Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7209 | Rev 7220 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:10+0100\n"
7175 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 09:31+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7190 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7175 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1475400699.741031\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:12
23
msgid ""
7164 jlepiller 24
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
25
"23:55:52 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgstr ""
7165 jlepiller 27
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
28
"23:55:52 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 29
 
30
#. type: Content of: <sect1><title>
31
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:16
32
msgid "About Devices"
33
msgstr "À propos des périphériques"
34
 
35
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
36
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:19
37
msgid "/etc/udev/rules.d"
38
msgstr "/etc/udev/rules.d"
39
 
40
#. type: Content of: <sect1><para>
7214 jlepiller 41
#. « défaut » et « installées » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 42
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:22
7214 jlepiller 43
#, fuzzy
7156 jlepiller 44
msgid ""
45
"Although most devices needed by packages in BLFS and beyond are set up "
46
"properly by <application>udev</application> using the default rules "
7165 jlepiller 47
"installed by LFS in <filename "
48
"class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, there are cases where the "
49
"rules must be modified or augmented."
7156 jlepiller 50
msgstr ""
51
"Bien que la plupart des périphériques dont ont besoin les paquets de BLFS "
52
"ont été correctement paramétrés par <application>udev</application> en "
7165 jlepiller 53
"utilisant les règles par défaut installées par LFS dans <filename "
54
"class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, il y a des cas où il faut "
7156 jlepiller 55
"modifier ou ajouter des règles."
56
 
57
#. type: Content of: <sect1><para>
58
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:27
59
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutdevices\"/>"
60
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/aboutdevices\"/>"
61
 
62
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
63
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:31
64
msgid "Multiple Sound Cards"
65
msgstr "Cartes sons multiples"
66
 
67
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 68
#. Voulez-vous écrire <suggestion>sont</suggestion> ?
69
#. Cette phrase ne commence pas par une majuscule
70
#. Voulez-vous écrire <suggestion>peut-être</suggestion> ?
7156 jlepiller 71
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:33
7214 jlepiller 72
#, fuzzy
7156 jlepiller 73
msgid ""
74
"If there are multiple sound cards in a system, the \"default\" sound card "
7165 jlepiller 75
"becomes random.  The method to establish sound card order depends on whether"
76
" the drivers are modules or not.  If the sound card drivers are compiled "
77
"into the kernel, control is via kernel command line parameters in "
78
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>.  For example, if a system has both"
79
" an FM801 card and a SoundBlaster PCI card, the following can be appended to"
80
" the command line:"
7156 jlepiller 81
msgstr ""
7165 jlepiller 82
"S'il y a plusieurs cartes sons sur un système, la carte son « default » (par"
83
" défaut) devient aléatoire. La méthode pour établir un ordre dans les cartes"
84
" sons dépend du fait que les pilotes soient en modules ou pas. Si les "
85
"pilotes de la carte son sont compilés dans le noyau, leur contrôle "
86
"s'effectue via des paramètres de la ligne de commande du noyau. dans "
87
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>.  Par exemple, si un système "
88
"contient une carte FM801 et une carte PCI SoundBlaster, ce qui suit peut "
89
"être ajouté à la ligne de commande&nbsp;:"
7156 jlepiller 90
 
91
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
92
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:41
93
#, no-wrap
94
msgid "<literal>snd-fm801.index=0 snd-ens1371.index=1</literal>"
95
msgstr "<literal>snd-fm801.index=0 snd-ens1371.index=1</literal>"
96
 
97
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 98
#. Voulez-vous écrire <suggestion>sont</suggestion> ?
7156 jlepiller 99
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:43
7214 jlepiller 100
#, fuzzy
7156 jlepiller 101
msgid ""
7165 jlepiller 102
"If the sound card drivers are built as modules, the order can be established"
103
" in the <filename>/etc/modprobe.conf</filename> file with:"
7156 jlepiller 104
msgstr ""
105
"Si les pilotes de la carte son sont construits en modules, on peut établir "
106
"l'ordre dans le fichier <filename>/etc/modprobe.conf</filename> avec&nbsp;:"
107
 
108
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
109
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:47
110
#, no-wrap
111
msgid ""
112
"<literal>options snd-fm801 index=0\n"
113
"options snd-ens1371 index=1</literal>"
114
msgstr ""
115
"<literal>options snd-fm801 index=0\n"
116
"options snd-ens1371 index=1</literal>"
117
 
118
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
119
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:53
120
msgid "USB Device Issues"
121
msgstr "Problèmes sur les périphériques USB"
122
 
123
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
124
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:55
125
msgid ""
126
"USB devices usually have two kinds of device nodes associated with them."
127
msgstr ""
128
"Les périphériques USB ont habituellement deux types de nœuds de "
129
"périphériques associés avec eux."
130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
132
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:58
133
msgid ""
7165 jlepiller 134
"The first kind is created by device-specific drivers (e.g., "
135
"usb_storage/sd_mod or usblp) in the kernel. For example, a USB mass storage "
136
"device would be /dev/sdb, and a USB printer would be /dev/usb/lp0. These "
137
"device nodes exist only when the device-specific driver is loaded."
7156 jlepiller 138
msgstr ""
139
"Le premier type est créé par le pilote du périphérique spécifique "
7165 jlepiller 140
"(usb_storage/sd_mod ou usblp) dans le noyau. Par exemple, un périphérique de"
141
" stockage USB peut être /dev/sdb, et une imprimante USB peut être "
142
"/dev/usb/lp0. Ces nœuds de périphériques existent seulement quand le pilote "
143
"du périphérique spécifique est chargé."
7156 jlepiller 144
 
145
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 146
#. « C’est à dire » est une faute de typographie. Employez <suggestion>c'est-
147
#. à-dire</suggestion>.
7156 jlepiller 148
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:63
7214 jlepiller 149
#, fuzzy
7156 jlepiller 150
msgid ""
151
"The second kind of device nodes (/dev/bus/usb/BBB/DDD, where BBB is the bus "
152
"number and DDD is the device number) are created even if the device doesn't "
153
"have a kernel driver. By using these \"raw\" USB device nodes, an "
7165 jlepiller 154
"application can exchange arbitrary USB packets with the device, i.e., bypass"
155
" the possibly-existing kernel driver."
7156 jlepiller 156
msgstr ""
7165 jlepiller 157
"Le second type de nœud de périphériques (/dev/bus/usb/BBB/DDD, ou BBB est le"
158
" numéro du bus et DDD est le numéro du périphérique) est créé chaque fois "
159
"que le périphérique n'a pas de driver dans le noyau. En utilisant ces nœuds "
160
"de périphérique USB \"directs\", une application peut échanger "
7214 jlepiller 161
"arbitrairement des paquets USB avec le périphérique, c'est-à-dire, court-"
7165 jlepiller 162
"circuiter le possible pilote existant du noyau."
7156 jlepiller 163
 
164
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 165
#. « Bug » est un anglicisme. Employez <suggestion>bogue</suggestion>.
7156 jlepiller 166
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:69
7214 jlepiller 167
#, fuzzy
7156 jlepiller 168
msgid ""
169
"Access to raw USB device nodes is needed when a userspace program is acting "
170
"as a device driver. However, for the program to open the device "
171
"successfully, the permissions have to be set correctly. By default, due to "
7165 jlepiller 172
"security concerns, all raw USB devices are owned by user root and group usb,"
173
" and have 0664 permissions (the read access is needed, e.g., for lsusb to "
7156 jlepiller 174
"work and for programs to access USB hubs). Packages (such as SANE and "
175
"libgphoto2) containing userspace USB device drivers also ship udev rules "
176
"that change the permissions of the controlled raw USB devices. That is, "
177
"rules installed by SANE change permissions for known scanners, but not "
178
"printers.  If a package maintainer forgot to write a rule for your device, "
179
"report a bug to both BLFS (if the package is there) and upstream, and you "
180
"will need to write your own rule."
181
msgstr ""
182
"Accéder aux nœuds périphériques USB directement est nécessaire quand un "
183
"programme de l'espace utilisateur est considéré comme un pilote de "
184
"périphérique.  Cependant, pour que le programme ouvre avec succès le "
185
"périphérique, les permissions doivent être initialisées correctement. Par "
186
"défaut, pour des considérations de sécurité, tous les périphériques USB "
187
"directs appartiennent à l'utilisateur root et au groupe usb, et ont la "
188
"permission 0664 (l'accès en lecture est nécessaire, par exemple pour que "
189
"lsusb puisse travailler et pour les programmes d'accès aux concentrateurs "
190
"USB). Des paquets (comme SANE et libgphoto2) contenant un pilote de "
191
"périphérique USB dans l'espace utilisateur utilisent aussi les règles udev "
192
"pour changer les permissions des périphériques USB contrôlés. Ce qui fait "
193
"que les règles installées par SANE changent les permissions pour les "
194
"scanners reconnus, mais pas pour les imprimantes.  Si le mainteneur du "
195
"paquet oublie d'écrire une règle pour votre périphérique, signalez le bug à "
7165 jlepiller 196
"BLFS (si le paquet est ici) et en amont, et vous aurez besoin d'écrire votre"
197
" propre règle."
7156 jlepiller 198
 
199
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 200
#. Écrivez avec un trait d’union.
7156 jlepiller 201
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:82
7214 jlepiller 202
#, fuzzy
7156 jlepiller 203
msgid ""
204
"There is one situation when such fine-grained access control with pre-"
205
"generated udev rules doesn't work. Namely, PC emulators such as KVM, QEMU "
206
"and VirtualBox use raw USB device nodes to present arbitrary USB devices to "
7165 jlepiller 207
"the guest operating system (note: patches are needed in order to get this to"
208
" work without the obsolete /proc/bus/usb mount point described below). "
7156 jlepiller 209
"Obviously, maintainers of these packages cannot know which USB devices are "
210
"going to be connected to the guest operating system. You can either write "
211
"separate udev rules for all needed USB devices yourself, or use the default "
7165 jlepiller 212
"catch-all \"usb\" group, members of which can send arbitrary commands to all"
213
" USB devices."
7156 jlepiller 214
msgstr ""
215
"Il y a une situation ou un contrôle d'accès fin avec des règles udev "
216
"prégénérées ne marche pas. Nommément, les émulateurs de PC comme KVM, QEMU "
217
"et VirtualBox utilisent des nœuds de périphérique USB direct pour les "
218
"périphériques USB arbitrairement présent dans le système d'exploitation "
7165 jlepiller 219
"invité (note&nbsp;: des correctifs sont nécessaires pour que cela fonctionne"
220
" dans les points de montage obsolètes /proc/bus/usb décris précédemment).  "
221
"Naturellement, les mainteneurs de ces paquets ne peuvent pas connaître quels"
222
" périphériques USB seront connectés sur le système d'exploitation invité. "
223
"Vous pouvez soit écrire des règles udev séparées pour tous les périphériques"
224
" USB nécessaires vous même, soit utiliser les règles par défaut du groupe "
7156 jlepiller 225
"\"usb\", les membres de celui-ci pouvant envoyer des commandes arbitraires "
226
"pour tous périphériques USB."
227
 
228
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 229
#. « e.g. » est un anglicisme. Employez <suggestion>par exemple</suggestion>,
230
#. <suggestion>p. ex.</suggestion>.
7156 jlepiller 231
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:93
7214 jlepiller 232
#, fuzzy
7156 jlepiller 233
msgid ""
7165 jlepiller 234
"Before Linux-2.6.15, raw USB device access was performed not with "
235
"/dev/bus/usb/BBB/DDD device nodes, but with /proc/bus/usb/BBB/DDD "
236
"pseudofiles. Some applications (e.g., VMware Workstation) still use only "
237
"this deprecated technique and can't use the new device nodes. For them to "
238
"work, use the \"usb\" group, but remember that members will have "
239
"unrestricted access to all USB devices.  To create the fstab entry for the "
240
"obsolete usbfs filesystem:"
7156 jlepiller 241
msgstr ""
242
"Avant Linux-2.6.15, l'accès direct aux périphériques USB n'était pas géré "
243
"avec les nœuds de périphériques /dev/bus/usb/BBB/DDD, mais avec des pseudo-"
244
"fichiers /proc/bus/usb/BBB/DDD. Quelques applications (e.g., VMware "
245
"Workstation)  semblent utiliser seulement cette technique obsolète et ne "
246
"peuvent pas utiliser les nouveaux nœuds de périphériques. Pour qu'elles "
7165 jlepiller 247
"puissent fonctionner, utiliser le groupe \"usb\", mais rappelez-vous que les"
248
" membres ont un accès complet à tous les périphériques USB.  Pour créer "
7156 jlepiller 249
"l'entrée fstab pour le fichier système obsolète usbfs:"
250
 
251
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
252
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:101
253
#, no-wrap
7165 jlepiller 254
msgid ""
255
"<literal>usbfs  /proc/bus/usb  usbfs  devgid=14,devmode=0660  0  0</literal>"
256
msgstr ""
257
"<literal>usbfs  /proc/bus/usb  usbfs  devgid=14,devmode=0660  0  0</literal>"
7156 jlepiller 258
 
259
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
260
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:103
261
msgid ""
7165 jlepiller 262
"Adding users to the \"usb\" group is inherently insecure, as they can bypass"
263
" access restrictions imposed through the driver-specific USB device nodes. "
7156 jlepiller 264
"For instance, they can read sensitive data from USB hard drives without "
265
"being in the \"disk\" group. Avoid adding users to this group, if you can."
266
msgstr ""
7165 jlepiller 267
"Ajouter les utilisateurs dans le groupe \"usb\" est par nature pas sécurisé,"
268
" car cela court-circuite les restrictions d'accès imposées par les pilotes "
269
"spécifiques des nœuds de périphériques USB. Par nature, ils peuvent lire des"
270
" données sensibles des disques USB sans être dans le groupe \"disque\". "
7156 jlepiller 271
"Évitez d'ajouter des utilisateurs dans ce groupe si vous le pouvez."
272
 
273
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
274
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:112
275
msgid "Udev Device Attributes"
276
msgstr "Attributs de périphériques d'Udev"
277
 
278
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
279
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:114
280
msgid ""
281
"Fine-tuning of device attributes such as group name and permissions is "
282
"possible by creating extra <application>udev</application> rules, matching "
7165 jlepiller 283
"on something like this. The vendor and product can be found by searching the"
284
" <filename class='directory'>/sys/devices</filename> directory entries or "
7156 jlepiller 285
"using <command>udevadm info</command> after the device has been attached. "
286
"See the documentation in the current <application>udev</application> "
287
"directory of <filename class='directory'>/usr/share/doc</filename> for "
288
"details."
289
msgstr ""
290
"Le peaufinage des attributs de périphériques tels que le nom du groupe et "
7165 jlepiller 291
"les droits est possible en créant des règles <application>udev</application>"
292
" supplémentaires, correspondant à quelque chose de ce genre. On peut trouver"
293
" le fabricant et le produit en cherchant les entrées du répertoire <filename"
294
" class='directory'>/sys/devices</filename> ou en utilisant "
295
"<command>udevinfo</command> après avoir attaché le périphérique. Voir la "
296
"documentation dans le répertoire d'<application>udev</application> actuel "
297
"<filename class='directory'>/usr/share/doc</filename> pour des détails."
7156 jlepiller 298
 
299
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
300
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:123
301
#, no-wrap
302
msgid ""
303
"<literal>SUBSYSTEM==\"usb_device\", SYSFS{idVendor}==\"05d8\", SYSFS{idProduct}==\"4002\", \\\n"
304
"  GROUP:=\"scanner\", MODE:=\"0660\"</literal>"
305
msgstr ""
306
"<literal>SUBSYSTEM==\"usb_device\", SYSFS{idVendor}==\"05d8\", SYSFS{idProduct}==\"4002\", \\\n"
307
"  GROUP:=\"scanner\", MODE:=\"0660\"</literal>"
308
 
309
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
310
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:126
311
msgid ""
312
"The above line is used for descriptive purposes only. The scanner "
313
"<application>udev</application> rules are put into place when installing "
314
"<xref linkend='sane'/>."
315
msgstr ""
316
"On n'utilise la ligne ci-dessus qu'à des fins descriptives.  Les règles "
317
"d'analyse d'<application>udev</application> sont mises en place lors de "
318
"l'installation de <xref linkend=\"sane\"/>."
319
 
320
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
321
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:141
322
msgid "Devices for Servers"
323
msgstr "Périphériques pour les serveurs"
324
 
325
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
326
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:143
327
msgid ""
328
"In some cases, it makes sense to disable <application>udev</application> "
329
"completely and create static devices.  Servers are one example of this "
330
"situation.  Does a server need the capability of handling dynamic devices? "
331
"Only the system administrator can answer that question, but in many cases "
332
"the answer will be no."
333
msgstr ""
7165 jlepiller 334
"Dans certains cas, il est utile de désactiver "
335
"<application>udev</application> complètement et de créer des périphériques "
336
"statiques. Les serveurs sont un exemple de cette situation. Est-ce qu'un "
337
"serveur a besoin de la possibilité de gérer des périphériques "
338
"dynamiques&nbsp;? Seul l'administrateur système peut répondre à cette "
339
"question, mais dans de nombreux cas, la réponse est non."
7156 jlepiller 340
 
341
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
342
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:149
343
msgid ""
344
"If dynamic devices are not desired, then static devices must be created on "
7165 jlepiller 345
"the system.  In the default configuration, the "
346
"<filename>/etc/rc.d/rcS.d/S10udev</filename> boot script mounts a "
347
"<systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> partition over the "
348
"<filename class=\"directory\">/dev</filename> directory.  This problem can "
349
"be overcome by mounting the root partition temporarily:"
7156 jlepiller 350
msgstr ""
351
"Si vous ne désirez pas de périphériques dynamiques, vous devez créer des "
7165 jlepiller 352
"périphériques statiques sur le système. Dans la configuration par défaut, le"
353
" script de démarrage <filename>/etc/rc.d/rcS.d/S10udev</filename> monte une "
7156 jlepiller 354
"partition <systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> dans le "
355
"répertoire <filename class=\"directory\">/dev</filename>. Ce problème peut "
356
"être résolu en montant temporairement la partition racine&nbsp;:"
357
 
358
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
359
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:156
360
msgid ""
361
"If the instructions below are not followed carefully, your system could "
362
"become unbootable."
363
msgstr ""
364
"Si vous ne suivez pas rigoureusement les instructions ci-dessous, votre "
365
"système pourrait ne plus pouvoir démarrer."
366
 
367
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
368
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:160
369
#, no-wrap
370
msgid ""
371
"<userinput>mount --bind / /mnt\n"
372
"cp -a /dev/* /mnt/dev\n"
373
"rm /etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}\n"
374
"umount /mnt</userinput>"
375
msgstr ""
376
"<userinput>mount --bind / /mnt\n"
377
"cp -a /dev/* /mnt/dev\n"
378
"rm /etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}\n"
379
"umount /mnt</userinput>"
380
 
381
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
382
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:165
383
msgid ""
384
"At this point, the system will use static devices upon the next reboot.  "
385
"Create any desired additional devices using <command>mknod</command>."
386
msgstr ""
387
"Dès lors, le système utilisera des périphériques statiques lors du prochain "
388
"redémarrage. Créez les périphériques supplémentaires désirés en utilisant "
389
"<command>mknod</command>."
390
 
391
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
392
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:169
393
msgid ""
7165 jlepiller 394
"If you want to restore the dynamic devices, recreate the "
395
"<filename>/etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}</filename> symbolic links "
396
"and reboot again.  Static devices do not need to be removed (console and "
397
"null are always needed) because they are covered by the <systemitem "
398
"class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> partition.  Disk usage for devices "
399
"is negligible (about 20&ndash;30 bytes per entry.)"
7156 jlepiller 400
msgstr ""
401
"Si vous voulez restaurer les périphériques dynamiques, recréez les liens "
402
"symboliques <filename>/etc/rc.d/rcS.d/{S10udev,S50udev_retry}</filename> et "
403
"redémarrez de nouveau. Il n'est pas nécessaire de supprimer les "
404
"périphériques statiques (console et null sont toujours nécessaires) car ils "
7165 jlepiller 405
"sont recouverts par la partition <systemitem "
406
"class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem>.  L'utilisation du disque par des "
407
"périphériques est négligeable (environ 20&ndash;30 octets par entrée)."
7164 jlepiller 408
 
409
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
410
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:179
411
msgid "Devices for DVD Drives"
7175 jlepiller 412
msgstr "Périphériques pour les lecteurs DVD"
7164 jlepiller 413
 
414
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
415
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:181
416
msgid ""
7165 jlepiller 417
"If the initial boot process doe not set up the "
418
"<systemitem>/dev/dvd</systemitem> device properly, it can be installed using"
419
" the following modification to the default udev rules.  As the <systemitem "
420
"class=\"username\">root</systemitem> user, run:"
7164 jlepiller 421
msgstr ""
7175 jlepiller 422
"Si le processus de démarrage initial ne met pas en place le périphérique "
7190 jlepiller 423
"<systemitem>/dev/dvd</systemitem> correctement, cela peut être fait avec les"
424
" modifications suivantes des règles udev par défaut. En tant qu'utilisateur "
425
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
7164 jlepiller 426
 
427
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
428
#: blfs-en/postlfs/config/devices.xml:186
429
#, no-wrap
430
msgid ""
431
"<userinput>sed '1d;/SYMLINK.*cdrom/ a\\\n"
432
"KERNEL==\"sr0\", ENV{ID_CDROM_DVD}==\"1\", SYMLINK+=\"dvd\", OPTIONS+=\"link_priority=-100\"' \\\n"
433
"/lib/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules > /etc/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules</userinput>"
434
msgstr ""
7165 jlepiller 435
"<userinput>sed '1d;/SYMLINK.*cdrom/ a\\\n"
436
"KERNEL==\"sr0\", ENV{ID_CDROM_DVD}==\"1\", SYMLINK+=\"dvd\", OPTIONS+=\"link_priority=-100\"' \\\n"
437
"/lib/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules > /etc/udev/rules.d/60-cdrom_id.rules</userinput>"