Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7210 | Rev 7220 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:10+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 17:14+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7210 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7209 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1480871693.765662\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:12
23
msgid ""
7164 jlepiller 24
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-07-25 "
25
"00:52:11 +0200 (Mon, 25 Jul 2016) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgstr ""
7165 jlepiller 27
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-07-25 "
28
"00:52:11 +0200 (Mon, 25 Jul 2016) $</date>"
7156 jlepiller 29
 
30
#. type: Content of: <sect1><title>
31
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:16
32
msgid "About Firmware"
33
msgstr "À propos des Firmwares"
34
 
35
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
36
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:19
37
msgid "/lib/firmware"
38
msgstr "/lib/firmware"
39
 
40
#. type: Content of: <sect1><para>
41
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:22
42
msgid ""
43
"On some recent PCs it can be necessary, or desirable, to load firmware to "
7165 jlepiller 44
"make them work at their best. There is a directory, <filename "
45
"class=\"directory\">/lib/firmware</filename>, where the kernel or kernel "
46
"drivers look for firmware images."
7156 jlepiller 47
msgstr ""
48
"Sur certains PCs actuels il peut être nécessaire, ou désirable, de charger "
7165 jlepiller 49
"des firmwares pour faire travailler les PC au maximum de leurs possibilités."
50
" Le noyau contient un répertoire, <filename "
51
"class=\"directory\">/lib/firmware</filename>, ou le noyau ou les pilotes du "
52
"noyau cherche des images de firmware."
7156 jlepiller 53
 
54
#. type: Content of: <sect1><para>
55
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:27
56
msgid ""
7165 jlepiller 57
"Preparing firmware for multiple different machines, as a distro would do, is"
58
" outside the scope of this book."
7156 jlepiller 59
msgstr ""
60
"Préparer des firmwares pour de multiples machines différente, comme les "
61
"distributions le font, est en dehors du périmètre de ce livre."
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><para>
64
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:30
65
msgid ""
66
"Currently, most firmware can be found at a <userinput>git</userinput> "
7165 jlepiller 67
"repository: <ulink "
68
"url=\"http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/firmware/linux-"
69
"firmware.git/tree/\"/>.  For convenience, the LFS Project has created a "
70
"mirror, updated daily, where these firmware files can be accessed via "
71
"<userinput>wget</userinput> or a web browser at <ulink url=\"&sources-"
7156 jlepiller 72
"anduin-http;/linux-firmware/\"/>."
73
msgstr ""
74
"Actuellement, on peut trouver la plupart des firmwares sur un dépot "
7165 jlepiller 75
"<userinput>git</userinput>&nbsp;: <ulink "
76
"url=\"http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/firmware/linux-"
77
"firmware.git/tree/\"/>. Par commodité, le projet LFS a créé un miroir, mis à"
78
" jour quotidiennement, ou on peut accéder à ces fichiers de firmwares via "
79
"<userinput>wget</userinput> ou un navigateur web à <ulink url=\"&sources-"
80
"anduin-http;/linux-firmware/\"/>."
7156 jlepiller 81
 
82
#. type: Content of: <sect1><para>
83
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:38
84
msgid ""
7165 jlepiller 85
"To get the firmware, either point a browser to one of the above repositories"
86
" and then download the item(s) which you need, or install "
87
"<userinput>git</userinput> and clone that repository."
7156 jlepiller 88
msgstr ""
7209 jlepiller 89
"Pour avoir le microprogramme, vous devez soit aller sur un des dépôts ci-"
90
"dessus avec un navigateur pour télécharger le(s) fichier(s) dont vous avez "
91
"besoin, soit installer <userinput>git</userinput> et cloner ce dépôt."
7156 jlepiller 92
 
93
#. type: Content of: <sect1><para>
94
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:42
95
msgid ""
96
"For some other firmware, particularly for Intel microcode and certain wifi "
7165 jlepiller 97
"devices, the needed firmware is not available in the above repository.  Some"
98
" of this will be addressed below, but a search of the Internet for needed "
7156 jlepiller 99
"firmware is sometimes necessary."
100
msgstr ""
101
"Pour certains autres firmwares, particulièrement pour les micro-codes "
102
"d'Intel, et certains périphériques wi-fi, le firmware recherché n'est pas "
103
"disponible dans le dépôt précédent. Certains d'entre eux seront ajouté "
104
"ensuite, mais il est parfois nécessaire de faire une recherche sur internet "
105
"pour les firmwares souhaités."
106
 
107
#. type: Content of: <sect1><para>
7214 jlepiller 108
#. « convention » et « référencés » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 109
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:47
7214 jlepiller 110
#, fuzzy
7156 jlepiller 111
msgid ""
112
"Firmware files are conventionally referred to as blobs because you cannot "
7165 jlepiller 113
"determine what they will do. Note that firmware is distributed under various"
114
" different licenses which do not permit disassembly or reverse-engineering."
7156 jlepiller 115
msgstr ""
116
"Les fichiers firmwares sont par convention référencés comme des blobs car "
117
"vous ne pouvez pas déterminer ce qu'ils font. Notez que ces firmwares sont "
7165 jlepiller 118
"distribués sous des licences différentes et variées qui ne permettent pas le"
119
" désassemblage ou la retro ingénierie."
7156 jlepiller 120
 
121
#. type: Content of: <sect1><para>
122
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:51
123
msgid "Firmware for PCs falls into four categories:"
124
msgstr "Les firmwares pour PC tombent dans 4 catégories&nbsp;:"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
7214 jlepiller 127
#. « le » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 128
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:55
7214 jlepiller 129
#, fuzzy
7156 jlepiller 130
msgid ""
131
"Updates to the CPU to work around errata, usually referred to as microcode."
132
msgstr ""
7165 jlepiller 133
"Les firmwares mettant à jour le CPU pour travailler correctement, couramment"
134
" appelé micro-code."
7156 jlepiller 135
 
136
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
137
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:59
138
msgid ""
139
"Firmware for video controllers. On x86 machines this seems to only apply to "
140
"ATI devices : Radeons require firmware to be able to use KMS (kernel "
141
"modesetting - the preferred option) as well as for Xorg. For earlier radeon "
142
"chips (before the R600), the firmware is still in the kernel."
143
msgstr ""
144
"Les firmwares pour les contrôleurs vidéo. Sur les machines x86 cela semble "
7165 jlepiller 145
"s'appliquer seulement aux périphériques ATI&nbsp;: les Radeons demandent des"
146
" firmwares pour pouvoir utiliser le KMS (kernel modesetting &mdash; option "
7156 jlepiller 147
"préférable) avec Xorg. Pour les puces radeons plus anciennes (avant R600), "
148
"le firmware est resté dans le noyau."
149
 
150
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
151
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:66
152
msgid ""
153
"Firmware updates for wired network ports. Mostly they work even without the "
154
"updates, but one must assume that they will work better with the updated "
155
"firmware."
156
msgstr ""
157
"Les Firmwares mettant à jour les ports réseaux câblés. Souvent ils "
158
"fonctionnent sans les mises à jour, mais on peut penser qu'ils travaillent "
159
"mieux avec les firmwares mis à jour."
160
 
161
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
162
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:71
163
msgid ""
7165 jlepiller 164
"Firmware for other devices, such as wifi. These devices are not required for"
165
" the PC to boot, but need the firmware before these devices can be used."
7156 jlepiller 166
msgstr ""
167
"Les Firmwares pour les autres périphériques, comme le wi-fi. Ces "
168
"périphériques ne sont pas requis pour que le PC démarre, mais demande un "
169
"firmware avant que ces périphériques puissent être utilisés."
170
 
171
#. type: Content of: <sect1><note><para>
7214 jlepiller 172
#. Le mot singulier « inutile » n’est pas accordé en nombre avec le mot
173
#. pluriel « ils ».
7156 jlepiller 174
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:77
7214 jlepiller 175
#, fuzzy
7156 jlepiller 176
msgid ""
177
"Although not needed to load a firmware blob, the following tools may be "
7165 jlepiller 178
"useful for determining, obtaining, or preparing the needed firmware in order"
179
" to load it into the system: <xref linkend=\"cpio\"/>, <xref "
180
"linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"pciutils\"/>, and <xref "
181
"linkend=\"wget\"/>"
7156 jlepiller 182
msgstr ""
7165 jlepiller 183
"Bien qu’ils soient inutile pour charger un firmware fermé (blob), les outils"
184
" suivants peuvent être utiles pour déterminer, obtenir, ou préparer le "
185
"firmware à utiliser afin de le charger dans le système&nbsp;: <xref "
186
"linkend=\"cpio\"/>, <xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"pciutils\"/> et"
187
" <xref linkend=\"wget\"/>"
7156 jlepiller 188
 
189
#. type: Content of: <sect1><para>
190
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:85
191
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutfirmware\"/>"
192
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutfirmware\"/>"
193
 
194
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
195
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:89
196
msgid "Microcode updates for CPUs"
197
msgstr "Mise à jour de micro-codes pour les CPU"
198
 
199
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 200
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
201
#. <suggestion>10 h</suggestion> ?
7156 jlepiller 202
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:91
7214 jlepiller 203
#, fuzzy
7156 jlepiller 204
msgid ""
205
"In general, microcode can be loaded by the BIOS or UEFI, and it might be "
206
"updated by upgrading to a newer version of those. On linux, you can also "
207
"load the microcode from the kernel if you are using an AMD family 10h or "
7164 jlepiller 208
"later processor (first introduced late 2007), or an Intel processor from "
7156 jlepiller 209
"1998 and later (Pentium4, Core, etc), if updated microcode has been "
210
"released. These updates only last until the machine is powered off, so they "
211
"need to be applied on every boot."
212
msgstr ""
7190 jlepiller 213
"En général, le micro-code peut être chargé par le BIOS ou l'UEFI, et il peut"
214
" être mis à jour en passant à une nouvelle version de celui-ci. Sur Linux, "
215
"vous pouvez également charger le micro-code depuis le noyau si vous utilisez"
216
" au moins un AMD de la famille 10h ou un plus récent (introduit après fin "
7175 jlepiller 217
"2007), ou un processeur Intel de 1998 et plus (Pentium4, Core, etc), si un "
218
"micro-code mis à jour a été publié. Ces mises à jour sont actives seulement "
7156 jlepiller 219
"jusqu'à ce que la machine soit éteinte, il est donc nécessaire de les "
220
"appliquer à chaque démarrage."
221
 
222
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 223
#. Le mot « commit » ne peut pas être un verbe après « un ».
7156 jlepiller 224
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:99
7214 jlepiller 225
#, fuzzy
7156 jlepiller 226
msgid ""
227
"There are two ways of loading the microcode, described as 'early' and "
228
"'late'. Early loading happens before userspace has been started, late "
229
"loading happens when userspace has started. Not surprisingly, early loading "
230
"is preferred, (see e.g. an explanatory comment in a kernel commit noted at "
231
"<ulink url=\"https://lwn.net/Articles/530346/\">x86/microcode: Early load "
232
"microcode </ulink> on LWN.)  Indeed, it is needed to work around one "
7165 jlepiller 233
"particular erratum in early Intel Haswell processors which had TSX enabled."
234
"  (See <ulink url=\"http://www.anandtech.com/show/8376/intel-disables-tsx-"
7156 jlepiller 235
"instructions-erratum-found-in-haswell-haswelleep-broadwellyi/\"> Intel "
7165 jlepiller 236
"Disables TSX Instructions: Erratum Found in Haswell, Haswell-E/EP, "
237
"Broadwell-Y</ulink>.) Without this update glibc can do the wrong thing in "
238
"uncommon situations."
7156 jlepiller 239
msgstr ""
7190 jlepiller 240
"Il y a deux façons de charger le micro-code, décrit comme \"au plus tôt\" et"
241
" \"le plus tard\". Le chargement \"au plus tôt\" arrive avant que l'espace "
7156 jlepiller 242
"utilisateur ai été démarré, le chargement \"le plus tard\" arrive quand "
7165 jlepiller 243
"l'espace utilisateur est démarré. Sans surprise, le chargement \"au plus "
7175 jlepiller 244
"tôt\" est préféré (voir par exemple un commentaire d'explication dans un "
7190 jlepiller 245
"commit du noyau noté <ulink "
246
"url=\"https://lwn.net/Articles/530346/\">x86/microcode: Early load "
247
"microcode</ulink> sur LWN). En effet, il est utile de contourner une erreur "
248
"particulière dans les premiers processeurs Intel Haswell qui ont le TSX "
249
"d'activé. (Voir <ulink url=\"http://www.anandtech.com/show/8376/intel-"
250
"disables-tsx-instructions-erratum-found-in-haswell-haswelleep-"
251
"broadwellyi/\">Intel Disables TSX Instructions: Erratum Found in Haswell, "
252
"Haswell-E/EP, Broadwell-Y</ulink>). Sans cette mise à jour glibc peut "
253
"produire des erreurs dans des situations particulières."
7156 jlepiller 254
 
255
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 256
#. Voulez-vous écrire <suggestion>mises à jour</suggestion> ?
7156 jlepiller 257
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:112
7214 jlepiller 258
#, fuzzy
7156 jlepiller 259
msgid ""
260
"It is much simpler to begin by building a kernel which boots on your "
261
"hardware, try late microcode loading to see if there is an update (in many "
262
"cases the BIOS or UEFI will have already applied any update), and then take "
263
"the extra steps required for early loading."
264
msgstr ""
7165 jlepiller 265
"Il est beaucoup plus simple de commencer par construire un noyau qui démarre"
266
" sur votre matériel, essayer de charger le micro-code «&nbsp;le plus "
7156 jlepiller 267
"tard&nbsp;» pour voir s'il y a une mise à jour (dans la plupart des cas le "
268
"BIOS ou l'UEFI aura déjà appliqué toutes les mises à jours), et ensuite "
269
"faire les étapes supplémentaires dans la configuration du noyau pour un "
270
"chargement «&nbsp;au plus tôt&nbsp;»."
271
 
272
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
273
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:117
274
msgid ""
275
"This means you will be reconfiguring your kernel if you use early loading, "
276
"so keep the built source around to minimise what gets rebuilt, and if you "
277
"are at all uncertain, add your own identifier (A,B, etc) to the end of the "
278
"EXTRAVERSION in the kernel configuration, e.g. \"EXTRAVERSION -A\" if "
279
"nothing was set."
280
msgstr ""
281
"Cela signifie que vous devrez reconfigurer votre noyau si vous utilisez le "
282
"chargement «&nbsp;au plus tôt&nbsp;», aussi laissez les sources construites "
283
"afin de minimiser ce qui aura besoin d'être reconstruit, et si vous êtes "
284
"incertain, ajoutez votre propre identifiant (A, B, etc) à la fin de "
285
"l'EXTRAVERSION dans la configuration du noyau, soit \"EXTRAVERSION -A\" si "
286
"rien est initialisé."
287
 
288
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
289
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:123
290
msgid ""
291
"To confirm what processor(s) you have (if more than one, they will be "
292
"identical) look in /proc/cpuinfo."
293
msgstr ""
294
"Pour confirmer quel(s) processeur(s) vous avez (si plus d'un, ils seront "
295
"identiques) regardez dans /proc/cpuinfo."
296
 
297
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7214 jlepiller 298
#. « le » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 299
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:127
7214 jlepiller 300
#, fuzzy
7156 jlepiller 301
msgid "Intel Microcode for the CPU"
302
msgstr "Micro-code Intel pour le CPU"
303
 
304
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><bridgehead>
305
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:129
306
msgid "Required Package"
307
msgstr "Paquet requis"
308
 
309
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
310
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:131
311
msgid "<ulink url='http://fedorahosted.org/released/microcode_ctl/'/>"
312
msgstr "<ulink url='http://fedorahosted.org/released/microcode_ctl/'/>"
313
 
314
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 315
#. « Container » est un anglicisme. Employez
316
#. <suggestion>conteneur</suggestion>.
7156 jlepiller 317
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:133
7214 jlepiller 318
#, fuzzy
7156 jlepiller 319
msgid ""
7164 jlepiller 320
"For Intel CPUs an extra package, microcode_ctl, is required. The package "
7156 jlepiller 321
"chosen is the version hosted at fedora &mdash; there is an alternative "
322
"version at github from the same packager, but that still includes a "
323
"redundant old version of an AMD microcode container, and also requires the "
324
"unzip package."
325
msgstr ""
326
"Pour les CPU Intel, un paquet supplémentaire, microcode_ctl, est requis. Le "
7175 jlepiller 327
"paquet choisi est la version hébergée sur Fedora — il y a une version "
7156 jlepiller 328
"alternative sur github du même empaqueteur, mais qui laisse une ancienne "
329
"version redondante d'un container de micro-code AMD, et qui requiert aussi "
330
"le paquet unzip."
331
 
332
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
333
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:139
334
msgid ""
335
"Download the latest version from the link above; when last checked this was "
7164 jlepiller 336
"2.1-8 and is updated when Intel releases new microcode."
7156 jlepiller 337
msgstr ""
338
"Téléchargez la dernière version depuis le lien précédent&nbsp;; à la "
339
"dernière vérification, il était en version 2.1-8 et est mis à jour quand "
340
"Intel publie de nouveaux micro-codes."
341
 
342
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
343
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:142
344
msgid ""
7164 jlepiller 345
"This package reformats the microcode supplied by Intel into a format which "
7165 jlepiller 346
"the kernel can apply. The program <userinput>intel-"
347
"microcode2ucode</userinput> is built and invoked by the Makefile to create "
348
"the individual firmware blobs, so there is no reason to install it."
7156 jlepiller 349
msgstr ""
350
"Ce paquet reformate le micro-code fourni par Intel dans un format que le "
7175 jlepiller 351
"noyau peut appliquer. Le programme <userinput>intel-"
352
"microcode2ucode</userinput> est construit et invoqué par le Makefile pour "
353
"créer des blobs individuels de micro-codes, donc il n'y a pas de raison de "
354
"l'installer."
7156 jlepiller 355
 
356
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
357
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:148
358
msgid ""
359
"Begin by extracting the tarball and changing to the directory it created.  "
360
"Then change to the source directory and run:"
361
msgstr ""
362
"Commencez par extraire l'archive et allez dans le répertoire créé. Ensuite "
363
"allez dans le répertoire des sources et lancez&nbsp;:"
364
 
365
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
366
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:151
367
#, no-wrap
368
msgid "<userinput>make</userinput>"
369
msgstr "<userinput>make</userinput>"
370
 
371
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 372
#. Le verbe « vois » devrait être à l’infinitif après la préposition « pour »
373
#. « du » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 374
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:153
7214 jlepiller 375
#, fuzzy
7156 jlepiller 376
msgid ""
377
"This creates various blobs with names in the form XX-YY-ZZ. Now you need to "
378
"determine your processor's identity, to see if there is any microcode for "
379
"it. Determine the decimal values of the cpu family, model and stepping by "
380
"running:"
381
msgstr ""
382
"Cela crée de nombreux blobs avec des noms de la forme XX-YY-ZZ. Maintenant "
383
"vous devez déterminer l'identité de votre processeur, pour vois s'il y a un "
384
"micro-code pour lui. Déterminez les valeurs décimales de la famille du CPU, "
385
"le modèle, et le pas en lançant&nbsp;:"
386
 
387
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
388
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:158
389
#, no-wrap
390
msgid "<userinput>head -n7 /proc/cpuinfo</userinput>"
391
msgstr "<userinput>head -n7 /proc/cpuinfo</userinput>"
392
 
393
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 394
#. « du » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
395
#. « ce » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 396
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:160
7214 jlepiller 397
#, fuzzy
7156 jlepiller 398
msgid ""
399
"Now convert the cpu family, model and stepping to pairs of hexadecimal "
400
"digits. For a SandyBridge i3-2120 (described as Intel(R) Core(TM) i3-2120 "
401
"CPU) the relevant values are cpu family 6, model 42, stepping 7 so in this "
402
"case the required identification is 06-2a-07. A look at the blobs will show "
403
"that there is one for this CPU (although it might have already been applied "
404
"by the BIOS). If there is a blob for your system then test if it will be "
405
"applied by copying it (replace &lt;XX-YY-ZZ&gt; by the identifier for your "
406
"machine) to where the kernel can find it:"
407
msgstr ""
408
"Maintenant convertissez la famille du CPU, le modèle et le pas en paire de "
409
"digits hexadécimal. Pour un SandyBridge i3-2120 (décrit comme un Intel(R) "
410
"Core(TM) i3-2120 CPU) les bonnes valeurs sont famille de CPU 6, modèle 42, "
411
"pas 7 donc dans ce cas l'identification requise est 06-2a-07. Un coup d’œil "
412
"sur les blobs montrera qu'il y en a un pour ce CPU (cependant qui semble "
7165 jlepiller 413
"déjà appliqué par le BIOS). S'il y a un blob pour votre système alors testez"
414
" s'il peut être appliqué en le copiant (remplacez &lt;XX-YY-ZZ&gt; par "
7156 jlepiller 415
"l'identifiant de votre machine) où le noyau pourra le trouver."
416
 
417
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
418
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:169
419
#, no-wrap
420
msgid ""
421
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/intel-ucode\n"
422
"cp -v &lt;XX-YY-ZZ&gt; /lib/firmware/intel-ucode</userinput>"
423
msgstr ""
424
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/intel-ucode\n"
425
"cp -v &lt;XX-YY-ZZ&gt; /lib/firmware/intel-ucode</userinput>"
426
 
427
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
428
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:172
429
msgid ""
7164 jlepiller 430
"Now that the Intel microcode has been prepared, use the following options "
431
"when you configure the kernel to try late loading of the Intel microcode:"
7156 jlepiller 432
msgstr ""
433
"Maintenant que le micro-code Intel a été préparé, utilisez les options "
7175 jlepiller 434
"suivantes quand vous configurez le noyau pour essayer le chargement \"le "
435
"plus tard\" du micro-code Intel&nbsp;:"
7156 jlepiller 436
 
437
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
438
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:176
439
#, no-wrap
440
msgid ""
441
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
442
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support  [CONFIG_MICROCODE]\n"
443
"  [*]      Intel microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_INTEL]</literal>"
444
msgstr ""
445
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
446
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support  [CONFIG_MICROCODE]\n"
447
"  [*]      Intel microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_INTEL]</literal>"
448
 
449
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
450
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:180
451
msgid ""
452
"After you have successfully booted the new system, use the command "
453
"<userinput>dmesg | grep microcode</userinput> and study the results to see "
454
"if the message new patch_level appears.  This example from the SandyBridge "
455
"i3:"
456
msgstr ""
457
"Après que vous ayez démarré le nouveau système avec succès, utilisez la "
458
"commande <userinput>dmesg | grep microcode</userinput> et étudiez les "
459
"résultats pour voir si le message patch_level apparaît. Voici un exemple "
460
"pour le SandyBridge i3&nbsp;:"
461
 
462
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
463
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:185
464
#, no-wrap
465
msgid ""
466
"<literal>[    0.059906] perf_event_intel: PEBS disabled due to CPU errata, please upgrade microcode\n"
467
"[    2.603083] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
468
"[    2.669378] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
469
"[    2.669994] microcode: CPU0 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
470
"[    2.670069] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
471
"[    2.670139] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
472
"[    2.670501] microcode: CPU1 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
473
"[    2.670509] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
474
"[    2.670540] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
475
"[    2.670917] microcode: CPU2 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
476
"[    2.670955] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
477
"[    2.670988] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
478
"[    2.671348] microcode: CPU3 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
479
"[    2.671356] perf_event_intel: PEBS enabled due to microcode update\n"
480
"[    2.671412] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
481
msgstr ""
482
"<literal>[    0.059906] perf_event_intel: PEBS disabled due to CPU errata, please upgrade microcode\n"
483
"[    2.603083] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
484
"[    2.669378] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
485
"[    2.669994] microcode: CPU0 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
486
"[    2.670069] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
487
"[    2.670139] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
488
"[    2.670501] microcode: CPU1 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
489
"[    2.670509] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
490
"[    2.670540] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
491
"[    2.670917] microcode: CPU2 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
492
"[    2.670955] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
493
"[    2.670988] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x23\n"
494
"[    2.671348] microcode: CPU3 updated to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
495
"[    2.671356] perf_event_intel: PEBS enabled due to microcode update\n"
496
"[    2.671412] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
497
 
498
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
499
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:201
500
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:239
501
msgid ""
502
"If the microcode was not updated, there is no new microcode for this "
503
"system's processor. If it did get updated, you can now proceed to <xref "
504
"linkend='early-microcode'/>."
505
msgstr ""
506
"Si le micro-code n'a pas été mis à jour, il n'y a pas de nouveau micro-code "
507
"pour ce processeur. S'il a été mis à jour, vous pouvez maintenant faire la "
508
"section intitulée <xref linkend='early-microcode'/>."
509
 
510
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7214 jlepiller 511
#. « le » et « CPU » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 512
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:208
7214 jlepiller 513
#, fuzzy
7156 jlepiller 514
msgid "AMD Microcode for the CPU"
515
msgstr "Micro-code AMD pour le CPU"
516
 
517
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 518
#. Le mot pluriel « spécifiées » n’est pas accordé en nombre avec le mot
519
#. singulier « famille ».
520
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
521
#. <suggestion>10 h</suggestion> ?
522
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
523
#. <suggestion>14 h</suggestion> ?
524
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
525
#. <suggestion>15 h</suggestion> ?
526
#. La lettre h doit être espacée dans les heures abrégées. Voulez-vous écrire
527
#. <suggestion>16 h</suggestion> ?
528
#. Voulez-vous écrire <suggestion>placez-le</suggestion> ?
7156 jlepiller 529
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:210
7214 jlepiller 530
#, fuzzy
7156 jlepiller 531
msgid ""
7165 jlepiller 532
"Begin by downloading a container of firmware for your CPU family from <ulink"
533
" url='&sources-anduin-http;/linux-firmware/amd-ucode/'/>.  The family is "
7156 jlepiller 534
"always specified in hex. Families 10h to 14h (16 to 20)  are in "
535
"microcode_amd.bin.  Families 15h and 16h have their own containers.  Create "
536
"the required directory and put the firmware you downloaded into it as the "
537
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
538
msgstr ""
539
"Commencez par télécharger un paquet de firmware pour votre famille de CPU "
540
"sur <ulink url='&sources-anduin-http;/linux-firmware/amd-ucode/'/>. La "
7165 jlepiller 541
"famille est toujours spécifiées en hexadécimal. Les familles 10h à 14h (16 à"
542
" 20) sont dans microcode_amd.bin. Les familles 15h et 16h ont leur propre "
7156 jlepiller 543
"paquet. Créez le répertoire requis et placez le firmware télécharger dedans "
7165 jlepiller 544
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
545
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 546
 
547
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
548
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:218
549
#, no-wrap
550
msgid ""
551
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/amd-ucode\n"
552
"cp -v microcode_amd* /lib/firmware/amd-ucode</userinput>"
553
msgstr ""
554
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/amd-ucode\n"
555
"cp -v microcode_amd* /lib/firmware/amd-ucode</userinput>"
556
 
557
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
558
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:221
559
msgid ""
7165 jlepiller 560
"When you configure the kernel, use the following options to try late loading"
561
" of AMD microcode:"
7156 jlepiller 562
msgstr ""
563
"Quand vous configurez le noyau, utilisez les options suivantes pour essayer "
564
"un chargement \"tard\" du micro-code AMD:"
565
 
566
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
567
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:224
568
#, no-wrap
569
msgid ""
570
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
571
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support   [CONFIG_MICROCODE]\n"
572
"  [*]   AMD microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_AMD]</literal>"
573
msgstr ""
574
"<literal>Processor type and features  ---&gt;\n"
575
"  &lt;M&gt; CPU microcode loading support   [CONFIG_MICROCODE]\n"
576
"  [*]   AMD microcode loading support [CONFIG_MICROCODE_AMD]</literal>"
577
 
578
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
579
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:228
580
msgid ""
581
"After you have successfully booted the new system, use the command "
582
"<userinput>dmesg | grep microcode</userinput> and study the results to see "
583
"if the message new patch_level appears, as in this example from an old "
584
"Athlon(tm) II X2:"
585
msgstr ""
7165 jlepiller 586
"Après avoir démarré correctement votre nouveau système, utilisez la commande"
587
" <userinput>dmesg | grep microcode</userinput> et étudiez le résultat pour "
7156 jlepiller 588
"voir si le message new patch_level apparaît, comme dans l’exemple suivant "
589
"provenant l’un vieil Athlon(tm) II X2&nbsp;:"
590
 
591
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
592
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:233
593
#, no-wrap
594
msgid ""
595
"<literal>[    4.183907] microcode: CPU0: patch_level=0x010000b6\n"
596
"[    4.184271] microcode: CPU0: new patch_level=0x010000c8\n"
597
"[    4.184278] microcode: CPU1: patch_level=0x010000b6\n"
598
"[    4.184283] microcode: CPU1: new patch_level=0x010000c8\n"
599
"[    4.184359] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
600
msgstr ""
601
"<literal>[    4.183907] microcode: CPU0: patch_level=0x010000b6\n"
602
"[    4.184271] microcode: CPU0: new patch_level=0x010000c8\n"
603
"[    4.184278] microcode: CPU1: patch_level=0x010000b6\n"
604
"[    4.184283] microcode: CPU1: new patch_level=0x010000c8\n"
605
"[    4.184359] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
606
 
607
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
608
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:246
609
msgid "Early loading of microcode"
610
msgstr "Chargement \"tôt\" du micro-code"
611
 
612
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
613
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:248
614
msgid ""
7165 jlepiller 615
"If you have established that updated microcode is available for your system,"
616
" it is time to prepare it for early loading. This requires an additional "
617
"package, <xref linkend='cpio'/>, as well as changes to the kernel config and"
618
" the creation of an initrd which will need to be added to grub.cfg."
7156 jlepiller 619
msgstr ""
620
"Si vous avez établi d'un micro-code mis à jour est disponible pour votre "
621
"système, il est temps de le préparer pour un chargement \"tôt\". Cela "
7184 jlepiller 622
"demande un paquet supplémentaire, <xref linkend='cpio'/>, ainsi que des "
623
"modifications à la configuration du noyau et la création d'un initrd qui "
624
"devra être ajouté à grub.cfg."
7156 jlepiller 625
 
626
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
627
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:254
628
msgid ""
629
"It does not matter where you prepare the initrd, and once it is working you "
7165 jlepiller 630
"can apply the same initrd to later LFS systems or newer kernels on this same"
631
" machine, at least until any newer microcode is released. Use the following "
7156 jlepiller 632
"commands:"
633
msgstr ""
634
"L'endroit ou vous préparez l'initrd n'est pas important, et une fois "
7165 jlepiller 635
"fonctionnel vous pouvez appliquer le même initrd aux versions futures de LFS"
636
" ou aux nouveaux noyaux sur cette même machine, au moins jusqu'à ce qu'une "
7156 jlepiller 637
"nouvelle version du micro-code soit publiée. Utiliser la suite&nbsp;:"
638
 
639
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
640
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:259
641
#, no-wrap
642
msgid ""
643
"<userinput>mkdir -p initrd/kernel/x86/microcode\n"
644
"cd initrd</userinput>"
645
msgstr ""
646
"<userinput>mkdir -p initrd/kernel/x86/microcode\n"
647
"cd initrd</userinput>"
648
 
649
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
650
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:262
651
msgid ""
652
"For an AMD machine, use the following command (replace &lt;MYCONTAINER&gt; "
653
"with the name of the container for your CPU's family):"
654
msgstr ""
7165 jlepiller 655
"Pour une machine AMD, utilisez la commande suivante (remplacez "
656
"&lt;MYCONTAINER&gt; par le nom du paquet de votre famille de CPU)&nbsp;:"
7156 jlepiller 657
 
658
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
659
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:266
660
#, no-wrap
7165 jlepiller 661
msgid ""
662
"<userinput>cp -v /lib/firmware/amd_ucode/&lt;MYCONTAINER&gt; "
663
"kernel/x86/microcode/AuthenticAMD.bin</userinput>"
664
msgstr ""
665
"<userinput>cp -v /lib/firmware/amd_ucode/&lt;MYCONTAINER&gt; "
666
"kernel/x86/microcode/AuthenticAMD.bin</userinput>"
7156 jlepiller 667
 
668
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
669
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:268
670
msgid "Or for an Intel machine copy the appropriate blob using this command:"
671
msgstr ""
672
"Ou pour une machine Intel copiez le blob approprié en utilisant cette "
673
"commande&nbsp;:"
674
 
675
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
676
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:270
677
#, no-wrap
7165 jlepiller 678
msgid ""
679
"<userinput>cp -v /lib/firmware/intel-ucode/&lt;XX-YY-ZZ&gt; "
680
"kernel/x86/microcode/GenuineIntel.bin</userinput>"
681
msgstr ""
682
"<userinput>cp -v /lib/firmware/intel-ucode/&lt;XX-YY-ZZ&gt; "
683
"kernel/x86/microcode/GenuineIntel.bin</userinput>"
7156 jlepiller 684
 
685
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
686
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:272
687
msgid "Now prepare the initrd:"
688
msgstr "Maintenant préparez l'initrd&nbsp;:"
689
 
690
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
691
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:274
692
#, no-wrap
7165 jlepiller 693
msgid ""
694
"<userinput>find . | cpio -o -H newc &gt; /boot/microcode.img</userinput>"
695
msgstr ""
696
"<userinput>find . | cpio -o -H newc &gt; /boot/microcode.img</userinput>"
7156 jlepiller 697
 
698
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
699
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:276
700
msgid ""
701
"You will now need to reconfigure and rebuild your kernel. It is safer to "
7165 jlepiller 702
"either add/change the EXTRAVERSION in the kernel's configuration and install"
703
" the newer kernel with a new name, or else (unless you have a machine which "
704
"requires an early firmware update) wait for the next SUBLEVEL kernel release"
705
" so that you can fall back to the existing kernel in the event that "
706
"something goes wrong."
7156 jlepiller 707
msgstr ""
708
"Vous devez maintenant reconfigurer et reconstruire votre noyau. Il est "
709
"prudent pour chaque d'ajouter/changer l'EXTRAVERSION dans la configuration "
710
"du noyau et d'installer le nouveau noyau avec un nouveau nom, ou alors (à "
711
"moins que vous ayez une machine qui requiert une mise à jour du firmware "
712
"\"tôt\") attendre la prochaine publication SUBLEVEL du noyau de sorte que "
713
"vous puissiez revenir au noyau existant dans le cas où quelque chose irait "
714
"mal."
715
 
716
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
717
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:283
718
msgid ""
719
"You will also need to add a new entry to /boot/grub/grub.cfg and here you "
7165 jlepiller 720
"should add a new line after the linux line within the stanza.  If /boot is a"
721
" separate mountpoint:"
7156 jlepiller 722
msgstr ""
723
"Vous devrez également ajouter une nouvelle entrée à /boot/grub/grub.cfg et "
724
"vous devrez ajouter une ligne après la ligne linux. Si /boot est dans une "
725
"partition séparée&nbsp;:"
726
 
727
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
728
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:287
729
#, no-wrap
730
msgid "<userinput>initrd /microcode.img</userinput>"
731
msgstr "<userinput>initrd /microcode.img</userinput>"
732
 
733
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
734
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:289
735
msgid "or this if it is not:"
736
msgstr "ou sinon&nbsp;:"
737
 
738
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
739
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:291
740
#, no-wrap
741
msgid "<userinput>initrd /boot/microcode.img</userinput>"
742
msgstr "<userinput>initrd /boot/microcode.img</userinput>"
743
 
744
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
745
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:293
746
msgid "You must also change the kernel config:"
747
msgstr "Vous devez également modifier la config du noyau&nbsp;:"
748
 
749
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
750
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:295
751
#, no-wrap
752
msgid ""
753
"<literal>General Setup ---&gt;\n"
754
"  [y] Initial RAM filesystem and RAM disk (initramfs/initrd) support [CONFIG_BLK_DEV_INITRD]\n"
755
"  [y] CPU microcode loading support                                  [CONFIG_MICROCODE]</literal>"
756
msgstr ""
757
"<literal>General Setup ---&gt;\n"
758
"  [y] Initial RAM filesystem and RAM disk (initramfs/initrd) support [CONFIG_BLK_DEV_INITRD]\n"
759
"  [y] CPU microcode loading support                                  [CONFIG_MICROCODE]</literal>"
760
 
761
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
762
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:299
763
msgid ""
7165 jlepiller 764
"Retain the setting for INTEL or AMD microcode. When you have saved the "
765
".config file, either CONFIG_MICROCODE_INTEL_EARLY=y or "
7156 jlepiller 766
"CONFIG_MICROCODE_AMD_EARLY=y should be set, together with "
767
"CONFIG_MICROCODE_EARLY=y."
768
msgstr ""
769
"Gardez les préférences pour le micro-code INTEL ou AMD. Quand vous avez "
770
"sauvegardé le fichier .config, soit CONFIG_MICROCODE_INTEL_EARLY=y ou "
771
"CONFIG_MICROCODE_AMD_EARLY=y doit être initialisé, avec "
772
"CONFIG_MICROCODE_EARLY=y."
773
 
774
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
775
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:304
776
msgid ""
777
"When you have installed and booted this kernel, you should check the output "
778
"of dmesg to confirm that the early load worked. The places and times where "
779
"this happens are very different in AMD and Intel machines.  First, an Intel "
780
"example where a development kernel is being tested, showing that the first "
781
"notification comes before the kernel version is mentioned:"
782
msgstr ""
7165 jlepiller 783
"Quand vous avez installé et démarré ce noyau, vous pouvez vérifier la sortie"
784
" de dmesg pour confirmer que le chargement \"tôt\" fonctionne. Les endroits "
785
"et les temps ou cela se passent sont très différents sur les machines AMD et"
786
" Intel. En premier, un exemple d'Intel ou un noyau de développement est "
7156 jlepiller 787
"testé, regardez que la première notification vient avant que la version du "
788
"noyau soit indiquée:"
789
 
790
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
791
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:311
792
#, no-wrap
793
msgid ""
794
"<literal>[    0.000000] CPU0 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
795
"[    0.000000] Linux version 4.0.0-rc6 (ken@jtm1) (gcc version 4.9.2 (GCC) )\n"
796
"               #3 SMP PREEMPT Mon Mar 30 21:26:02 BST 2015\n"
797
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-4.0.0-rc6-sda13 root=/dev/sda13 ro\n"
798
"...\n"
799
"[    0.103091] CPU1 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
800
"[    0.113241]  #2\n"
801
"[    0.134631]  #3\n"
802
"[    0.147821] x86: Booted up 1 node, 4 CPUs\n"
803
"[    0.147936] smpboot: Total of 4 processors activated (26338.66 BogoMIPS)\n"
804
"...\n"
805
"[    0.272643] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
806
"[    0.272709] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
807
"[    0.272775] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
808
"[    0.272842] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
809
"[    0.272941] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
810
msgstr ""
811
"<literal>[    0.000000] CPU0 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
812
"[    0.000000] Linux version 4.0.0-rc6 (ken@jtm1) (gcc version 4.9.2 (GCC) )\n"
813
"               #3 SMP PREEMPT Mon Mar 30 21:26:02 BST 2015\n"
814
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-4.0.0-rc6-sda13 root=/dev/sda13 ro\n"
815
"...\n"
816
"[    0.103091] CPU1 microcode updated early to revision 0x29, date = 2013-06-12\n"
817
"[    0.113241]  #2\n"
818
"[    0.134631]  #3\n"
819
"[    0.147821] x86: Booted up 1 node, 4 CPUs\n"
820
"[    0.147936] smpboot: Total of 4 processors activated (26338.66 BogoMIPS)\n"
821
"...\n"
822
"[    0.272643] microcode: CPU0 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
823
"[    0.272709] microcode: CPU1 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
824
"[    0.272775] microcode: CPU2 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
825
"[    0.272842] microcode: CPU3 sig=0x206a7, pf=0x2, revision=0x29\n"
826
"[    0.272941] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
827
 
828
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 829
#. « que ici » s’élide en <suggestion>qu’ici</suggestion>.
7156 jlepiller 830
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:328
7214 jlepiller 831
#, fuzzy
7156 jlepiller 832
msgid ""
833
"A second AMD example is where the machine was running a stable kernel on an "
834
"older version of LFS. Note that here there is no mention of the previous "
835
"microcode version &mdash; compare this output to the AMD late loading "
836
"messages (above) from the same machine:"
837
msgstr ""
7165 jlepiller 838
"Un deuxième exemple AMD ou la machine lance un noyau stable sur une ancienne"
839
" version de LFS. Notez que ici, il n'est pas indiqué la version du micro-"
840
"code précédent &mdash; comparez cette sortie aux messages de chargement "
841
"\"tard\" (plus haut) de la même machine&nbsp;:"
7156 jlepiller 842
 
843
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
844
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:333
845
#, no-wrap
846
msgid ""
847
"<literal>[    0.000000] Linux version 3.18.11 (ken@milliways) (gcc version 4.9.1 (GCC) )\n"
848
"               #4 SMP Thu Apr 9 21:51:05 BST 2015\n"
849
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-3.18.11-sda5 root=/dev/sda5 video=800x600 ro\n"
850
"...\n"
851
"[    0.584009] Trying to unpack rootfs image as initramfs...\n"
852
"[    0.584092] microcode: updated early to new patch_level=0x010000c8\n"
853
"...\n"
854
"[    0.586733] microcode: CPU0: patch_level=0x010000c8\n"
855
"[    0.586778] microcode: CPU1: patch_level=0x010000c8\n"
856
"[    0.586866] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
857
msgstr ""
858
"<literal>[    0.000000] Linux version 3.18.11 (ken@milliways) (gcc version 4.9.1 (GCC) )\n"
859
"               #4 SMP Thu Apr 9 21:51:05 BST 2015\n"
860
"[    0.000000] Command line: BOOT_IMAGE=/vmlinuz-3.18.11-sda5 root=/dev/sda5 video=800x600 ro\n"
861
"...\n"
862
"[    0.584009] Trying to unpack rootfs image as initramfs...\n"
863
"[    0.584092] microcode: updated early to new patch_level=0x010000c8\n"
864
"...\n"
865
"[    0.586733] microcode: CPU0: patch_level=0x010000c8\n"
866
"[    0.586778] microcode: CPU1: patch_level=0x010000c8\n"
867
"[    0.586866] microcode: Microcode Update Driver: v2.00 &lt;tigran@aivazian.fsnet.co.uk&gt;, Peter Oruba</literal>"
868
 
869
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
870
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:349
871
msgid "Firmware for Video Cards"
872
msgstr "Firmware pour les cartes vidéo"
873
 
874
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
875
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:352
876
msgid "Firmware for ATI video chips (R600 and later)"
877
msgstr "Firmware pour les puces vidéo ATI (R600 et plus)"
878
 
879
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 880
#. Le verbe « applique » devrait être à la 3e personne du pluriel.
881
#. Voulez-vous écrire <suggestion>Appliquez-les</suggestion> ?
7156 jlepiller 882
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:354
7214 jlepiller 883
#, fuzzy
7156 jlepiller 884
msgid ""
885
"These instructions do NOT apply to old radeons before the R600 family. For "
7165 jlepiller 886
"those, the firmware is in the kernel's <filename "
887
"class='directory'>/lib/firmware/</filename> directory. Nor do they apply if "
888
"you intend to avoid a graphical setup such as Xorg and are content to use "
889
"the default 80x25 display rather than a framebuffer."
7156 jlepiller 890
msgstr ""
891
"Ces instructions NE s'applique pas aux anciennes radeons avant la famille "
7184 jlepiller 892
"R600. Pour elles, le firmware est dans le répertoire du noyau <filename "
7190 jlepiller 893
"class='directory'>/lib/firmware/</filename>. Appliquez les seulement si vous"
894
" prévoyez d'éviter une configuration graphique tels que Xorg et que vous "
7184 jlepiller 895
"voulez vous contenter d'utiliser l'affichage 80x25 par défaut plutôt qu'un "
896
"framebuffer."
7156 jlepiller 897
 
898
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
899
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:360
900
msgid ""
901
"Early radeon devices only needed a single 2K blob of firmware.  Recent "
902
"devices need several different blobs, and some of them are much bigger. The "
903
"total size of the radeon firmware directory is over 500K &mdash; on a large "
7165 jlepiller 904
"modern system you can probably spare the space, but it is still redundant to"
905
" install all the unused files each time you build a system."
7156 jlepiller 906
msgstr ""
907
"Les périphériques radeon plus anciens demandaient seulement un simple blob "
908
"de 2Ko. Les périphériques récents ont besoin de plusieurs blobs différents, "
909
"et certain d'entre eux sont plus gros. La taille totale du répertoire des "
910
"firmwares radeon est de plus de 500 ko — sur un gros système moderne vous "
911
"pouvez probablement utiliser cet espace, mais cela reste redondant "
912
"d'installer tous les fichiers inutiles chaque fois que vous construisez un "
913
"système."
914
 
915
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
916
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:366
917
msgid ""
918
"A better approach is to install <xref linkend='pciutils'/> and then use "
919
"<userinput>lspci</userinput> to identify which VGA controller is installed."
920
msgstr ""
921
"Une meilleure approche est d'installer<xref linkend='pciutils'/> et ensuite "
922
"utiliser <userinput>lspci</userinput> pour identifier quel controleur VGA "
923
"est installé."
924
 
925
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 926
#. « Engineering » est un anglicisme. Employez
927
#. <suggestion>ingénierie</suggestion>.
7156 jlepiller 928
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:370
7214 jlepiller 929
#, fuzzy
7156 jlepiller 930
msgid ""
931
"With that information, check the RadeonFeature page of the Xorg wiki for "
932
"<ulink url=\"http://wiki.x.org/wiki/RadeonFeature/#index5h2\">Decoder ring "
933
"for engineering vs marketing names</ulink> to identify the family (you may "
934
"need to know this for the Xorg driver in BLFS &mdash; Southern Islands and "
935
"Sea Islands use the radeonsi driver) and the specific model."
936
msgstr ""
937
"Avec cette information, vérifiez la page RadeonFeature du wiki Xorg <ulink "
938
"url=\"http://wiki.x.org/wiki/RadeonFeature/#index5h2\">Decoder ring for "
939
"engineering vs marketing names</ulink> pour identifier la famille (vous "
940
"aurez besoin de savoir cela pour identifier le pilote Xorg dans BLFS — "
941
"Southern Islands et Sea Islands utilise le pilote radeonsi) et le modèle "
942
"spécifique."
943
 
944
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 945
#. Voulez-vous écrire <suggestion>téléchargez-les</suggestion> ?
7156 jlepiller 946
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:376
7214 jlepiller 947
#, fuzzy
7156 jlepiller 948
msgid ""
7165 jlepiller 949
"Now that you know which controller you are using, consult the <ulink "
950
"url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Radeon#Firmware\">Radeon</ulink> page of "
951
"the Gentoo wiki which has a table listing the required firmware blobs for "
952
"the various chipsets. Note that Southern Islands and Sea Islands chips use "
7156 jlepiller 953
"different firmware for kernel 3.17 and later compared to earlier kernels. "
954
"Identify and download the required blobs then install them:"
955
msgstr ""
956
"Maintenant que vous savez quel contrôleur vous allez utiliser, consultez la "
7190 jlepiller 957
"page <ulink "
958
"url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Radeon#Firmware\">Radeon</ulink> du wiki "
959
"Gentoo qui a un tableau listant les blobs de firmware requis pour les "
960
"différentes puces. Notez que les puces Southern Islands et Sea Islands "
961
"utilise des firmwares différents pour les noyaux 3.17 et supérieur en "
962
"comparaison des kernels antérieurs. Identifiez et téléchargez les blobs "
963
"requis et ensuite installez les&nbsp;:"
7156 jlepiller 964
 
965
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
966
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:383
967
#, no-wrap
968
msgid ""
969
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/radeon\n"
970
"cp -v &lt;YOUR_BLOBS&gt; /lib/firmware/radeon</userinput>"
971
msgstr ""
972
"<userinput>mkdir -pv /lib/firmware/radeon\n"
973
"cp -v &lt;YOUR_BLOBS&gt; /lib/firmware/radeon</userinput>"
974
 
975
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
976
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:386
977
msgid ""
978
"There are actually two ways of installing this firmware. BLFS, in the "
979
"'Kernel Configuration for additional firmware' section part of the <xref "
980
"linkend=\"xorg-ati-driver\"/> section gives an example of compiling the "
981
"firmware into the kernel - that is slightly faster to load, but uses more "
982
"kernel memory. Here we will use the alternative method of making the radeon "
983
"driver a module. In your kernel config set the following:"
984
msgstr ""
985
"Il y a en fait deux façons d'installer ces firmwares. BLFS, dans le sous-"
986
"chapitre 'Configuration du noyau pour les firmwares supplémentaires' du "
7165 jlepiller 987
"chapitre <xref linkend=\"xorg-ati-driver\"/> donne un exemple de compilation"
988
" des firmwares dans le noyau - c'est légèrement plus rapide à charger, mais "
7156 jlepiller 989
"utilises plus de mémoire pour le noyau. Ici nous utiliserons la méthode "
990
"alternative en faisant un module du pilote radeon. Dans votre configuration "
991
"du noyau initialisez la suite&nbsp;:"
992
 
993
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
994
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:393
995
#, no-wrap
996
msgid ""
997
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
998
"  Graphics support ---&gt;\n"
999
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
1000
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
1001
"      &lt;m&gt; ATI Radeon                                        [CONFIG_DRM_RADEON]</literal>"
1002
msgstr ""
1003
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
1004
"  Graphics support ---&gt;\n"
1005
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
1006
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
1007
"      &lt;m&gt; ATI Radeon                                        [CONFIG_DRM_RADEON]</literal>"
1008
 
1009
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
1010
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:399
1011
msgid ""
1012
"Loading several large blobs from /lib/firmware takes a noticeable time, "
1013
"during which the screen will be blank. If you do not enable the penguin "
1014
"framebuffer logo, or change the console size by using a bigger font, that "
1015
"probably does not matter. If desired, you can slightly reduce the time if "
1016
"you follow the alternate method of specifying 'y' for CONFIG_DRM_RADEON "
1017
"covered in BLFS at the link above &mdash; you must specify each needed "
1018
"radeon blob if you do that."
1019
msgstr ""
1020
"Le chargement de plusieurs blobs volumineux dans /lib/firmware prend un "
1021
"temps notable, pendant lequel l'écran est blanc. Si vous n'avez pas activé "
1022
"le logo framebuffer du pingouin, ou changé la taille de la console en "
7165 jlepiller 1023
"utilisant une police plus grosse, cela n'a probablement pas d'importance. Si"
1024
" vous le souhaitez, vous pouvez légèrement réduire le temps si vous suivez "
1025
"la méthode alternative en spécifiant 'y' pour CONFIG_DRM_RADEON couvert dans"
1026
" BLFS au lien précédent &mdash; vous devez spécifier chaque blob radeon "
1027
"utile si vous faite cela."
7156 jlepiller 1028
 
1029
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
1030
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:410
1031
msgid "Firmware for Nvidia video chips"
1032
msgstr "Firmware pour les puces vidéo Nvidia"
1033
 
1034
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
1035
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:412
1036
msgid ""
1037
"Some Nvidia graphics chips need firmware updates to take advantage of all "
1038
"the card's capability.  These are generally the GeForce 8, 9, 9300, and "
7165 jlepiller 1039
"200-900 series chips.  For more exact information, see <ulink "
1040
"url=\"https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware\"> "
1041
"https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware</ulink>."
7156 jlepiller 1042
msgstr ""
1043
"Certaines puces graphiques Nvidia requièrent une mise à jour de leur "
1044
"firmware pour tirer parti de toutes les capacités de la carte. Ce sont "
1045
"généralement les puces des séries GeForce 8, 9, 9300 et 200-900. Pour de "
7165 jlepiller 1046
"plus amples informations, visitez <ulink "
1047
"url=\"https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware\">https://nouveau.freedesktop.org/wiki/VideoAcceleration/#firmware</ulink>."
7156 jlepiller 1048
 
1049
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
1050
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:418
1051
msgid "First, the kernel Nvidia driver must be activated:"
1052
msgstr "Tout d'abord, le pilote Nvidia doit être activé dans le noyau&nbsp;:"
1053
 
1054
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
1055
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:420
1056
#, no-wrap
1057
msgid ""
1058
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
1059
"  Graphics support ---&gt;\n"
1060
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
1061
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
1062
"      &lt;*/m&gt; Nouveau (NVIDIA) cards                          [CONFIG_DRM_NOUVEAU]</literal>"
1063
msgstr ""
1064
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
1065
"  Graphics support ---&gt;\n"
1066
"      Direct Rendering Manager ---&gt;\n"
1067
"        &lt;*&gt; Direct Rendering Manager (XFree86 ... support)  [CONFIG_DRM]\n"
1068
"      &lt;*/m&gt; Nouveau (NVIDIA) cards                          [CONFIG_DRM_NOUVEAU]</literal>"
1069
 
1070
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
1071
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:426
1072
msgid "The steps to install the Nvidia firmware are:"
1073
msgstr "Les étapes pour installer le firmware Nvidia sont&nbsp;:"
1074
 
1075
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
1076
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:428
1077
#, no-wrap
1078
msgid ""
1079
"<userinput>wget https://raw.github.com/imirkin/re-vp2/master/extract_firmware.py\n"
1080
"wget http://us.download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86/325.15/NVIDIA-Linux-x86-325.15.run\n"
1081
"sh NVIDIA-Linux-x86-325.15.run --extract-only\n"
1082
"python extract_firmware.py \n"
1083
"mkdir -p /lib/firmware/nouveau\n"
1084
"cp -d nv* vuc-* /lib/firmware/nouveau/</userinput>"
1085
msgstr ""
1086
"<userinput>wget https://raw.github.com/imirkin/re-vp2/master/extract_firmware.py\n"
1087
"wget http://us.download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86/325.15/NVIDIA-Linux-x86-325.15.run\n"
1088
"sh NVIDIA-Linux-x86-325.15.run --extract-only\n"
1089
"python extract_firmware.py \n"
1090
"mkdir -p /lib/firmware/nouveau\n"
1091
"cp -d nv* vuc-* /lib/firmware/nouveau/</userinput>"
1092
 
1093
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
1094
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:439
1095
msgid "Firmware for Network Interfaces"
1096
msgstr "Firmware pour les interfaces réseaux"
1097
 
1098
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 1099
#. « pilotes » et « réseau » ne semblent pas bien accordés en nombre.
1100
#. Le verbe « avez » devrait être à la 3e personne.
7156 jlepiller 1101
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:441
7214 jlepiller 1102
#, fuzzy
7156 jlepiller 1103
msgid ""
1104
"The kernel likes to load firmware for some network drivers, particularly "
1105
"those from Realtek (the /lib/linux-firmware/rtl_nic/) directory, but they "
1106
"generally appear to work without it. Therefore, you can boot the kernel, "
1107
"check dmesg for messages about this missing firmware, and if necessary "
7165 jlepiller 1108
"download the firmware and put it in the specified directory in /lib/firmware"
1109
" so that it will be found on subsequent boots. Note that with current "
1110
"kernels this works whether or not the driver is compiled in or built as a "
1111
"module, there is no need to build this firmware into the kernel.  Here is an"
1112
" example where the R8169 driver has been compiled in but the firmware was "
1113
"not made available. Once the firmware had been provided, there was no "
1114
"mention of it on later boots."
7156 jlepiller 1115
msgstr ""
1116
"Le noyau aime charger des firmware pour quelques pilotes réseau, "
1117
"particulièrement ceux du répertoire Realtek (/lib/linux-firmware/rtl_nic/), "
1118
"mais il apparaît généralement que cela fonctionne sans. Cependant, vous "
1119
"pouvez démarrer le noyau, vérifiez dmesg pour les messages à propos de "
1120
"firmwares manquants, et si nécessaire télécharger les firmwares et les "
7165 jlepiller 1121
"mettre dans un répertoire spécifique dans /lib/firmware afin qu'ils puissent"
1122
" être trouvés pendant la séquence de démarrage. Notez qu'avez les noyaux "
1123
"actuels cela fonctionne que le pilote soit compilé dedans ou construit comme"
1124
" un module, il n'est pas utile de construire ce firmware dans le noyau. Ici "
7156 jlepiller 1125
"un exemple ou le pilote R8169 a été compilé dedans mais le firmware n'est "
1126
"pas disponible. Une fois que le firmware a été fourni, il n'y est plus fait "
1127
"mention dans les démarrages suivants."
1128
 
1129
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
1130
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:453
1131
#, no-wrap
1132
msgid ""
1133
"<literal>dmesg | grep firmware | grep r8169\n"
1134
"[    7.018028] r8169 0000:01:00.0: Direct firmware load for rtl_nic/rtl8168g-2.fw failed with error -2\n"
1135
"[    7.018036] r8169 0000:01:00.0 eth0: unable to load firmware patch rtl_nic/rtl8168g-2.fw (-2)</literal>"
1136
msgstr ""
1137
"<literal>dmesg | grep firmware | grep r8169\n"
1138
"[    7.018028] r8169 0000:01:00.0: Direct firmware load for rtl_nic/rtl8168g-2.fw failed with error -2\n"
1139
"[    7.018036] r8169 0000:01:00.0 eth0: unable to load firmware patch rtl_nic/rtl8168g-2.fw (-2)</literal>"
1140
 
1141
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
1142
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:460
1143
msgid "Firmware for Other Devices"
1144
msgstr "Firmware pour les autres périphériques"
1145
 
1146
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1147
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:462
1148
msgid ""
7165 jlepiller 1149
"Identifying the correct firmware will typically require you to install <xref"
1150
" linkend='pciutils'/>, and then use <userinput>lspci</userinput> to identify"
1151
" the device. You should then search online to check which module it uses, "
1152
"which firmware, and where to obtain the firmware &mdash; not all of it is in"
1153
" linux-firmware."
7156 jlepiller 1154
msgstr ""
1155
"Pour identifier le bon firmware vous devrez normallement install <xref "
1156
"linkend='pciutils'/> puis utiliser <userinput>lspci</userinput> pour "
7165 jlepiller 1157
"identifier le matériel. Vous devriez ensuite chercher en ligne pour vérifier"
1158
" le module qu’il utilise, quel firmware et où obtenir le firmware &mdash; "
1159
"ils ne sont pas tous dans linux-firmware."
7156 jlepiller 1160
 
1161
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1162
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:468
1163
msgid ""
1164
"If possible, you should begin by using a wired connection when you first "
1165
"boot your LFS system. To use a wireless connection you will need to use a "
1166
"network tools such as <xref linkend='wireless_tools'/> and <xref "
1167
"linkend='wpa_supplicant'/>."
1168
msgstr ""
1169
"Si possible, vous pouvez commencer par utiliser une connexion filaire quand "
1170
"vous démarrez la première fois votre système LFS. Pour utiliser une "
1171
"connexion sans fils vous aurez besoin d'utiliser des outils réseau tel que "
1172
"<xref linkend='wireless_tools'/> et <xref linkend='wpa_supplicant'/>."
1173
 
1174
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1175
#: blfs-en/postlfs/config/firmware.xml:473
1176
msgid ""
7165 jlepiller 1177
"Firmware may also be needed for other devices such as some SCSI controllers,"
1178
" bluetooth adaptors, or TV recorders. The same principles apply."
7156 jlepiller 1179
msgstr ""
1180
"Les firmwares peuvent aussi être utiles pour d'autres périphériques comme "
1181
"les contrôleurs SCSI, les adaptateurs Bluetooth, ou les enregistreurs TV. "
1182
"Les mêmes principes s'appliquent."