Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7165 | Rev 7170 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 09:26+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7165 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1472894803.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of the rsync-download-http entity
22
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:7
23
msgid "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"
24
msgstr "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"
25
 
26
#. type: Content of the rsync-md5sum entity
27
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:9
28
msgid "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"
29
msgstr "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"
30
 
31
#. type: Content of the rsync-size entity
32
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:10
33
msgid "872 KB"
34
msgstr "872 Kio"
35
 
36
#. type: Content of the rsync-buildsize entity
37
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:11
38
msgid "11 MB (with tests - additional 45 MB for HTML API documentation)"
39
msgstr ""
40
"11 Mo (avec les tests - 45 Mo supplémentaires pour la documentation HTML de "
41
"l'API)"
42
 
43
#. type: Content of the rsync-time entity
44
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:12
45
msgid "0.5 SBU (with tests)"
46
msgstr "0.5 SBU (avec les tests)"
47
 
48
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
49
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:19
50
#| msgid ""
51
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
52
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
53
msgid ""
7164 jlepiller 54
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
55
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 56
msgstr ""
7165 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
58
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 59
 
60
#. type: Content of: <sect1><title>
61
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:23
62
msgid "rsync-&rsync-version;"
63
msgstr "rsync-&rsync-version;"
64
 
7165 jlepiller 65
#. type: Content of:
66
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 67
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:26
7164 jlepiller 68
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:226
69
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:247
7156 jlepiller 70
msgid "rsync"
71
msgstr "rsync"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
74
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:30
75
msgid "Introduction to rsync"
76
msgstr "Introduction à rsync"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
79
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:32
80
msgid ""
7165 jlepiller 81
"The <application>rsync</application> package contains the "
82
"<command>rsync</command> utility. This is useful for synchronizing large "
83
"file archives over a network."
7156 jlepiller 84
msgstr ""
7165 jlepiller 85
"Le paquet <application>rsync</application> contient l'outil "
86
"<command>rsync</command>. C'est utile pour synchroniser de grosses archives "
87
"de fichiers sur un réseau."
7156 jlepiller 88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
90
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:38
91
msgid "Package Information"
92
msgstr "Informations sur le paquet"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:41
96
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:44
101
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"
102
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:47
106
msgid "Download MD5 sum: &rsync-md5sum;"
107
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rsync-md5sum;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:50
111
msgid "Download size: &rsync-size;"
112
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rsync-size;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:53
116
msgid "Estimated disk space required: &rsync-buildsize;"
117
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rsync-buildsize;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
120
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:56
121
msgid "Estimated build time: &rsync-time;"
122
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rsync-time;"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:60
126
msgid "rsync Dependencies"
127
msgstr "Dépendances de rsync"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
130
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:62
131
msgid "Recommended"
132
msgstr "Recommandées"
133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
135
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:64
136
msgid "<xref linkend=\"popt\"/>"
137
msgstr "<xref linkend=\"popt\"/>"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
140
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:67
141
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"
142
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
145
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:73
146
msgid "Installation of rsync"
147
msgstr "Installation de rsync"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
150
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:75
151
msgid ""
7165 jlepiller 152
"For security reasons, running the <application>rsync</application> server as"
153
" an unprivileged user and group is encouraged. If you intend to run "
154
"<command>rsync</command> as a daemon, create the <systemitem "
155
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> user and group with the following "
156
"commands issued by the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
157
"user:"
7156 jlepiller 158
msgstr ""
159
"Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'exécuter le serveur "
160
"<application>rsync</application> en tant qu'utilisateur et que groupe non "
161
"privilégiés. Si vous souhaitez lancer <command>rsync</command> en tant que "
7165 jlepiller 162
"démon, créez l'utilisateur et le groupe <systemitem "
163
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> avec les commandes suivantes lancées "
164
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
165
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 166
 
167
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
168
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:82
169
#, no-wrap
170
msgid ""
171
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
172
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
173
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"
174
msgstr ""
175
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
176
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
177
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"
178
 
179
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
180
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:86
181
msgid ""
182
"Install <application>rsync</application> by running the following commands:"
183
msgstr ""
184
"Installez <application>rsync</application> en lançant les commandes "
185
"suivantes&nbsp;:"
186
 
187
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
188
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:89
189
#, no-wrap
190
msgid ""
191
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
192
"make</userinput>"
193
msgstr ""
194
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
195
"make</userinput>"
196
 
197
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
198
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:92
199
msgid ""
7165 jlepiller 200
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build HTML API"
201
" documentation, issue <command>doxygen</command>."
7156 jlepiller 202
msgstr ""
7165 jlepiller 203
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la"
204
" documentation HTML de l'API, lancez <command>doxygen</command>."
7156 jlepiller 205
 
206
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
207
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:95
208
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
7165 jlepiller 209
msgstr ""
210
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
7156 jlepiller 211
 
212
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
213
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:97
214
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
215
msgstr ""
7165 jlepiller 216
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
217
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 218
 
219
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
220
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:99
221
#, no-wrap
222
msgid "<userinput>make install</userinput>"
223
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
226
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:101
227
msgid ""
228
"If you built the documentation, install it using the following commands as "
229
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
230
msgstr ""
231
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en utilisant les "
7165 jlepiller 232
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
233
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 234
 
235
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
236
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:104
237
#, no-wrap
238
msgid ""
239
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
240
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"
241
msgstr ""
242
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
243
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"
244
 
245
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
246
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:110
247
msgid "Command Explanations"
248
msgstr "Explication des commandes"
249
 
250
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
251
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:113
252
msgid ""
253
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>: This switch enables "
254
"compilation with system-installed zlib library."
255
msgstr ""
7165 jlepiller 256
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la"
257
" compilation avec la bibliothèque zlib installée sur le système."
7156 jlepiller 258
 
259
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
260
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:120
261
msgid "Configuring rsync"
262
msgstr "Configuration de rsync"
263
 
264
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
265
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:123
266
msgid "Config Files"
267
msgstr "Fichiers de configuration"
268
 
269
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
270
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:125
271
msgid "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"
272
msgstr "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"
273
 
274
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
275
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:128
276
msgid "/etc/rsyncd.conf"
277
msgstr "/etc/rsyncd.conf"
278
 
279
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
280
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:134
281
msgid "Configuration Information"
282
msgstr "Informations sur la configuration"
283
 
284
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
285
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:136
286
msgid ""
7165 jlepiller 287
"For client access to remote files, you may need to install the <xref "
288
"linkend=\"openssh\"/> package to connect to the remote server."
7156 jlepiller 289
msgstr ""
290
"Pour un accès client aux fichiers distants, il se peut que vous deviez "
291
"installer le paquet <xref linkend=\"openssh\"/> pour vous connecter au "
292
"serveur distant."
293
 
294
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
295
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:139
296
msgid ""
297
"This is a simple download-only configuration to set up running "
298
"<command>rsync</command> as a server. See the rsyncd.conf(5)  man-page for "
299
"additional options (i.e., user authentication)."
300
msgstr ""
301
"C'est une configuration simple pour le téléchargement seulement pour régler "
302
"un <command>rsync</command> fonctionnant comme un serveur. Voir la page de "
303
"manuel de rsyncd.conf(5) pour des options supplémentaires (donc "
304
"l'authentification utilisateur)."
305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
307
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:143
308
#, no-wrap
309
msgid ""
310
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
311
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
312
"# It exports a single module without user authentication.\n"
313
"\n"
314
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
315
"use chroot = yes\n"
316
"\n"
317
"[localhost]\n"
318
"    path = /home/rsync\n"
319
"    comment = Default rsync module\n"
320
"    read only = yes\n"
321
"    list = yes\n"
322
"    uid = rsyncd\n"
323
"    gid = rsyncd\n"
324
"</literal>\n"
325
"EOF</userinput>"
326
msgstr ""
327
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
328
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
329
"# It exports a single module without user authentication.\n"
330
"\n"
331
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
332
"use chroot = yes\n"
333
"\n"
334
"[localhost]\n"
335
"    path = /home/rsync\n"
336
"    comment = Default rsync module\n"
337
"    read only = yes\n"
338
"    list = yes\n"
339
"    uid = rsyncd\n"
340
"    gid = rsyncd\n"
341
"</literal>\n"
342
"EOF</userinput>"
343
 
344
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
345
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:160
346
msgid ""
347
"You can find additional configuration information and general documentation "
7165 jlepiller 348
"about <command>rsync</command> at <ulink "
349
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."
7156 jlepiller 350
msgstr ""
7165 jlepiller 351
"Vous pouvez trouver des informations de configuration et de la documentation"
352
" générale concernant <command>rsync</command> sur <ulink "
353
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."
7156 jlepiller 354
 
355
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
356
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:167
7164 jlepiller 357
msgid ""
7165 jlepiller 358
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
359
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
7164 jlepiller 360
msgstr ""
7168 jlepiller 361
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase "
362
"revision=\"systemd\">Unité Systemd</phrase>"
7156 jlepiller 363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7164 jlepiller 365
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:170
366
#, fuzzy
367
#| msgid ""
7165 jlepiller 368
#| "Note that you only want to start the <application>rsync</application> server"
369
#| " if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
370
#| "local machine.  You don't need this script to run the "
7164 jlepiller 371
#| "<application>rsync</application> client."
7156 jlepiller 372
msgid ""
7165 jlepiller 373
"Note that you only want to start the <application>rsync</application> server"
374
" if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
375
"local machine.  You don't need this <phrase "
376
"revision=\"sysv\">script</phrase> <phrase revision=\"systemd\">unit</phrase>"
377
" to run the <application>rsync</application> client."
7156 jlepiller 378
msgstr ""
7165 jlepiller 379
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur "
380
"<application>rsync</application> que si vous voulez fournir une archive "
381
"<application>rsync</application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas "
382
"besoin de ce script pour lancer le client <application>rsync</application>."
7156 jlepiller 383
 
384
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7164 jlepiller 385
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:177
7156 jlepiller 386
msgid ""
7165 jlepiller 387
"Install the <phrase "
388
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init "
389
"script</phrase> <phrase "
390
"revision=\"systemd\"><filename>rsyncd.service</filename> unit</phrase> "
391
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
392
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
7156 jlepiller 393
msgstr ""
394
 
395
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
7164 jlepiller 396
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:185
7156 jlepiller 397
#, no-wrap
398
msgid "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"
399
msgstr "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"
400
 
7164 jlepiller 401
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
402
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:188
403
msgid ""
404
"This package comes with two types of units: A service file and a socket "
7165 jlepiller 405
"file. The service file will start rsync daemon once at boot and it will keep"
406
" running until the system shuts down. The socket file will make systemd "
407
"listen on rsync port (Default 873, needs to be edited for anything else) and"
408
" will start rsync daemon when something tries to connect to that port and "
7164 jlepiller 409
"stop the daemon when the connection is terminated. This is called socket "
7165 jlepiller 410
"activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> on"
411
" a SysVinit based system."
7164 jlepiller 412
msgstr ""
413
 
414
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
415
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:199
416
msgid ""
417
"By default, the first method is used - rsync daemon is started at boot and "
7165 jlepiller 418
"stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run as the"
419
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
7164 jlepiller 420
msgstr ""
421
 
422
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
423
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:204
424
#, no-wrap
425
msgid ""
426
"<userinput>systemctl stop rsyncd &amp;&amp;\n"
427
"systemctl disable rsyncd &amp;&amp;\n"
428
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
429
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"
430
msgstr ""
7165 jlepiller 431
"<userinput>systemctl stop rsyncd &amp;&amp;\n"
432
"systemctl disable rsyncd &amp;&amp;\n"
433
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
434
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"
7164 jlepiller 435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
437
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:209
438
msgid ""
7165 jlepiller 439
"Note that socket method is only useful for remote backups. For local backups"
440
" you'll need the service method."
7164 jlepiller 441
msgstr ""
442
 
7156 jlepiller 443
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7164 jlepiller 444
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:218
7156 jlepiller 445
msgid "Contents"
446
msgstr "Contenu"
447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7164 jlepiller 449
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:221
7156 jlepiller 450
msgid "Installed Program"
451
msgstr "Programme installé"
452
 
453
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7164 jlepiller 454
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:222
7156 jlepiller 455
msgid "Installed Libraries"
456
msgstr "Bibliothèques installées"
457
 
458
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7164 jlepiller 459
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:223
7156 jlepiller 460
msgid "Installed Directories"
461
msgstr "Répertoires installés"
462
 
463
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7164 jlepiller 464
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:227
7156 jlepiller 465
msgid "None"
7160 jlepiller 466
msgstr "Aucune"
7156 jlepiller 467
 
468
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7164 jlepiller 469
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:228
7156 jlepiller 470
msgid "Optionally, /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;"
471
msgstr "Éventuellement, /usr//share/doc/rsync-&rsync-version;"
472
 
473
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7164 jlepiller 474
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:233
7156 jlepiller 475
msgid "Short Descriptions"
476
msgstr "Descriptions courtes"
477
 
478
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7164 jlepiller 479
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:238
7156 jlepiller 480
msgid "<command>rsync</command>"
481
msgstr "<command>rsync</command>"
482
 
7165 jlepiller 483
#. type: Content of:
484
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7164 jlepiller 485
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:240
7156 jlepiller 486
msgid ""
487
"is a replacement for <command>rcp</command> (and <command>scp</command>) "
488
"that has many more features. It uses the <quote>rsync algorithm</quote> "
489
"which provides a very fast method of syncing remote files. It does this by "
7165 jlepiller 490
"sending just the differences in the files across the link, without requiring"
491
" that both sets of files are present at one end of the link beforehand."
7156 jlepiller 492
msgstr ""
493
"est le remplaçant de <command>rcp</command> (et <command>scp</command>) qui "
7165 jlepiller 494
"a beaucoup plus de fonctionnalités. Il utilise l'<quote>algorithme "
495
"rsync</quote> qui fournit une méthode de synchronisation des fichiers "
496
"distants très rapide. Il fait cela en n'envoyant que les différences dans "
497
"les fichiers à travers le lien, sans exiger que les deux ensembles de "
498
"fichiers soient présents à l'avance d’un côté du lien."
7164 jlepiller 499
 
500
#~ msgid "Boot Script"
501
#~ msgstr "Script de démarrage"
502
 
503
#~ msgid ""
504
#~ "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init script "
505
#~ "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
506
#~ msgstr ""
7165 jlepiller 507
#~ "Installez le script de démarrage "
508
#~ "<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> fourni dans le script de "
509
#~ "démarrage <xref linkend=\"bootscripts\"/>."