Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7257 | Rev 7280 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7257 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-03-30 22:15+0000\n"
7267 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 11:57+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7257 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7267 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1494935867.079068\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:12
7257 jlepiller 23
#| msgid ""
24
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
25
#| "23:55:52 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgid ""
7164 jlepiller 27
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
7257 jlepiller 28
"21:55:52 +0000 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 29
msgstr ""
7165 jlepiller 30
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
7257 jlepiller 31
"21:55:52 +0000 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 32
 
33
#. type: Content of: <sect1><title>
34
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:16
35
msgid "About Devices"
36
msgstr "À propos des périphériques"
37
 
38
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
39
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:19
40
msgid "/etc/udev/rules.d"
41
msgstr "/etc/udev/rules.d"
42
 
43
#. type: Content of: <sect1><para>
44
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:22
45
msgid ""
46
"Although most devices needed by packages in BLFS and beyond are set up "
47
"properly by <application>udev</application> using the default rules "
7165 jlepiller 48
"installed by LFS in <filename "
49
"class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, there are cases where the "
50
"rules must be modified or augmented."
7156 jlepiller 51
msgstr ""
52
"Bien que la plupart des périphériques dont ont besoin les paquets de BLFS "
53
"ont été correctement paramétrés par <application>udev</application> en "
7165 jlepiller 54
"utilisant les règles par défaut installées par LFS dans <filename "
55
"class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, il y a des cas où il faut "
7156 jlepiller 56
"modifier ou ajouter des règles."
57
 
58
#. type: Content of: <sect1><para>
59
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:27
60
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutdevices\"/>"
61
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutdevices\"/>"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
64
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:31
65
msgid "Multiple Sound Cards"
66
msgstr "Cartes sons multiples"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
69
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:33
70
msgid ""
71
"If there are multiple sound cards in a system, the \"default\" sound card "
7165 jlepiller 72
"becomes random.  The method to establish sound card order depends on whether"
73
" the drivers are modules or not.  If the sound card drivers are compiled "
74
"into the kernel, control is via kernel command line parameters in "
75
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>.  For example, if a system has both"
76
" an FM801 card and a SoundBlaster PCI card, the following can be appended to"
77
" the command line:"
7156 jlepiller 78
msgstr ""
7267 jlepiller 79
"S'il y a plusieurs cartes sons sur un système, la carte son "
80
"«&nbsp;default&nbsp;» (par défaut) devient aléatoire. La méthode pour "
81
"établir un ordre dans les cartes sons dépend du fait que les pilotes soient "
82
"en modules ou pas. Si les pilotes de la carte son sont compilés dans le "
83
"noyau, leur contrôle s'effectue via des paramètres de la ligne de commande "
84
"du noyau dans <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>. Par exemple, si un "
85
"système contient une carte FM801 et une carte PCI SoundBlaster, ce qui suit "
86
"peut être ajouté à la ligne de commande&nbsp;:"
7156 jlepiller 87
 
88
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
89
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:41
90
#, no-wrap
91
msgid "<literal>snd-fm801.index=0 snd-ens1371.index=1</literal>"
92
msgstr "<literal>snd-fm801.index=0 snd-ens1371.index=1</literal>"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
95
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:43
96
msgid ""
7165 jlepiller 97
"If the sound card drivers are built as modules, the order can be established"
98
" in the <filename>/etc/modprobe.conf</filename> file with:"
7156 jlepiller 99
msgstr ""
100
"Si les pilotes de la carte son sont construits en modules, on peut établir "
101
"l'ordre dans le fichier <filename>/etc/modprobe.conf</filename> avec&nbsp;:"
102
 
103
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
104
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:47
105
#, no-wrap
106
msgid ""
107
"<literal>options snd-fm801 index=0\n"
108
"options snd-ens1371 index=1</literal>"
109
msgstr ""
110
"<literal>options snd-fm801 index=0\n"
111
"options snd-ens1371 index=1</literal>"
112
 
113
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
114
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:53
115
msgid "USB Device Issues"
116
msgstr "Problèmes sur les périphériques USB"
117
 
118
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
119
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:55
120
msgid ""
121
"USB devices usually have two kinds of device nodes associated with them."
122
msgstr ""
123
"Les périphériques USB ont habituellement deux types de nœuds de "
124
"périphériques associés avec eux."
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
127
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:58
128
msgid ""
7165 jlepiller 129
"The first kind is created by device-specific drivers (e.g., "
130
"usb_storage/sd_mod or usblp) in the kernel. For example, a USB mass storage "
131
"device would be /dev/sdb, and a USB printer would be /dev/usb/lp0. These "
132
"device nodes exist only when the device-specific driver is loaded."
7156 jlepiller 133
msgstr ""
134
"Le premier type est créé par le pilote du périphérique spécifique "
7165 jlepiller 135
"(usb_storage/sd_mod ou usblp) dans le noyau. Par exemple, un périphérique de"
136
" stockage USB peut être /dev/sdb, et une imprimante USB peut être "
137
"/dev/usb/lp0. Ces nœuds de périphériques existent seulement quand le pilote "
138
"du périphérique spécifique est chargé."
7156 jlepiller 139
 
140
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
141
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:63
142
msgid ""
143
"The second kind of device nodes (/dev/bus/usb/BBB/DDD, where BBB is the bus "
144
"number and DDD is the device number) are created even if the device doesn't "
145
"have a kernel driver. By using these \"raw\" USB device nodes, an "
7165 jlepiller 146
"application can exchange arbitrary USB packets with the device, i.e., bypass"
147
" the possibly-existing kernel driver."
7156 jlepiller 148
msgstr ""
7165 jlepiller 149
"Le second type de nœud de périphériques (/dev/bus/usb/BBB/DDD, ou BBB est le"
150
" numéro du bus et DDD est le numéro du périphérique) est créé chaque fois "
151
"que le périphérique n'a pas de driver dans le noyau. En utilisant ces nœuds "
152
"de périphérique USB \"directs\", une application peut échanger "
7214 jlepiller 153
"arbitrairement des paquets USB avec le périphérique, c'est-à-dire, court-"
7165 jlepiller 154
"circuiter le possible pilote existant du noyau."
7156 jlepiller 155
 
156
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
157
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:69
158
msgid ""
159
"Access to raw USB device nodes is needed when a userspace program is acting "
160
"as a device driver. However, for the program to open the device "
161
"successfully, the permissions have to be set correctly. By default, due to "
7165 jlepiller 162
"security concerns, all raw USB devices are owned by user root and group usb,"
163
" and have 0664 permissions (the read access is needed, e.g., for lsusb to "
7156 jlepiller 164
"work and for programs to access USB hubs). Packages (such as SANE and "
165
"libgphoto2) containing userspace USB device drivers also ship udev rules "
166
"that change the permissions of the controlled raw USB devices. That is, "
167
"rules installed by SANE change permissions for known scanners, but not "
168
"printers.  If a package maintainer forgot to write a rule for your device, "
169
"report a bug to both BLFS (if the package is there) and upstream, and you "
170
"will need to write your own rule."
171
msgstr ""
172
"Accéder aux nœuds périphériques USB directement est nécessaire quand un "
173
"programme de l'espace utilisateur est considéré comme un pilote de "
174
"périphérique.  Cependant, pour que le programme ouvre avec succès le "
175
"périphérique, les permissions doivent être initialisées correctement. Par "
176
"défaut, pour des considérations de sécurité, tous les périphériques USB "
177
"directs appartiennent à l'utilisateur root et au groupe usb, et ont la "
178
"permission 0664 (l'accès en lecture est nécessaire, par exemple pour que "
179
"lsusb puisse travailler et pour les programmes d'accès aux concentrateurs "
180
"USB). Des paquets (comme SANE et libgphoto2) contenant un pilote de "
181
"périphérique USB dans l'espace utilisateur utilisent aussi les règles udev "
182
"pour changer les permissions des périphériques USB contrôlés. Ce qui fait "
183
"que les règles installées par SANE changent les permissions pour les "
7220 jlepiller 184
"scanners reconnus, mais pas pour les imprimantes. Si le mainteneur du paquet"
185
" oublie d'écrire une règle pour votre périphérique, signalez le bogue à BLFS"
186
" (si le paquet est ici) et en amont, et vous aurez besoin d'écrire votre "
187
"propre règle."
7156 jlepiller 188
 
189
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
190
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:82
191
msgid ""
192
"There is one situation when such fine-grained access control with pre-"
193
"generated udev rules doesn't work. Namely, PC emulators such as KVM, QEMU "
194
"and VirtualBox use raw USB device nodes to present arbitrary USB devices to "
7165 jlepiller 195
"the guest operating system (note: patches are needed in order to get this to"
196
" work without the obsolete /proc/bus/usb mount point described below). "
7156 jlepiller 197
"Obviously, maintainers of these packages cannot know which USB devices are "
198
"going to be connected to the guest operating system. You can either write "
199
"separate udev rules for all needed USB devices yourself, or use the default "
7165 jlepiller 200
"catch-all \"usb\" group, members of which can send arbitrary commands to all"
201
" USB devices."
7156 jlepiller 202
msgstr ""
7220 jlepiller 203
"Il y a une situation ou un contrôle d'accès fin avec des règles udev pré-"
204
"générées ne marche pas. Nommément, les émulateurs de PC comme KVM, QEMU et "
205
"VirtualBox utilisent des nœuds de périphérique USB direct pour les "
206
"périphériques USB arbitrairement présents dans le système d'exploitation "
7165 jlepiller 207
"invité (note&nbsp;: des correctifs sont nécessaires pour que cela fonctionne"
7220 jlepiller 208
" dans les points de montage obsolètes /proc/bus/usb décris précédemment). "
7165 jlepiller 209
"Naturellement, les mainteneurs de ces paquets ne peuvent pas connaître quels"
210
" périphériques USB seront connectés sur le système d'exploitation invité. "
211
"Vous pouvez soit écrire des règles udev séparées pour tous les périphériques"
212
" USB nécessaires vous même, soit utiliser les règles par défaut du groupe "
7156 jlepiller 213
"\"usb\", les membres de celui-ci pouvant envoyer des commandes arbitraires "
214
"pour tous périphériques USB."
215
 
216
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
217
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:93
218
msgid ""
7165 jlepiller 219
"Before Linux-2.6.15, raw USB device access was performed not with "
220
"/dev/bus/usb/BBB/DDD device nodes, but with /proc/bus/usb/BBB/DDD "
221
"pseudofiles. Some applications (e.g., VMware Workstation) still use only "
222
"this deprecated technique and can't use the new device nodes. For them to "
223
"work, use the \"usb\" group, but remember that members will have "
224
"unrestricted access to all USB devices.  To create the fstab entry for the "
225
"obsolete usbfs filesystem:"
7156 jlepiller 226
msgstr ""
227
"Avant Linux-2.6.15, l'accès direct aux périphériques USB n'était pas géré "
228
"avec les nœuds de périphériques /dev/bus/usb/BBB/DDD, mais avec des pseudo-"
7220 jlepiller 229
"fichiers /proc/bus/usb/BBB/DDD. Quelques applications (par exemple., VMware "
7156 jlepiller 230
"Workstation)  semblent utiliser seulement cette technique obsolète et ne "
231
"peuvent pas utiliser les nouveaux nœuds de périphériques. Pour qu'elles "
7165 jlepiller 232
"puissent fonctionner, utiliser le groupe \"usb\", mais rappelez-vous que les"
233
" membres ont un accès complet à tous les périphériques USB.  Pour créer "
7156 jlepiller 234
"l'entrée fstab pour le fichier système obsolète usbfs:"
235
 
236
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
237
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:101
238
#, no-wrap
7165 jlepiller 239
msgid ""
240
"<literal>usbfs  /proc/bus/usb  usbfs  devgid=14,devmode=0660  0  0</literal>"
241
msgstr ""
242
"<literal>usbfs  /proc/bus/usb  usbfs  devgid=14,devmode=0660  0  0</literal>"
7156 jlepiller 243
 
244
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
245
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:103
246
msgid ""
7165 jlepiller 247
"Adding users to the \"usb\" group is inherently insecure, as they can bypass"
248
" access restrictions imposed through the driver-specific USB device nodes. "
7156 jlepiller 249
"For instance, they can read sensitive data from USB hard drives without "
250
"being in the \"disk\" group. Avoid adding users to this group, if you can."
251
msgstr ""
7165 jlepiller 252
"Ajouter les utilisateurs dans le groupe \"usb\" est par nature pas sécurisé,"
253
" car cela court-circuite les restrictions d'accès imposées par les pilotes "
254
"spécifiques des nœuds de périphériques USB. Par nature, ils peuvent lire des"
255
" données sensibles des disques USB sans être dans le groupe \"disque\". "
7156 jlepiller 256
"Évitez d'ajouter des utilisateurs dans ce groupe si vous le pouvez."
257
 
258
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
259
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:112
260
msgid "Udev Device Attributes"
261
msgstr "Attributs de périphériques d'Udev"
262
 
263
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
264
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:114
265
msgid ""
266
"Fine-tuning of device attributes such as group name and permissions is "
267
"possible by creating extra <application>udev</application> rules, matching "
7165 jlepiller 268
"on something like this. The vendor and product can be found by searching the"
269
" <filename class='directory'>/sys/devices</filename> directory entries or "
7156 jlepiller 270
"using <command>udevadm info</command> after the device has been attached. "
271
"See the documentation in the current <application>udev</application> "
272
"directory of <filename class='directory'>/usr/share/doc</filename> for "
273
"details."
274
msgstr ""
275
"Le peaufinage des attributs de périphériques tels que le nom du groupe et "
7165 jlepiller 276
"les droits est possible en créant des règles <application>udev</application>"
277
" supplémentaires, correspondant à quelque chose de ce genre. On peut trouver"
278
" le fabricant et le produit en cherchant les entrées du répertoire <filename"
279
" class='directory'>/sys/devices</filename> ou en utilisant "
280
"<command>udevinfo</command> après avoir attaché le périphérique. Voir la "
281
"documentation dans le répertoire d'<application>udev</application> actuel "
282
"<filename class='directory'>/usr/share/doc</filename> pour des détails."
7156 jlepiller 283
 
284
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
285
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:123
286
#, no-wrap
287
msgid ""
288
"<literal>SUBSYSTEM==\"usb_device\", SYSFS{idVendor}==\"05d8\", SYSFS{idProduct}==\"4002\", \\\n"
289
"  GROUP:=\"scanner\", MODE:=\"0660\"</literal>"
290
msgstr ""
291
"<literal>SUBSYSTEM==\"usb_device\", SYSFS{idVendor}==\"05d8\", SYSFS{idProduct}==\"4002\", \\\n"
292
"  GROUP:=\"scanner\", MODE:=\"0660\"</literal>"
293
 
294
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
295
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:126
296
msgid ""
297
"The above line is used for descriptive purposes only. The scanner "
298
"<application>udev</application> rules are put into place when installing "
299
"<xref linkend='sane'/>."
300
msgstr ""
301
"On n'utilise la ligne ci-dessus qu'à des fins descriptives.  Les règles "
302
"d'analyse d'<application>udev</application> sont mises en place lors de "
303
"l'installation de <xref linkend=\"sane\"/>."
304
 
305
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
306
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:141
307
msgid "Devices for Servers"
308
msgstr "Périphériques pour les serveurs"
309
 
310
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
311
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:143
312
msgid ""
313
"In some cases, it makes sense to disable <application>udev</application> "
314
"completely and create static devices.  Servers are one example of this "
315
"situation.  Does a server need the capability of handling dynamic devices? "
316
"Only the system administrator can answer that question, but in many cases "
317
"the answer will be no."
318
msgstr ""
7165 jlepiller 319
"Dans certains cas, il est utile de désactiver "
320
"<application>udev</application> complètement et de créer des périphériques "
321
"statiques. Les serveurs sont un exemple de cette situation. Est-ce qu'un "
322
"serveur a besoin de la possibilité de gérer des périphériques "
323
"dynamiques&nbsp;? Seul l'administrateur système peut répondre à cette "
324
"question, mais dans de nombreux cas, la réponse est non."
7156 jlepiller 325
 
326
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
327
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:149
328
msgid ""
329
"If dynamic devices are not desired, then static devices must be created on "
7165 jlepiller 330
"the system.  In the default configuration, the "
331
"<filename>/etc/rc.d/rcS.d/S10udev</filename> boot script mounts a "
332
"<systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> partition over the "
333
"<filename class=\"directory\">/dev</filename> directory.  This problem can "
334
"be overcome by mounting the root partition temporarily:"
7156 jlepiller 335
msgstr ""
336
"Si vous ne désirez pas de périphériques dynamiques, vous devez créer des "
7165 jlepiller 337
"périphériques statiques sur le système. Dans la configuration par défaut, le"
338
" script de démarrage <filename>/etc/rc.d/rcS.d/S10udev</filename> monte une "
7156 jlepiller 339
"partition <systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> dans le "
340
"répertoire <filename class=\"directory\">/dev</filename>. Ce problème peut "
341
"être résolu en montant temporairement la partition racine&nbsp;:"
342
 
343
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
344
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:156
345
msgid ""
346
"If the instructions below are not followed carefully, your system could "
347
"become unbootable."
348
msgstr ""
349
"Si vous ne suivez pas rigoureusement les instructions ci-dessous, votre "
350
"système pourrait ne plus pouvoir démarrer."
351
 
352
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
353
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:160
354
#, no-wrap
355
msgid ""
356
"<userinput>mount --bind / /mnt\n"
357
"cp -a /dev/* /mnt/dev\n"
358
"rm /etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}\n"
359
"umount /mnt</userinput>"
360
msgstr ""
361
"<userinput>mount --bind / /mnt\n"
362
"cp -a /dev/* /mnt/dev\n"
363
"rm /etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}\n"
364
"umount /mnt</userinput>"
365
 
366
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
367
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:165
368
msgid ""
369
"At this point, the system will use static devices upon the next reboot.  "
370
"Create any desired additional devices using <command>mknod</command>."
371
msgstr ""
372
"Dès lors, le système utilisera des périphériques statiques lors du prochain "
373
"redémarrage. Créez les périphériques supplémentaires désirés en utilisant "
374
"<command>mknod</command>."
375
 
376
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
377
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:169
378
msgid ""
7165 jlepiller 379
"If you want to restore the dynamic devices, recreate the "
380
"<filename>/etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}</filename> symbolic links "
381
"and reboot again.  Static devices do not need to be removed (console and "
382
"null are always needed) because they are covered by the <systemitem "
383
"class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> partition.  Disk usage for devices "
384
"is negligible (about 20&ndash;30 bytes per entry.)"
7156 jlepiller 385
msgstr ""
386
"Si vous voulez restaurer les périphériques dynamiques, recréez les liens "
387
"symboliques <filename>/etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}</filename> et "
388
"redémarrez de nouveau. Il n'est pas nécessaire de supprimer les "
389
"périphériques statiques (console et null sont toujours nécessaires) car ils "
7165 jlepiller 390
"sont recouverts par la partition <systemitem "
391
"class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem>.  L'utilisation du disque par des "
392
"périphériques est négligeable (environ 20&ndash;30 octets par entrée)."
7164 jlepiller 393
 
394
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
395
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:179
396
msgid "Devices for DVD Drives"
7175 jlepiller 397
msgstr "Périphériques pour les lecteurs DVD"
7164 jlepiller 398
 
399
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
400
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:181
401
msgid ""
7165 jlepiller 402
"If the initial boot process doe not set up the "
403
"<systemitem>/dev/dvd</systemitem> device properly, it can be installed using"
404
" the following modification to the default udev rules.  As the <systemitem "
405
"class=\"username\">root</systemitem> user, run:"
7164 jlepiller 406
msgstr ""
7175 jlepiller 407
"Si le processus de démarrage initial ne met pas en place le périphérique "
7190 jlepiller 408
"<systemitem>/dev/dvd</systemitem> correctement, cela peut être fait avec les"
409
" modifications suivantes des règles udev par défaut. En tant qu'utilisateur "
410
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
7164 jlepiller 411
 
412
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
413
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:186
414
#, no-wrap
415
msgid ""
416
"<userinput>sed '1d;/SYMLINK.*cdrom/ a\\\n"
417
"KERNEL==\"sr0\", ENV{ID_CDROM_DVD}==\"1\", SYMLINK+=\"dvd\", OPTIONS+=\"link_priority=-100\"' \\\n"
418
"/lib/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules > /etc/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules</userinput>"
419
msgstr ""
7165 jlepiller 420
"<userinput>sed '1d;/SYMLINK.*cdrom/ a\\\n"
421
"KERNEL==\"sr0\", ENV{ID_CDROM_DVD}==\"1\", SYMLINK+=\"dvd\", OPTIONS+=\"link_priority=-100\"' \\\n"
422
"/lib/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules > /etc/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules</userinput>"