Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7937 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7937 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 08:09+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7937 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1558512558.699623\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rsync-download-http entity
22
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:7
23
msgid "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"
24
msgstr "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"
25
 
26
#. type: Content of the rsync-md5sum entity
27
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:9
7344 jlepiller 28
msgid "1581a588fde9d89f6bc6201e8129afaf"
29
msgstr "1581a588fde9d89f6bc6201e8129afaf"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rsync-size entity
32
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:10
7344 jlepiller 33
msgid "884 KB"
34
msgstr "884 Ko"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rsync-buildsize entity
37
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:11
38
msgid "11 MB (with tests - additional 45 MB for HTML API documentation)"
39
msgstr ""
40
"11 Mo (avec les tests - 45 Mo supplémentaires pour la documentation HTML de "
41
"l'API)"
42
 
43
#. type: Content of the rsync-time entity
44
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:12
45
msgid "0.5 SBU (with tests)"
46
msgstr "0.5 SBU (avec les tests)"
47
 
48
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
49
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:19
7936 jlepiller 50
#| msgid ""
8053 jlepiller 51
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-05-21 "
52
#| "12:39:37 +0000 (Tue, 21 May 2019) $</date>"
7156 jlepiller 53
msgid ""
8053 jlepiller 54
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
55
"22:07:08 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"
7156 jlepiller 56
msgstr ""
8053 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
58
"22:07:08 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"
7156 jlepiller 59
 
60
#. type: Content of: <sect1><title>
61
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:23
62
msgid "rsync-&rsync-version;"
63
msgstr "rsync-&rsync-version;"
64
 
7165 jlepiller 65
#. type: Content of:
66
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 67
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:26
7936 jlepiller 68
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:229
69
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:250
7156 jlepiller 70
msgid "rsync"
71
msgstr "rsync"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
74
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:30
75
msgid "Introduction to rsync"
76
msgstr "Introduction à rsync"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
79
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:32
80
msgid ""
7165 jlepiller 81
"The <application>rsync</application> package contains the "
82
"<command>rsync</command> utility. This is useful for synchronizing large "
83
"file archives over a network."
7156 jlepiller 84
msgstr ""
7165 jlepiller 85
"Le paquet <application>rsync</application> contient l'outil "
86
"<command>rsync</command>. C'est utile pour synchroniser de grosses archives "
87
"de fichiers sur un réseau."
7156 jlepiller 88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
90
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:38
91
msgid "Package Information"
92
msgstr "Informations sur le paquet"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:41
96
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:44
101
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"
102
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:47
106
msgid "Download MD5 sum: &rsync-md5sum;"
107
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rsync-md5sum;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:50
111
msgid "Download size: &rsync-size;"
112
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rsync-size;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:53
116
msgid "Estimated disk space required: &rsync-buildsize;"
117
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rsync-buildsize;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
120
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:56
121
msgid "Estimated build time: &rsync-time;"
122
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rsync-time;"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:60
126
msgid "rsync Dependencies"
127
msgstr "Dépendances de rsync"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
130
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:62
131
msgid "Recommended"
132
msgstr "Recommandées"
133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
135
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:64
136
msgid "<xref linkend=\"popt\"/>"
137
msgstr "<xref linkend=\"popt\"/>"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
140
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:67
141
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"
142
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
145
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:73
146
msgid "Installation of rsync"
147
msgstr "Installation de rsync"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
150
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:75
151
msgid ""
7165 jlepiller 152
"For security reasons, running the <application>rsync</application> server as"
153
" an unprivileged user and group is encouraged. If you intend to run "
154
"<command>rsync</command> as a daemon, create the <systemitem "
155
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> user and group with the following "
156
"commands issued by the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
157
"user:"
7156 jlepiller 158
msgstr ""
159
"Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'exécuter le serveur "
160
"<application>rsync</application> en tant qu'utilisateur et que groupe non "
161
"privilégiés. Si vous souhaitez lancer <command>rsync</command> en tant que "
7165 jlepiller 162
"démon, créez l'utilisateur et le groupe <systemitem "
163
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> avec les commandes suivantes lancées "
164
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
165
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 166
 
167
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
168
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:82
169
#, no-wrap
170
msgid ""
171
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
172
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
173
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"
174
msgstr ""
175
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
176
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
177
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"
178
 
179
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
180
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:86
181
msgid ""
182
"Install <application>rsync</application> by running the following commands:"
183
msgstr ""
184
"Installez <application>rsync</application> en lançant les commandes "
185
"suivantes&nbsp;:"
186
 
187
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
188
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:89
189
#, no-wrap
190
msgid ""
191
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
192
"make</userinput>"
193
msgstr ""
194
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
195
"make</userinput>"
196
 
197
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
198
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:92
199
msgid ""
7165 jlepiller 200
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build HTML API"
7936 jlepiller 201
" documentation, issue:"
7156 jlepiller 202
msgstr ""
7165 jlepiller 203
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la"
7937 jlepiller 204
" documentation HTML de l'API, lancez&nbsp;:"
7156 jlepiller 205
 
7936 jlepiller 206
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
207
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:95
208
#, no-wrap
209
msgid "<userinput>doxygen</userinput>"
210
msgstr "<userinput>doxygen</userinput>"
211
 
7156 jlepiller 212
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7936 jlepiller 213
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:97
7156 jlepiller 214
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
7165 jlepiller 215
msgstr ""
216
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
7156 jlepiller 217
 
218
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7936 jlepiller 219
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:99
7156 jlepiller 220
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
221
msgstr ""
7165 jlepiller 222
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
223
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7936 jlepiller 226
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:101
7156 jlepiller 227
#, no-wrap
228
msgid "<userinput>make install</userinput>"
229
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
230
 
231
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7936 jlepiller 232
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:103
7156 jlepiller 233
msgid ""
234
"If you built the documentation, install it using the following commands as "
235
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
236
msgstr ""
237
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en utilisant les "
7165 jlepiller 238
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
239
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 240
 
241
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7936 jlepiller 242
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:107
7156 jlepiller 243
#, no-wrap
244
msgid ""
245
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
246
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"
247
msgstr ""
248
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
249
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"
250
 
251
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7936 jlepiller 252
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:113
7156 jlepiller 253
msgid "Command Explanations"
254
msgstr "Explication des commandes"
255
 
256
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7936 jlepiller 257
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:116
7156 jlepiller 258
msgid ""
259
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>: This switch enables "
260
"compilation with system-installed zlib library."
261
msgstr ""
7165 jlepiller 262
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la"
263
" compilation avec la bibliothèque zlib installée sur le système."
7156 jlepiller 264
 
265
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7936 jlepiller 266
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:123
7156 jlepiller 267
msgid "Configuring rsync"
268
msgstr "Configuration de rsync"
269
 
270
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7936 jlepiller 271
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:126
7156 jlepiller 272
msgid "Config Files"
273
msgstr "Fichiers de configuration"
274
 
275
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7936 jlepiller 276
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:128
7156 jlepiller 277
msgid "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"
278
msgstr "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"
279
 
280
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
7936 jlepiller 281
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:131
7156 jlepiller 282
msgid "/etc/rsyncd.conf"
283
msgstr "/etc/rsyncd.conf"
284
 
285
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7936 jlepiller 286
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:137
7156 jlepiller 287
msgid "Configuration Information"
288
msgstr "Informations sur la configuration"
289
 
290
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7936 jlepiller 291
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:139
7156 jlepiller 292
msgid ""
7165 jlepiller 293
"For client access to remote files, you may need to install the <xref "
294
"linkend=\"openssh\"/> package to connect to the remote server."
7156 jlepiller 295
msgstr ""
296
"Pour un accès client aux fichiers distants, il se peut que vous deviez "
297
"installer le paquet <xref linkend=\"openssh\"/> pour vous connecter au "
298
"serveur distant."
299
 
300
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7936 jlepiller 301
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:142
7156 jlepiller 302
msgid ""
303
"This is a simple download-only configuration to set up running "
304
"<command>rsync</command> as a server. See the rsyncd.conf(5)  man-page for "
305
"additional options (i.e., user authentication)."
306
msgstr ""
307
"C'est une configuration simple pour le téléchargement seulement pour régler "
308
"un <command>rsync</command> fonctionnant comme un serveur. Voir la page de "
309
"manuel de rsyncd.conf(5) pour des options supplémentaires (donc "
310
"l'authentification utilisateur)."
311
 
312
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
7936 jlepiller 313
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:146
7156 jlepiller 314
#, no-wrap
315
msgid ""
316
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
317
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
318
"# It exports a single module without user authentication.\n"
319
"\n"
320
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
321
"use chroot = yes\n"
322
"\n"
323
"[localhost]\n"
324
"    path = /home/rsync\n"
325
"    comment = Default rsync module\n"
326
"    read only = yes\n"
327
"    list = yes\n"
328
"    uid = rsyncd\n"
329
"    gid = rsyncd\n"
330
"</literal>\n"
331
"EOF</userinput>"
332
msgstr ""
333
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
334
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
335
"# It exports a single module without user authentication.\n"
336
"\n"
337
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
338
"use chroot = yes\n"
339
"\n"
340
"[localhost]\n"
341
"    path = /home/rsync\n"
342
"    comment = Default rsync module\n"
343
"    read only = yes\n"
344
"    list = yes\n"
345
"    uid = rsyncd\n"
346
"    gid = rsyncd\n"
347
"</literal>\n"
348
"EOF</userinput>"
349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7936 jlepiller 351
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:163
7156 jlepiller 352
msgid ""
353
"You can find additional configuration information and general documentation "
7165 jlepiller 354
"about <command>rsync</command> at <ulink "
355
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."
7156 jlepiller 356
msgstr ""
7165 jlepiller 357
"Vous pouvez trouver des informations de configuration et de la documentation"
358
" générale concernant <command>rsync</command> sur <ulink "
359
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."
7156 jlepiller 360
 
361
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7936 jlepiller 362
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:170
7164 jlepiller 363
msgid ""
7165 jlepiller 364
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
365
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
7164 jlepiller 366
msgstr ""
7168 jlepiller 367
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase "
368
"revision=\"systemd\">Unité Systemd</phrase>"
7156 jlepiller 369
 
370
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7936 jlepiller 371
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:173
7156 jlepiller 372
msgid ""
7165 jlepiller 373
"Note that you only want to start the <application>rsync</application> server"
374
" if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
375
"local machine.  You don't need this <phrase "
376
"revision=\"sysv\">script</phrase> <phrase revision=\"systemd\">unit</phrase>"
377
" to run the <application>rsync</application> client."
7156 jlepiller 378
msgstr ""
7165 jlepiller 379
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur "
380
"<application>rsync</application> que si vous voulez fournir une archive "
381
"<application>rsync</application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas "
7174 jlepiller 382
"besoin de <phrase revision=\"sysv\">ce script</phrase><phrase "
383
"revision=\"systemd\">cette unité</phrase> pour lancer le client "
7170 jlepiller 384
"<application>rsync</application>."
7156 jlepiller 385
 
386
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7936 jlepiller 387
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:180
7156 jlepiller 388
msgid ""
7165 jlepiller 389
"Install the <phrase "
390
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init "
391
"script</phrase> <phrase "
392
"revision=\"systemd\"><filename>rsyncd.service</filename> unit</phrase> "
393
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
394
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
7156 jlepiller 395
msgstr ""
7170 jlepiller 396
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
7174 jlepiller 397
"<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> inclus</phrase><phrase "
398
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>rsyncd.service</filename> "
399
"incluse</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" "
400
"revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."
7156 jlepiller 401
 
402
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
7936 jlepiller 403
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:188
7156 jlepiller 404
#, no-wrap
405
msgid "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"
406
msgstr "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"
407
 
7164 jlepiller 408
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
7936 jlepiller 409
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:191
7164 jlepiller 410
msgid ""
411
"This package comes with two types of units: A service file and a socket "
7165 jlepiller 412
"file. The service file will start rsync daemon once at boot and it will keep"
413
" running until the system shuts down. The socket file will make systemd "
414
"listen on rsync port (Default 873, needs to be edited for anything else) and"
415
" will start rsync daemon when something tries to connect to that port and "
7164 jlepiller 416
"stop the daemon when the connection is terminated. This is called socket "
7165 jlepiller 417
"activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> on"
418
" a SysVinit based system."
7164 jlepiller 419
msgstr ""
7170 jlepiller 420
"Ce paquet est distribué avec deux types d'unités&nbsp;: Un fichier de "
421
"service et un fichier de socket. Le fichier de service démarrera le démon "
422
"rsync au démarrage et le gardera actif jusqu'à l'extinction du système. Le "
423
"fichier socket fera écouter systemd sur le port rsync (par défaut 873, le "
424
"fichier doit être édité pour en utiliser un autre) et démarrera le démon "
425
"rsync lorsque quelque chose essaiera de se connecter à ce port, et éteindra "
426
"le démon lorsque la connexion se terminera. Ceci est appelé activation par "
427
"socket et est similaire à l'utilisation de "
428
"<application>{,x}inetd</application> sur un système basé sur SysVinit."
7164 jlepiller 429
 
430
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
7936 jlepiller 431
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:202
7164 jlepiller 432
msgid ""
433
"By default, the first method is used - rsync daemon is started at boot and "
7165 jlepiller 434
"stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run as the"
435
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
7164 jlepiller 436
msgstr ""
7174 jlepiller 437
"Par défaut, la première méthode est utilisée - le démon rsync est démarré au"
438
" démarrage et stoppé à l'extinction. Si vous voulez utiliser l'activation "
439
"par socket, vous devez lance en tant qu'utilisateur <systemitem "
440
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7164 jlepiller 441
 
442
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
7936 jlepiller 443
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:207
7164 jlepiller 444
#, no-wrap
445
msgid ""
446
"<userinput>systemctl stop rsyncd &amp;&amp;\n"
447
"systemctl disable rsyncd &amp;&amp;\n"
448
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
449
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"
450
msgstr ""
7165 jlepiller 451
"<userinput>systemctl stop rsyncd &amp;&amp;\n"
452
"systemctl disable rsyncd &amp;&amp;\n"
453
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
454
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"
7164 jlepiller 455
 
456
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
7936 jlepiller 457
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:212
7164 jlepiller 458
msgid ""
7165 jlepiller 459
"Note that socket method is only useful for remote backups. For local backups"
460
" you'll need the service method."
7164 jlepiller 461
msgstr ""
7220 jlepiller 462
"Remarquez que la méthode par socket n'est utile que pour les sauvegardes "
7170 jlepiller 463
"distantes. Pour les sauvegardes locales, vous devrez utiliser la méthode du "
464
"service."
7164 jlepiller 465
 
7156 jlepiller 466
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7936 jlepiller 467
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:221
7156 jlepiller 468
msgid "Contents"
469
msgstr "Contenu"
470
 
471
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7936 jlepiller 472
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:224
7156 jlepiller 473
msgid "Installed Program"
474
msgstr "Programme installé"
475
 
476
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7936 jlepiller 477
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:225
7156 jlepiller 478
msgid "Installed Libraries"
479
msgstr "Bibliothèques installées"
480
 
481
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7936 jlepiller 482
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:226
7156 jlepiller 483
msgid "Installed Directories"
484
msgstr "Répertoires installés"
485
 
486
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7936 jlepiller 487
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:230
7156 jlepiller 488
msgid "None"
7160 jlepiller 489
msgstr "Aucune"
7156 jlepiller 490
 
491
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7936 jlepiller 492
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:231
7156 jlepiller 493
msgid "Optionally, /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;"
494
msgstr "Éventuellement, /usr//share/doc/rsync-&rsync-version;"
495
 
496
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7936 jlepiller 497
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:236
7156 jlepiller 498
msgid "Short Descriptions"
499
msgstr "Descriptions courtes"
500
 
501
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7936 jlepiller 502
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:241
7156 jlepiller 503
msgid "<command>rsync</command>"
504
msgstr "<command>rsync</command>"
505
 
7165 jlepiller 506
#. type: Content of:
507
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7936 jlepiller 508
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:243
7156 jlepiller 509
msgid ""
510
"is a replacement for <command>rcp</command> (and <command>scp</command>) "
511
"that has many more features. It uses the <quote>rsync algorithm</quote> "
512
"which provides a very fast method of syncing remote files. It does this by "
7165 jlepiller 513
"sending just the differences in the files across the link, without requiring"
514
" that both sets of files are present at one end of the link beforehand."
7156 jlepiller 515
msgstr ""
516
"est le remplaçant de <command>rcp</command> (et <command>scp</command>) qui "
7165 jlepiller 517
"a beaucoup plus de fonctionnalités. Il utilise l'<quote>algorithme "
518
"rsync</quote> qui fournit une méthode de synchronisation des fichiers "
519
"distants très rapide. Il fait cela en n'envoyant que les différences dans "
520
"les fichiers à travers le lien, sans exiger que les deux ensembles de "
521
"fichiers soient présents à l'avance d’un côté du lien."
7164 jlepiller 522
 
7344 jlepiller 523
#~ msgid "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"
524
#~ msgstr "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"
525
 
526
#~ msgid "872 KB"
527
#~ msgstr "872 Ko"
528
 
7164 jlepiller 529
#~ msgid "Boot Script"
530
#~ msgstr "Script de démarrage"
531
 
532
#~ msgid ""
533
#~ "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init script "
534
#~ "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
535
#~ msgstr ""
7165 jlepiller 536
#~ "Installez le script de démarrage "
537
#~ "<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> fourni dans le script de "
538
#~ "démarrage <xref linkend=\"bootscripts\"/>."