/#index5h2\">Decoder ring for "
925
"engineering vs marketing names</ulink> pour identifier la famille (vous "
926
"aurez besoin de savoir cela pour identifier le pilote Xorg dans BLFS — "
927
"Southern Islands et Sea Islands utilise le pilote radeonsi) et le modèle "
928
"spécifique."
929
 
930
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 931
#. Voulez-vous écrire <suggestion>téléchargez-les</suggestion> ?
7156 jlepiller 932
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:376
933
msgid ""
7165 jlepiller 934
"Now that you know which controller you are using, consult the <ulink "
935
"url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Radeon#Firmware\">Radeon</ulink> page of "
936
"the Gentoo wiki which has a table listing the required firmware blobs for "
937
"the various chipsets. Note that Southern Islands and Sea Islands chips use "
7156 jlepiller 938
"different firmware for kernel 3.17 and later compared to earlier kernels. "
939
"Identify and download the required blobs then install them:"
940
msgstr ""
941
"Maintenant que vous savez quel contrôleur vous allez utiliser, consultez la "
7190 jlepiller 942
"page <ulink "
943
"url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Radeon#Firmware\">Radeon</ulink> du wiki "
944
"Gentoo qui a un tableau listant les blobs de firmware requis pour les "
945
"différentes puces. Notez que les puces Southern Islands et Sea Islands "
946
"utilise des firmwares différents pour les noyaux 3.17 et supérieur en "
947
"comparaison des kernels antérieurs. Identifiez et téléchargez les blobs "
948
"requis et ensuite installez les&nbsp;:"
7156 jlepiller 949
 
950
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
951
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:383
952
#, no-wrap
953
msgid ""
954
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/radeon\n"
955
"cp -v &lt;YOUR_BLOBS&gt; /lib/firmware/radeon</userinput>"
956
msgstr ""
957
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/radeon\n"
958
"cp -v &lt;YOUR_BLOBS&gt; /lib/firmware/radeon</userinput>"
959
 
960
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
961
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:386
962
msgid ""
963
"There are actually two ways of installing this firmware. BLFS, in the "
964
"'Kernel Configuration for additional firmware' section part of the <xref "
965
"linkend=\"xorg-ati-driver\"/> section gives an example of compiling the "
966
"firmware into the kernel - that is slightly faster to load, but uses more "
967
"kernel memory. Here we will use the alternative method of making the radeon "
968
"driver a module. In your kernel config set the following:"
969
msgstr ""
970
"Il y a en fait deux façons d'installer ces firmwares. BLFS, dans le sous-"
971
"chapitre 'Configuration du noyau pour les firmwares supplémentaires' du "
7165 jlepiller 972
"chapitre <xref linkend=\"xorg-ati-driver\"/> donne un exemple de compilation"
973
" des firmwares dans le noyau - c'est légèrement plus rapide à charger, mais "
7156 jlepiller 974
"utilises plus de mémoire pour le noyau. Ici nous utiliserons la méthode "
975
"alternative en faisant un module du pilote radeon. Dans votre configuration "
976
"du noyau initialisez la suite&nbsp;:"
977
 
978
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
979
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:393
980
#, no-wrap
981
msgid ""
982
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
983
"  Graphics support ---&gt;\n"
984
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
985
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
986
"      &lt;m&gt; ATI Radeon                                        [CONFIG_DRM_RADEON]</literal>"
987
msgstr ""
988
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
989
"  Graphics support ---&gt;\n"
990
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
991
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
992
"      &lt;m&gt; ATI Radeon                                        [CONFIG_DRM_RADEON]</literal>"
993
 
994
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
995
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:399
996
msgid ""
997
"Loading several large blobs from /lib/firmware takes a noticeable time, "
998
"during which the screen will be blank. If you do not enable the penguin "
999
"framebuffer logo, or change the console size by using a bigger font, that "
1000
"probably does not matter. If desired, you can slightly reduce the time if "
1001
"you follow the alternate method of specifying 'y' for CONFIG_DRM_RADEON "
1002
"covered in BLFS at the link above &mdash; you must specify each needed "
1003
"radeon blob if you do that."
1004
msgstr ""
1005
"Le chargement de plusieurs blobs volumineux dans /lib/firmware prend un "
1006
"temps notable, pendant lequel l'écran est blanc. Si vous n'avez pas activé "
1007
"le logo framebuffer du pingouin, ou changé la taille de la console en "
7165 jlepiller 1008
"utilisant une police plus grosse, cela n'a probablement pas d'importance. Si"
1009
" vous le souhaitez, vous pouvez légèrement réduire le temps si vous suivez "
1010
"la méthode alternative en spécifiant 'y' pour CONFIG_DRM_RADEON couvert dans"
1011
" BLFS au lien précédent &mdash; vous devez spécifier chaque blob radeon "
1012
"utile si vous faite cela."
7156 jlepiller 1013
 
1014
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
1015
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:410
1016
msgid "Firmware for Nvidia video chips"
1017
msgstr "Firmware pour les puces vidéo Nvidia"
1018
 
1019
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
1020
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:412
1021
msgid ""
1022
"Some Nvidia graphics chips need firmware updates to take advantage of all "
1023
"the card's capability.  These are generally the GeForce 8, 9, 9300, and "
7165 jlepiller 1024
"200-900 series chips.  For more exact information, see <ulink "
1025
"url=\"https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware\"> "
1026
"https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware</ulink>."
7156 jlepiller 1027
msgstr ""
1028
"Certaines puces graphiques Nvidia requièrent une mise à jour de leur "
1029
"firmware pour tirer parti de toutes les capacités de la carte. Ce sont "
1030
"généralement les puces des séries GeForce 8, 9, 9300 et 200-900. Pour de "
7165 jlepiller 1031
"plus amples informations, visitez <ulink "
1032
"url=\"https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware\">https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware</ulink>."
7156 jlepiller 1033
 
1034
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
1035
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:418
1036
msgid "First, the kernel Nvidia driver must be activated:"
1037
msgstr "Tout d'abord, le pilote Nvidia doit être activé dans le noyau&nbsp;:"
1038
 
1039
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
1040
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:420
1041
#, no-wrap
1042
msgid ""
1043
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
1044
"  Graphics support ---&gt;\n"
1045
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
1046
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
1047
"      &lt;*/m&gt; Nouveau (NVIDIA) cards                          [CONFIG_DRM_NOUVEAU]</literal>"
1048
msgstr ""
1049
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
1050
"  Graphics support ---&gt;\n"
1051
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
1052
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
1053
"      &lt;*/m&gt; Nouveau (NVIDIA) cards                          [CONFIG_DRM_NOUVEAU]</literal>"
1054
 
1055
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
1056
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:426
1057
msgid "The steps to install the Nvidia firmware are:"
1058
msgstr "Les étapes pour installer le firmware Nvidia sont&nbsp;:"
1059
 
1060
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
1061
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:428
1062
#, no-wrap
1063
msgid ""
1064
"<userinput>wget https://raw.github.com/imirkin/re-vp2/master/extract_firmware.py\n"
1065
"wget http://us.download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86/325.15/NVIDIA-Linux-x86-325.15.run\n"
1066
"sh NVIDIA-Linux-x86-325.15.run --extract-only\n"
1067
"python extract_firmware.py \n"
1068
"mkdir -p /lib/firmware/nouveau\n"
1069
"cp -d nv* vuc-* /lib/firmware/nouveau/</userinput>"
1070
msgstr ""
1071
"<userinput>wget https://raw.github.com/imirkin/re-vp2/master/extract_firmware.py\n"
1072
"wget http://us.download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86/325.15/NVIDIA-Linux-x86-325.15.run\n"
1073
"sh NVIDIA-Linux-x86-325.15.run --extract-only\n"
1074
"python extract_firmware.py \n"
1075
"mkdir -p /lib/firmware/nouveau\n"
1076
"cp -d nv* vuc-* /lib/firmware/nouveau/</userinput>"
1077
 
1078
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
1079
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:439
1080
msgid "Firmware for Network Interfaces"
1081
msgstr "Firmware pour les interfaces réseaux"
1082
 
1083
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 1084
#. « pilotes » et « réseau » ne semblent pas bien accordés en nombre.
1085
#. Le verbe « avez » devrait être à la 3e personne.
7156 jlepiller 1086
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:441
1087
msgid ""
1088
"The kernel likes to load firmware for some network drivers, particularly "
1089
"those from Realtek (the /lib/linux-firmware/rtl_nic/) directory, but they "
1090
"generally appear to work without it. Therefore, you can boot the kernel, "
1091
"check dmesg for messages about this missing firmware, and if necessary "
7165 jlepiller 1092
"download the firmware and put it in the specified directory in /lib/firmware"
1093
" so that it will be found on subsequent boots. Note that with current "
1094
"kernels this works whether or not the driver is compiled in or built as a "
1095
"module, there is no need to build this firmware into the kernel.  Here is an"
1096
" example where the R8169 driver has been compiled in but the firmware was "
1097
"not made available. Once the firmware had been provided, there was no "
1098
"mention of it on later boots."
7156 jlepiller 1099
msgstr ""
7220 jlepiller 1100
"Le noyau aime charger des firmware pour quelques pilotes réseaux, "
7156 jlepiller 1101
"particulièrement ceux du répertoire Realtek (/lib/linux-firmware/rtl_nic/), "
1102
"mais il apparaît généralement que cela fonctionne sans. Cependant, vous "
1103
"pouvez démarrer le noyau, vérifiez dmesg pour les messages à propos de "
1104
"firmwares manquants, et si nécessaire télécharger les firmwares et les "
7165 jlepiller 1105
"mettre dans un répertoire spécifique dans /lib/firmware afin qu'ils puissent"
7220 jlepiller 1106
" être trouvés pendant la séquence de démarrage. Notez qu'avec les noyaux "
7165 jlepiller 1107
"actuels cela fonctionne que le pilote soit compilé dedans ou construit comme"
1108
" un module, il n'est pas utile de construire ce firmware dans le noyau. Ici "
7156 jlepiller 1109
"un exemple ou le pilote R8169 a été compilé dedans mais le firmware n'est "
1110
"pas disponible. Une fois que le firmware a été fourni, il n'y est plus fait "
1111
"mention dans les démarrages suivants."
1112
 
1113
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
1114
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:453
1115
#, no-wrap
1116
msgid ""
1117
"<literal>dmesg | grep firmware | grep r8169\n"
1118
"[    7.018028] r8169 0000:01:00.0: Direct firmware load for rtl_nic/rtl8168g-2.fw failed with error -2\n"
1119
"[    7.018036] r8169 0000:01:00.0 eth0: unable to load firmware patch rtl_nic/rtl8168g-2.fw (-2)</literal>"
1120
msgstr ""
1121
"<literal>dmesg | grep firmware | grep r8169\n"
1122
"[    7.018028] r8169 0000:01:00.0: Direct firmware load for rtl_nic/rtl8168g-2.fw failed with error -2\n"
1123
"[    7.018036] r8169 0000:01:00.0 eth0: unable to load firmware patch rtl_nic/rtl8168g-2.fw (-2)</literal>"
1124
 
1125
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
1126
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:460
1127
msgid "Firmware for Other Devices"
1128
msgstr "Firmware pour les autres périphériques"
1129
 
1130
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1131
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:462
1132
msgid ""
7165 jlepiller 1133
"Identifying the correct firmware will typically require you to install <xref"
1134
" linkend='pciutils'/>, and then use <userinput>lspci</userinput> to identify"
1135
" the device. You should then search online to check which module it uses, "
1136
"which firmware, and where to obtain the firmware &mdash; not all of it is in"
1137
" linux-firmware."
7156 jlepiller 1138
msgstr ""
1139
"Pour identifier le bon firmware vous devrez normallement install <xref "
1140
"linkend='pciutils'/> puis utiliser <userinput>lspci</userinput> pour "
7165 jlepiller 1141
"identifier le matériel. Vous devriez ensuite chercher en ligne pour vérifier"
1142
" le module qu’il utilise, quel firmware et où obtenir le firmware &mdash; "
1143
"ils ne sont pas tous dans linux-firmware."
7156 jlepiller 1144
 
1145
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1146
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:468
1147
msgid ""
1148
"If possible, you should begin by using a wired connection when you first "
1149
"boot your LFS system. To use a wireless connection you will need to use a "
1150
"network tools such as <xref linkend='wireless_tools'/> and <xref "
1151
"linkend='wpa_supplicant'/>."
1152
msgstr ""
1153
"Si possible, vous pouvez commencer par utiliser une connexion filaire quand "
1154
"vous démarrez la première fois votre système LFS. Pour utiliser une "
1155
"connexion sans fils vous aurez besoin d'utiliser des outils réseau tel que "
1156
"<xref linkend='wireless_tools'/> et <xref linkend='wpa_supplicant'/>."
1157
 
1158
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1159
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:473
1160
msgid ""
7165 jlepiller 1161
"Firmware may also be needed for other devices such as some SCSI controllers,"
1162
" bluetooth adaptors, or TV recorders. The same principles apply."
7156 jlepiller 1163
msgstr ""
1164
"Les firmwares peuvent aussi être utiles pour d'autres périphériques comme "
1165
"les contrôleurs SCSI, les adaptateurs Bluetooth, ou les enregistreurs TV. "
1166
"Les mêmes principes s'appliquent."