Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7190 | Rev 7214 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:10+0100\n"
7156 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 09:20+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7165 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1471425631.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:12
23
msgid ""
24
"<othername>$LastChangedBy: igor $</othername> <date>$Date: 2014-01-19 "
7163 jlepiller 25
"13:43:46 +0100 (Sun, 19 Jan 2014) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgstr ""
27
"<othername>$LastChangedBy: igor $</othername> <date>$Date: 2014-01-19 "
7165 jlepiller 28
"13:43:46 +0100 (Sun, 19 Jan 2014) $</date>"
7156 jlepiller 29
 
30
#. type: Content of: <sect1><title>
31
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:16
32
msgid "Creating a Custom Boot Device"
33
msgstr "Créer un périphérique de démarrage personnalisé"
34
 
35
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
36
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:19
37
msgid "Decent Rescue Boot Device Needs"
38
msgstr "Besoins d'un périphérique de démarrage digne de ce nom"
39
 
40
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
41
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:21
42
msgid ""
7165 jlepiller 43
"This section is really about creating a <emphasis>rescue</emphasis> device."
44
"  As the name <emphasis>rescue</emphasis> implies, the host system has a "
7156 jlepiller 45
"problem, often lost partition information or corrupted file systems, that "
46
"prevents it from booting and/or operating normally.  For this reason, you "
47
"<emphasis>must not</emphasis> depend on resources from the host being "
48
"\"rescued\".  To presume that any given partition or hard drive "
49
"<emphasis>will</emphasis> be available is a risky presumption."
50
msgstr ""
51
"Cette section concerne spécifiquement la création d'un périphérique de "
52
"<emphasis>secours</emphasis>. Comme le nom <emphasis>secours</emphasis> "
53
"l'indique, le système hôte a un problème, souvent des informations de "
7165 jlepiller 54
"partition perdues ou des systèmes de fichiers corrompus, ce qui l'empêche de"
55
" démarrer et/ou de fonctionner normalement. Pour cette raison, vous "
56
"<emphasis>ne devez pas</emphasis> dépendre des ressources de l'hôte que vous"
57
" «&nbsp;sauvez&nbsp;». Présumer qu'une partition ou un disque dur donné "
7156 jlepiller 58
"<emphasis>sera</emphasis> disponible est une présomption risquée."
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
61
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:29
62
msgid ""
63
"In a modern system, there are many devices that can be used as a rescue "
7165 jlepiller 64
"device: floppy, cdrom, usb drive, or even a network card.  Which one you use"
65
" depends on your hardware and your BIOS.  In the past, a rescue device was "
7156 jlepiller 66
"thought to be a floppy disk.  Today, many systems do not even have a floppy "
67
"drive."
68
msgstr ""
69
"Dans un système moderne, de nombreux périphériques peuvent être utilisés "
7165 jlepiller 70
"comme périphériques de secours&nbsp;: disquette, CD-ROM, clé USB ou même une"
71
" carte réseau. Celui que vous utiliserez dépend de votre matériel et de "
72
"votre BIOS. Autrefois, un périphérique de secours était synonyme d'une "
73
"disquette.  Aujourd'hui, de nombreux systèmes n'ont même pas de lecteur de "
74
"disquette."
7156 jlepiller 75
 
76
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
77
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:35
78
msgid ""
79
"Building a complete rescue device is a challenging task.  In many ways, it "
80
"is equivalent to building an entire LFS system.  In addition, it would be a "
81
"repetition of information already available.  For these reasons, the "
82
"procedures for a rescue device image are not presented here."
83
msgstr ""
84
"La construction d'un périphérique complet est un vrai défi. En quelque "
85
"sorte, cela revient à construire un système LFS entier. En outre, ce serait "
86
"répéter des informations déjà disponibles. Aussi les procédures pour créer "
87
"une image de périphérique de secours ne sont pas présentées ici."
88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
90
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:44
91
msgid "Creating a Rescue Floppy"
92
msgstr "Créer une disquette de secours"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
95
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:46
96
msgid ""
97
"The software of today's systems has grown large.  Linux 2.6 no longer "
98
"supports booting directly from a floppy.  In spite of this, there are "
7165 jlepiller 99
"solutions available using older versions of Linux.  One of the best is Tom's"
100
" Root/Boot Disk available at <ulink url='http://www.toms.net/rb/'/>.  This "
101
"will provide a minimal Linux system on a single floppy disk and provides the"
102
" ability to customize the contents of your disk if necessary."
7156 jlepiller 103
msgstr ""
7165 jlepiller 104
"Les logiciels des systèmes actuels ont grossi. Linux 2.6 ne supporte plus le"
105
" démarrage direct à partir d'une disquette. Malgré cela, il existe des "
7156 jlepiller 106
"solutions disponibles en utilisant d'anciennes versions de Linux. Une des "
7165 jlepiller 107
"meilleures est le disque Tom's Root/Boot disponible sur <ulink "
108
"url='http://www.toms.net/rb/'/>. Cela fournira un système Linux minimal sur "
109
"une seule disquette et cela offre la possibilité de personnaliser le contenu"
110
" de votre disquette si nécessaire."
7156 jlepiller 111
 
112
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
113
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:56
114
msgid "Creating a Bootable CD-ROM"
115
msgstr "Créer un CD-ROM amorçable"
116
 
117
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
118
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:58
119
msgid ""
120
"There are several sources that can be used for a rescue CD-ROM.  Just about "
7165 jlepiller 121
"any commercial distribution's installation CD-ROMs or DVDs will work.  These"
122
" include RedHat, Mandrake, and SuSE.  One very popular option is Knoppix."
7156 jlepiller 123
msgstr ""
7165 jlepiller 124
"Vous pouvez utiliser plusieurs sources pour un CD-ROM de secours.  N'importe"
125
" quel CD-ROM ou DVD d'installation d'une distribution commerciale "
7156 jlepiller 126
"fonctionnera.  Il en est ainsi de RedHat, Mandrake, et SuSE.  Un choix très "
127
"populaire est Knoppix."
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
130
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:63
131
msgid ""
132
"Also, the LFS Community has developed its own LiveCD available at <ulink "
133
"url='http://www.&lfs-domainname;/livecd/'/>.  This LiveCD, is no longer "
7165 jlepiller 134
"capable of building an entire LFS/BLFS system, but is still a good rescue "
135
"CD-ROM.  If you download the ISO image, use <xref linkend=\"xorriso\"/> to "
136
"copy the image to a CD-ROM."
7156 jlepiller 137
msgstr ""
7165 jlepiller 138
"La communauté LFS a aussi développé son propre LiveCD, disponible sur <ulink"
139
" url='http://www.&lfs-domainname;/livecd/'/>. Ce LiveCD n'est plus capable "
140
"de construire tout un système LFS/BLFS, mais il reste un bon CD-ROM de "
141
"secours. Si vous téléchargez l'image ISO, utilisez <xref "
142
"linkend=\"xorriso\"/> pour graver l'image sur un CD-ROM."
7156 jlepiller 143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
145
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:70
146
msgid ""
147
"The instructions for using GRUB2 to make a custom rescue CD-ROM are also "
7165 jlepiller 148
"available in <ulink url='http://www.&lfs-"
149
"domainname;/lfs/view/stable/chapter08/grub.html'>LFS Chapter 8</ulink>."
7156 jlepiller 150
msgstr ""
151
"Les instructions de construction de GRUB2 visant à créer un CD-ROM "
152
"personnalisé de secours sont également disponibles sur <ulink url='&lfs-"
153
"root;/chapter08/grub.html'>LFS Chapitre 8</ulink>."
154
 
155
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
156
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:78
157
msgid "Creating a Bootable USB Drive"
158
msgstr "Créer une clé USB amorçable"
159
 
160
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
161
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:80
162
msgid ""
7165 jlepiller 163
"A USB Pen drive, sometimes called a Thumb drive, is recognized by Linux as a"
164
" SCSI device.  Using one of these devices as a rescue device has the "
7156 jlepiller 165
"advantage that it is usually large enough to hold more than a minimal boot "
166
"image.  You can save critical data to the drive as well as use it to "
167
"diagnose and recover a damaged system.  Booting such a drive requires BIOS "
168
"support, but building the system consists of formatting the drive, adding "
169
"<application>GRUB</application> as well as the Linux kernel and supporting "
170
"files."
171
msgstr ""
172
"Une clé USB, appelée parfois lecteur Thumb, est reconnue par Linux comme un "
173
"périphérique SCSI. L'utilisation de ce genre de périphérique comme "
174
"périphérique de secours présente l'avantage d'être en général assez gros "
175
"pour contenir davantage qu'une image de démarrage minimale. Vous pouvez "
176
"sauvegarder des données critiques sur un lecteur ainsi que l'utiliser pour "
177
"diagnostiquer et récupérer un système endommagé. Le démarrage d'un tel "
178
"périphérique exige un support par le BIOS, mais la construction du système "
179
"consiste à formater le lecteur, ajouter <application>GRUB</application> "
180
"ainsi que le noyau Linux et les fichiers de support."
181
 
182
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
183
#: blfs-en/postlfs/config/bootdisk.xml:88
184
msgid "User Notes: <ulink url='&blfs-wiki;/CreatingaCustomBootDevice'/>"
185
msgstr ""
7165 jlepiller 186
"Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url='&blfs-"
187
"wiki;/CreatingaCustomBootDevice'/>"