Rev 7340 | Rev 8237 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
7156 | jlepiller | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
||
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
||
7313 | jlepiller | 5 | # |
7156 | jlepiller | 6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
||
7360 | jlepiller | 9 | "POT-Creation-Date: 2018-03-04 17:38+0000\n" |
7340 | jlepiller | 10 | "PO-Revision-Date: 2018-01-11 12:38+0000\n" |
7156 | jlepiller | 11 | "Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
||
7313 | jlepiller | 13 | "Language: fr\n" |
7156 | jlepiller | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
||
7267 | jlepiller | 18 | "X-Generator: Pootle 2.8\n" |
7340 | jlepiller | 19 | "X-POOTLE-MTIME: 1515674314.356987\n" |
7156 | jlepiller | 20 | |
21 | #. type: Content of: <sect1><sect1info> |
||
22 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:12 |
||
23 | msgid "" |
||
7340 | jlepiller | 24 | "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2018-01-10 " |
25 | "10:44:47 +0000 (Wed, 10 Jan 2018) $</date>" |
||
7156 | jlepiller | 26 | msgstr "" |
7340 | jlepiller | 27 | "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2018-01-10 " |
28 | "10:44:47 +0000 (Wed, 10 Jan 2018) $</date>" |
||
7156 | jlepiller | 29 | |
30 | #. type: Content of: <sect1><title> |
||
31 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:16 |
||
32 | msgid "About Devices" |
||
33 | msgstr "À propos des périphériques" |
||
34 | |||
35 | #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
||
36 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:19 |
||
37 | msgid "/etc/udev/rules.d" |
||
38 | msgstr "/etc/udev/rules.d" |
||
39 | |||
40 | #. type: Content of: <sect1><para> |
||
41 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:22 |
||
42 | msgid "" |
||
43 | "Although most devices needed by packages in BLFS and beyond are set up " |
||
44 | "properly by <application>udev</application> using the default rules " |
||
7165 | jlepiller | 45 | "installed by LFS in <filename " |
46 | "class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, there are cases where the " |
||
47 | "rules must be modified or augmented." |
||
7156 | jlepiller | 48 | msgstr "" |
49 | "Bien que la plupart des périphériques dont ont besoin les paquets de BLFS " |
||
50 | "ont été correctement paramétrés par <application>udev</application> en " |
||
7165 | jlepiller | 51 | "utilisant les règles par défaut installées par LFS dans <filename " |
52 | "class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, il y a des cas où il faut " |
||
7156 | jlepiller | 53 | "modifier ou ajouter des règles." |
54 | |||
55 | #. type: Content of: <sect1><para> |
||
56 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:27 |
||
57 | msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutdevices\"/>" |
||
58 | msgstr "Notes utilisateur : <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutdevices\"/>" |
||
59 | |||
60 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
61 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:31 |
||
62 | msgid "Multiple Sound Cards" |
||
63 | msgstr "Cartes sons multiples" |
||
64 | |||
65 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
66 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:33 |
||
67 | msgid "" |
||
68 | "If there are multiple sound cards in a system, the \"default\" sound card " |
||
7165 | jlepiller | 69 | "becomes random. The method to establish sound card order depends on whether" |
70 | " the drivers are modules or not. If the sound card drivers are compiled " |
||
71 | "into the kernel, control is via kernel command line parameters in " |
||
72 | "<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>. For example, if a system has both" |
||
73 | " an FM801 card and a SoundBlaster PCI card, the following can be appended to" |
||
74 | " the command line:" |
||
7156 | jlepiller | 75 | msgstr "" |
7267 | jlepiller | 76 | "S'il y a plusieurs cartes sons sur un système, la carte son " |
77 | "« default » (par défaut) devient aléatoire. La méthode pour " |
||
78 | "établir un ordre dans les cartes sons dépend du fait que les pilotes soient " |
||
79 | "en modules ou pas. Si les pilotes de la carte son sont compilés dans le " |
||
80 | "noyau, leur contrôle s'effectue via des paramètres de la ligne de commande " |
||
81 | "du noyau dans <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>. Par exemple, si un " |
||
82 | "système contient une carte FM801 et une carte PCI SoundBlaster, ce qui suit " |
||
83 | "peut être ajouté à la ligne de commande :" |
||
7156 | jlepiller | 84 | |
85 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
86 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:41 |
||
87 | #, no-wrap |
||
88 | msgid "<literal>snd-fm801.index=0 snd-ens1371.index=1</literal>" |
||
89 | msgstr "<literal>snd-fm801.index=0 snd-ens1371.index=1</literal>" |
||
90 | |||
91 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
92 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:43 |
||
93 | msgid "" |
||
7165 | jlepiller | 94 | "If the sound card drivers are built as modules, the order can be established" |
95 | " in the <filename>/etc/modprobe.conf</filename> file with:" |
||
7156 | jlepiller | 96 | msgstr "" |
97 | "Si les pilotes de la carte son sont construits en modules, on peut établir " |
||
98 | "l'ordre dans le fichier <filename>/etc/modprobe.conf</filename> avec :" |
||
99 | |||
100 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
101 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:47 |
||
102 | #, no-wrap |
||
103 | msgid "" |
||
104 | "<literal>options snd-fm801 index=0\n" |
||
105 | "options snd-ens1371 index=1</literal>" |
||
106 | msgstr "" |
||
107 | "<literal>options snd-fm801 index=0\n" |
||
108 | "options snd-ens1371 index=1</literal>" |
||
109 | |||
110 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
111 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:53 |
||
112 | msgid "USB Device Issues" |
||
113 | msgstr "Problèmes sur les périphériques USB" |
||
114 | |||
115 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
116 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:55 |
||
117 | msgid "" |
||
118 | "USB devices usually have two kinds of device nodes associated with them." |
||
119 | msgstr "" |
||
120 | "Les périphériques USB ont habituellement deux types de nœuds de " |
||
121 | "périphériques associés avec eux." |
||
122 | |||
123 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
124 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:58 |
||
125 | msgid "" |
||
7165 | jlepiller | 126 | "The first kind is created by device-specific drivers (e.g., " |
127 | "usb_storage/sd_mod or usblp) in the kernel. For example, a USB mass storage " |
||
128 | "device would be /dev/sdb, and a USB printer would be /dev/usb/lp0. These " |
||
129 | "device nodes exist only when the device-specific driver is loaded." |
||
7156 | jlepiller | 130 | msgstr "" |
131 | "Le premier type est créé par le pilote du périphérique spécifique " |
||
7165 | jlepiller | 132 | "(usb_storage/sd_mod ou usblp) dans le noyau. Par exemple, un périphérique de" |
133 | " stockage USB peut être /dev/sdb, et une imprimante USB peut être " |
||
134 | "/dev/usb/lp0. Ces nœuds de périphériques existent seulement quand le pilote " |
||
135 | "du périphérique spécifique est chargé." |
||
7156 | jlepiller | 136 | |
137 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
138 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:63 |
||
139 | msgid "" |
||
140 | "The second kind of device nodes (/dev/bus/usb/BBB/DDD, where BBB is the bus " |
||
141 | "number and DDD is the device number) are created even if the device doesn't " |
||
142 | "have a kernel driver. By using these \"raw\" USB device nodes, an " |
||
7165 | jlepiller | 143 | "application can exchange arbitrary USB packets with the device, i.e., bypass" |
144 | " the possibly-existing kernel driver." |
||
7156 | jlepiller | 145 | msgstr "" |
7165 | jlepiller | 146 | "Le second type de nœud de périphériques (/dev/bus/usb/BBB/DDD, ou BBB est le" |
147 | " numéro du bus et DDD est le numéro du périphérique) est créé chaque fois " |
||
148 | "que le périphérique n'a pas de driver dans le noyau. En utilisant ces nœuds " |
||
149 | "de périphérique USB \"directs\", une application peut échanger " |
||
7214 | jlepiller | 150 | "arbitrairement des paquets USB avec le périphérique, c'est-à-dire, court-" |
7165 | jlepiller | 151 | "circuiter le possible pilote existant du noyau." |
7156 | jlepiller | 152 | |
153 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
154 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:69 |
||
155 | msgid "" |
||
156 | "Access to raw USB device nodes is needed when a userspace program is acting " |
||
157 | "as a device driver. However, for the program to open the device " |
||
158 | "successfully, the permissions have to be set correctly. By default, due to " |
||
7165 | jlepiller | 159 | "security concerns, all raw USB devices are owned by user root and group usb," |
160 | " and have 0664 permissions (the read access is needed, e.g., for lsusb to " |
||
7156 | jlepiller | 161 | "work and for programs to access USB hubs). Packages (such as SANE and " |
162 | "libgphoto2) containing userspace USB device drivers also ship udev rules " |
||
163 | "that change the permissions of the controlled raw USB devices. That is, " |
||
164 | "rules installed by SANE change permissions for known scanners, but not " |
||
165 | "printers. If a package maintainer forgot to write a rule for your device, " |
||
166 | "report a bug to both BLFS (if the package is there) and upstream, and you " |
||
167 | "will need to write your own rule." |
||
168 | msgstr "" |
||
169 | "Accéder aux nœuds périphériques USB directement est nécessaire quand un " |
||
170 | "programme de l'espace utilisateur est considéré comme un pilote de " |
||
171 | "périphérique. Cependant, pour que le programme ouvre avec succès le " |
||
172 | "périphérique, les permissions doivent être initialisées correctement. Par " |
||
173 | "défaut, pour des considérations de sécurité, tous les périphériques USB " |
||
174 | "directs appartiennent à l'utilisateur root et au groupe usb, et ont la " |
||
175 | "permission 0664 (l'accès en lecture est nécessaire, par exemple pour que " |
||
176 | "lsusb puisse travailler et pour les programmes d'accès aux concentrateurs " |
||
177 | "USB). Des paquets (comme SANE et libgphoto2) contenant un pilote de " |
||
178 | "périphérique USB dans l'espace utilisateur utilisent aussi les règles udev " |
||
179 | "pour changer les permissions des périphériques USB contrôlés. Ce qui fait " |
||
180 | "que les règles installées par SANE changent les permissions pour les " |
||
7220 | jlepiller | 181 | "scanners reconnus, mais pas pour les imprimantes. Si le mainteneur du paquet" |
182 | " oublie d'écrire une règle pour votre périphérique, signalez le bogue à BLFS" |
||
183 | " (si le paquet est ici) et en amont, et vous aurez besoin d'écrire votre " |
||
184 | "propre règle." |
||
7156 | jlepiller | 185 | |
186 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
187 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:82 |
||
188 | msgid "" |
||
189 | "There is one situation when such fine-grained access control with pre-" |
||
190 | "generated udev rules doesn't work. Namely, PC emulators such as KVM, QEMU " |
||
191 | "and VirtualBox use raw USB device nodes to present arbitrary USB devices to " |
||
7165 | jlepiller | 192 | "the guest operating system (note: patches are needed in order to get this to" |
193 | " work without the obsolete /proc/bus/usb mount point described below). " |
||
7156 | jlepiller | 194 | "Obviously, maintainers of these packages cannot know which USB devices are " |
195 | "going to be connected to the guest operating system. You can either write " |
||
196 | "separate udev rules for all needed USB devices yourself, or use the default " |
||
7165 | jlepiller | 197 | "catch-all \"usb\" group, members of which can send arbitrary commands to all" |
198 | " USB devices." |
||
7156 | jlepiller | 199 | msgstr "" |
7220 | jlepiller | 200 | "Il y a une situation ou un contrôle d'accès fin avec des règles udev pré-" |
201 | "générées ne marche pas. Nommément, les émulateurs de PC comme KVM, QEMU et " |
||
202 | "VirtualBox utilisent des nœuds de périphérique USB direct pour les " |
||
203 | "périphériques USB arbitrairement présents dans le système d'exploitation " |
||
7165 | jlepiller | 204 | "invité (note : des correctifs sont nécessaires pour que cela fonctionne" |
7220 | jlepiller | 205 | " dans les points de montage obsolètes /proc/bus/usb décris précédemment). " |
7165 | jlepiller | 206 | "Naturellement, les mainteneurs de ces paquets ne peuvent pas connaître quels" |
207 | " périphériques USB seront connectés sur le système d'exploitation invité. " |
||
208 | "Vous pouvez soit écrire des règles udev séparées pour tous les périphériques" |
||
209 | " USB nécessaires vous même, soit utiliser les règles par défaut du groupe " |
||
7156 | jlepiller | 210 | "\"usb\", les membres de celui-ci pouvant envoyer des commandes arbitraires " |
211 | "pour tous périphériques USB." |
||
212 | |||
213 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
214 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:93 |
||
215 | msgid "" |
||
7165 | jlepiller | 216 | "Before Linux-2.6.15, raw USB device access was performed not with " |
217 | "/dev/bus/usb/BBB/DDD device nodes, but with /proc/bus/usb/BBB/DDD " |
||
218 | "pseudofiles. Some applications (e.g., VMware Workstation) still use only " |
||
219 | "this deprecated technique and can't use the new device nodes. For them to " |
||
220 | "work, use the \"usb\" group, but remember that members will have " |
||
221 | "unrestricted access to all USB devices. To create the fstab entry for the " |
||
222 | "obsolete usbfs filesystem:" |
||
7156 | jlepiller | 223 | msgstr "" |
224 | "Avant Linux-2.6.15, l'accès direct aux périphériques USB n'était pas géré " |
||
225 | "avec les nœuds de périphériques /dev/bus/usb/BBB/DDD, mais avec des pseudo-" |
||
7220 | jlepiller | 226 | "fichiers /proc/bus/usb/BBB/DDD. Quelques applications (par exemple., VMware " |
7156 | jlepiller | 227 | "Workstation) semblent utiliser seulement cette technique obsolète et ne " |
228 | "peuvent pas utiliser les nouveaux nœuds de périphériques. Pour qu'elles " |
||
7165 | jlepiller | 229 | "puissent fonctionner, utiliser le groupe \"usb\", mais rappelez-vous que les" |
230 | " membres ont un accès complet à tous les périphériques USB. Pour créer " |
||
7156 | jlepiller | 231 | "l'entrée fstab pour le fichier système obsolète usbfs:" |
232 | |||
233 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
234 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:101 |
||
235 | #, no-wrap |
||
7165 | jlepiller | 236 | msgid "" |
237 | "<literal>usbfs /proc/bus/usb usbfs devgid=14,devmode=0660 0 0</literal>" |
||
238 | msgstr "" |
||
239 | "<literal>usbfs /proc/bus/usb usbfs devgid=14,devmode=0660 0 0</literal>" |
||
7156 | jlepiller | 240 | |
241 | #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> |
||
242 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:103 |
||
243 | msgid "" |
||
7165 | jlepiller | 244 | "Adding users to the \"usb\" group is inherently insecure, as they can bypass" |
245 | " access restrictions imposed through the driver-specific USB device nodes. " |
||
7156 | jlepiller | 246 | "For instance, they can read sensitive data from USB hard drives without " |
247 | "being in the \"disk\" group. Avoid adding users to this group, if you can." |
||
248 | msgstr "" |
||
7165 | jlepiller | 249 | "Ajouter les utilisateurs dans le groupe \"usb\" est par nature pas sécurisé," |
250 | " car cela court-circuite les restrictions d'accès imposées par les pilotes " |
||
251 | "spécifiques des nœuds de périphériques USB. Par nature, ils peuvent lire des" |
||
252 | " données sensibles des disques USB sans être dans le groupe \"disque\". " |
||
7156 | jlepiller | 253 | "Évitez d'ajouter des utilisateurs dans ce groupe si vous le pouvez." |
254 | |||
255 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
256 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:112 |
||
257 | msgid "Udev Device Attributes" |
||
258 | msgstr "Attributs de périphériques d'Udev" |
||
259 | |||
260 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
261 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:114 |
||
262 | msgid "" |
||
263 | "Fine-tuning of device attributes such as group name and permissions is " |
||
264 | "possible by creating extra <application>udev</application> rules, matching " |
||
7165 | jlepiller | 265 | "on something like this. The vendor and product can be found by searching the" |
266 | " <filename class='directory'>/sys/devices</filename> directory entries or " |
||
7156 | jlepiller | 267 | "using <command>udevadm info</command> after the device has been attached. " |
268 | "See the documentation in the current <application>udev</application> " |
||
269 | "directory of <filename class='directory'>/usr/share/doc</filename> for " |
||
270 | "details." |
||
271 | msgstr "" |
||
272 | "Le peaufinage des attributs de périphériques tels que le nom du groupe et " |
||
7165 | jlepiller | 273 | "les droits est possible en créant des règles <application>udev</application>" |
274 | " supplémentaires, correspondant à quelque chose de ce genre. On peut trouver" |
||
275 | " le fabricant et le produit en cherchant les entrées du répertoire <filename" |
||
276 | " class='directory'>/sys/devices</filename> ou en utilisant " |
||
277 | "<command>udevinfo</command> après avoir attaché le périphérique. Voir la " |
||
278 | "documentation dans le répertoire d'<application>udev</application> actuel " |
||
279 | "<filename class='directory'>/usr/share/doc</filename> pour des détails." |
||
7156 | jlepiller | 280 | |
281 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
282 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:123 |
||
283 | #, no-wrap |
||
284 | msgid "" |
||
285 | "<literal>SUBSYSTEM==\"usb_device\", SYSFS{idVendor}==\"05d8\", SYSFS{idProduct}==\"4002\", \\\n" |
||
286 | " GROUP:=\"scanner\", MODE:=\"0660\"</literal>" |
||
287 | msgstr "" |
||
288 | "<literal>SUBSYSTEM==\"usb_device\", SYSFS{idVendor}==\"05d8\", SYSFS{idProduct}==\"4002\", \\\n" |
||
289 | " GROUP:=\"scanner\", MODE:=\"0660\"</literal>" |
||
290 | |||
291 | #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> |
||
292 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:126 |
||
293 | msgid "" |
||
294 | "The above line is used for descriptive purposes only. The scanner " |
||
295 | "<application>udev</application> rules are put into place when installing " |
||
296 | "<xref linkend='sane'/>." |
||
297 | msgstr "" |
||
298 | "On n'utilise la ligne ci-dessus qu'à des fins descriptives. Les règles " |
||
299 | "d'analyse d'<application>udev</application> sont mises en place lors de " |
||
300 | "l'installation de <xref linkend=\"sane\"/>." |
||
301 | |||
302 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
303 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:141 |
||
304 | msgid "Devices for Servers" |
||
305 | msgstr "Périphériques pour les serveurs" |
||
306 | |||
307 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
308 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:143 |
||
309 | msgid "" |
||
310 | "In some cases, it makes sense to disable <application>udev</application> " |
||
311 | "completely and create static devices. Servers are one example of this " |
||
312 | "situation. Does a server need the capability of handling dynamic devices? " |
||
313 | "Only the system administrator can answer that question, but in many cases " |
||
314 | "the answer will be no." |
||
315 | msgstr "" |
||
7165 | jlepiller | 316 | "Dans certains cas, il est utile de désactiver " |
317 | "<application>udev</application> complètement et de créer des périphériques " |
||
318 | "statiques. Les serveurs sont un exemple de cette situation. Est-ce qu'un " |
||
319 | "serveur a besoin de la possibilité de gérer des périphériques " |
||
320 | "dynamiques ? Seul l'administrateur système peut répondre à cette " |
||
321 | "question, mais dans de nombreux cas, la réponse est non." |
||
7156 | jlepiller | 322 | |
323 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
324 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:149 |
||
325 | msgid "" |
||
326 | "If dynamic devices are not desired, then static devices must be created on " |
||
7165 | jlepiller | 327 | "the system. In the default configuration, the " |
328 | "<filename>/etc/rc.d/rcS.d/S10udev</filename> boot script mounts a " |
||
329 | "<systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> partition over the " |
||
330 | "<filename class=\"directory\">/dev</filename> directory. This problem can " |
||
331 | "be overcome by mounting the root partition temporarily:" |
||
7156 | jlepiller | 332 | msgstr "" |
333 | "Si vous ne désirez pas de périphériques dynamiques, vous devez créer des " |
||
7165 | jlepiller | 334 | "périphériques statiques sur le système. Dans la configuration par défaut, le" |
335 | " script de démarrage <filename>/etc/rc.d/rcS.d/S10udev</filename> monte une " |
||
7156 | jlepiller | 336 | "partition <systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> dans le " |
337 | "répertoire <filename class=\"directory\">/dev</filename>. Ce problème peut " |
||
338 | "être résolu en montant temporairement la partition racine :" |
||
339 | |||
340 | #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para> |
||
341 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:156 |
||
342 | msgid "" |
||
343 | "If the instructions below are not followed carefully, your system could " |
||
344 | "become unbootable." |
||
345 | msgstr "" |
||
346 | "Si vous ne suivez pas rigoureusement les instructions ci-dessous, votre " |
||
347 | "système pourrait ne plus pouvoir démarrer." |
||
348 | |||
349 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
350 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:160 |
||
351 | #, no-wrap |
||
352 | msgid "" |
||
353 | "<userinput>mount --bind / /mnt\n" |
||
354 | "cp -a /dev/* /mnt/dev\n" |
||
355 | "rm /etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}\n" |
||
356 | "umount /mnt</userinput>" |
||
357 | msgstr "" |
||
358 | "<userinput>mount --bind / /mnt\n" |
||
359 | "cp -a /dev/* /mnt/dev\n" |
||
360 | "rm /etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}\n" |
||
361 | "umount /mnt</userinput>" |
||
362 | |||
363 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
364 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:165 |
||
365 | msgid "" |
||
366 | "At this point, the system will use static devices upon the next reboot. " |
||
367 | "Create any desired additional devices using <command>mknod</command>." |
||
368 | msgstr "" |
||
369 | "Dès lors, le système utilisera des périphériques statiques lors du prochain " |
||
370 | "redémarrage. Créez les périphériques supplémentaires désirés en utilisant " |
||
371 | "<command>mknod</command>." |
||
372 | |||
373 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
374 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:169 |
||
375 | msgid "" |
||
7165 | jlepiller | 376 | "If you want to restore the dynamic devices, recreate the " |
377 | "<filename>/etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}</filename> symbolic links " |
||
378 | "and reboot again. Static devices do not need to be removed (console and " |
||
379 | "null are always needed) because they are covered by the <systemitem " |
||
380 | "class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> partition. Disk usage for devices " |
||
381 | "is negligible (about 20–30 bytes per entry.)" |
||
7156 | jlepiller | 382 | msgstr "" |
383 | "Si vous voulez restaurer les périphériques dynamiques, recréez les liens " |
||
384 | "symboliques <filename>/etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}</filename> et " |
||
385 | "redémarrez de nouveau. Il n'est pas nécessaire de supprimer les " |
||
386 | "périphériques statiques (console et null sont toujours nécessaires) car ils " |
||
7165 | jlepiller | 387 | "sont recouverts par la partition <systemitem " |
388 | "class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem>. L'utilisation du disque par des " |
||
389 | "périphériques est négligeable (environ 20–30 octets par entrée)." |
||
7164 | jlepiller | 390 | |
391 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
392 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:179 |
||
393 | msgid "Devices for DVD Drives" |
||
7175 | jlepiller | 394 | msgstr "Périphériques pour les lecteurs DVD" |
7164 | jlepiller | 395 | |
396 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
397 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:181 |
||
398 | msgid "" |
||
7340 | jlepiller | 399 | "If the initial boot process does not set up the " |
7165 | jlepiller | 400 | "<systemitem>/dev/dvd</systemitem> device properly, it can be installed using" |
401 | " the following modification to the default udev rules. As the <systemitem " |
||
402 | "class=\"username\">root</systemitem> user, run:" |
||
7164 | jlepiller | 403 | msgstr "" |
7175 | jlepiller | 404 | "Si le processus de démarrage initial ne met pas en place le périphérique " |
7190 | jlepiller | 405 | "<systemitem>/dev/dvd</systemitem> correctement, cela peut être fait avec les" |
406 | " modifications suivantes des règles udev par défaut. En tant qu'utilisateur " |
||
407 | "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, lancez :" |
||
7164 | jlepiller | 408 | |
409 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
410 | #: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:186 |
||
411 | #, no-wrap |
||
412 | msgid "" |
||
413 | "<userinput>sed '1d;/SYMLINK.*cdrom/ a\\\n" |
||
414 | "KERNEL==\"sr0\", ENV{ID_CDROM_DVD}==\"1\", SYMLINK+=\"dvd\", OPTIONS+=\"link_priority=-100\"' \\\n" |
||
415 | "/lib/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules > /etc/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules</userinput>" |
||
416 | msgstr "" |
||
7165 | jlepiller | 417 | "<userinput>sed '1d;/SYMLINK.*cdrom/ a\\\n" |
418 | "KERNEL==\"sr0\", ENV{ID_CDROM_DVD}==\"1\", SYMLINK+=\"dvd\", OPTIONS+=\"link_priority=-100\"' \\\n" |
||
419 | "/lib/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules > /etc/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules</userinput>" |