Rev 7158 | Rev 7163 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
7156 | jlepiller | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
||
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
||
5 | # |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
||
9 | "POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
||
10 | "PO-Revision-Date: 2016-09-03 09:26+0000\n" |
||
11 | "Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
||
12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
||
13 | "Language: fr\n" |
||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
||
18 | "X-Generator: Pootle 2.7\n" |
||
19 | "X-POOTLE-MTIME: 1472894803.000000\n" |
||
20 | |||
21 | #. type: Content of the rsync-download-http entity |
||
22 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:7 |
||
23 | msgid "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz" |
||
24 | msgstr "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz" |
||
25 | |||
26 | #. type: Content of the rsync-md5sum entity |
||
27 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:9 |
||
28 | msgid "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb" |
||
29 | msgstr "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb" |
||
30 | |||
31 | #. type: Content of the rsync-size entity |
||
32 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:10 |
||
33 | msgid "872 KB" |
||
34 | msgstr "872 Kio" |
||
35 | |||
36 | #. type: Content of the rsync-buildsize entity |
||
37 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:11 |
||
38 | msgid "11 MB (with tests - additional 45 MB for HTML API documentation)" |
||
39 | msgstr "" |
||
40 | "11 Mo (avec les tests - 45 Mo supplémentaires pour la documentation HTML de " |
||
41 | "l'API)" |
||
42 | |||
43 | #. type: Content of the rsync-time entity |
||
44 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:12 |
||
45 | msgid "0.5 SBU (with tests)" |
||
46 | msgstr "0.5 SBU (avec les tests)" |
||
47 | |||
48 | #. type: Content of: <sect1><sect1info> |
||
49 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:19 |
||
50 | #, fuzzy |
||
51 | #| msgid "" |
||
52 | #| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 " |
||
53 | #| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>" |
||
54 | msgid "" |
||
55 | "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 " |
||
56 | "01:02:26 +0100 (Wed 24 Feb 2016) $</date>" |
||
57 | msgstr "" |
||
58 | "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 " |
||
59 | "01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>" |
||
60 | |||
61 | #. type: Content of: <sect1><title> |
||
62 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:23 |
||
63 | msgid "rsync-&rsync-version;" |
||
64 | msgstr "rsync-&rsync-version;" |
||
65 | |||
66 | #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
||
67 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:26 |
||
68 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:194 |
||
69 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:215 |
||
70 | msgid "rsync" |
||
71 | msgstr "rsync" |
||
72 | |||
73 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
74 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:30 |
||
75 | msgid "Introduction to rsync" |
||
76 | msgstr "Introduction à rsync" |
||
77 | |||
78 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
79 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:32 |
||
80 | msgid "" |
||
81 | "The <application>rsync</application> package contains the <command>rsync</" |
||
82 | "command> utility. This is useful for synchronizing large file archives over " |
||
83 | "a network." |
||
84 | msgstr "" |
||
85 | "Le paquet <application>rsync</application> contient l'outil <command>rsync</" |
||
86 | "command>. C'est utile pour synchroniser de grosses archives de fichiers sur " |
||
87 | "un réseau." |
||
88 | |||
89 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
90 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:38 |
||
91 | msgid "Package Information" |
||
92 | msgstr "Informations sur le paquet" |
||
93 | |||
94 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
95 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:41 |
||
96 | msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>" |
||
97 | msgstr "Téléchargement (HTTP) : <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>" |
||
98 | |||
99 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
100 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:44 |
||
101 | msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>" |
||
102 | msgstr "Téléchargement (FTP) : <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>" |
||
103 | |||
104 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
105 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:47 |
||
106 | msgid "Download MD5 sum: &rsync-md5sum;" |
||
107 | msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement : &rsync-md5sum;" |
||
108 | |||
109 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
110 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:50 |
||
111 | msgid "Download size: &rsync-size;" |
||
112 | msgstr "Taille du téléchargement : &rsync-size;" |
||
113 | |||
114 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
115 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:53 |
||
116 | msgid "Estimated disk space required: &rsync-buildsize;" |
||
117 | msgstr "Estimation de l'espace disque requis : &rsync-buildsize;" |
||
118 | |||
119 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
120 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:56 |
||
121 | msgid "Estimated build time: &rsync-time;" |
||
122 | msgstr "Estimation du temps de construction : &rsync-time;" |
||
123 | |||
124 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
125 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:60 |
||
126 | msgid "rsync Dependencies" |
||
127 | msgstr "Dépendances de rsync" |
||
128 | |||
129 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
130 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:62 |
||
131 | msgid "Recommended" |
||
132 | msgstr "Recommandées" |
||
133 | |||
134 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
135 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:64 |
||
136 | msgid "<xref linkend=\"popt\"/>" |
||
137 | msgstr "<xref linkend=\"popt\"/>" |
||
138 | |||
139 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
140 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:67 |
||
141 | msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>" |
||
142 | msgstr "Notes utilisateur : <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>" |
||
143 | |||
144 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
145 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:73 |
||
146 | msgid "Installation of rsync" |
||
147 | msgstr "Installation de rsync" |
||
148 | |||
149 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
150 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:75 |
||
151 | msgid "" |
||
152 | "For security reasons, running the <application>rsync</application> server as " |
||
153 | "an unprivileged user and group is encouraged. If you intend to run " |
||
154 | "<command>rsync</command> as a daemon, create the <systemitem class=\"username" |
||
155 | "\">rsyncd</systemitem> user and group with the following commands issued by " |
||
156 | "the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
||
157 | msgstr "" |
||
158 | "Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'exécuter le serveur " |
||
159 | "<application>rsync</application> en tant qu'utilisateur et que groupe non " |
||
160 | "privilégiés. Si vous souhaitez lancer <command>rsync</command> en tant que " |
||
161 | "démon, créez l'utilisateur et le groupe <systemitem class=\"username" |
||
162 | "\">rsyncd</systemitem> avec les commandes suivantes lancées en tant " |
||
163 | "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> :" |
||
164 | |||
165 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
166 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:82 |
||
167 | #, no-wrap |
||
168 | msgid "" |
||
169 | "<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &&\n" |
||
170 | "useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n" |
||
171 | " -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>" |
||
172 | msgstr "" |
||
173 | "<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &&\n" |
||
174 | "useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n" |
||
175 | " -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>" |
||
176 | |||
177 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
178 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:86 |
||
179 | msgid "" |
||
180 | "Install <application>rsync</application> by running the following commands:" |
||
181 | msgstr "" |
||
182 | "Installez <application>rsync</application> en lançant les commandes " |
||
183 | "suivantes :" |
||
184 | |||
185 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
186 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:89 |
||
187 | #, no-wrap |
||
188 | msgid "" |
||
189 | "<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &&\n" |
||
190 | "make</userinput>" |
||
191 | msgstr "" |
||
192 | "<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &&\n" |
||
193 | "make</userinput>" |
||
194 | |||
195 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
196 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:92 |
||
197 | msgid "" |
||
198 | "If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build HTML API " |
||
199 | "documentation, issue <command>doxygen</command>." |
||
200 | msgstr "" |
||
201 | "Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la " |
||
202 | "documentation HTML de l'API, lancez <command>doxygen</command>." |
||
203 | |||
204 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
205 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:95 |
||
206 | msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>." |
||
207 | msgstr "Pour tester les résultats lancez : <command>make check</command>." |
||
208 | |||
209 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
210 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:97 |
||
211 | msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
||
212 | msgstr "" |
||
213 | "Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</" |
||
214 | "systemitem> :" |
||
215 | |||
216 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
217 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:99 |
||
218 | #, no-wrap |
||
219 | msgid "<userinput>make install</userinput>" |
||
220 | msgstr "<userinput>make install</userinput>" |
||
221 | |||
222 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
223 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:101 |
||
224 | msgid "" |
||
225 | "If you built the documentation, install it using the following commands as " |
||
226 | "the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
||
227 | msgstr "" |
||
228 | "Si vous avez construit la documentation, installez-la en utilisant les " |
||
229 | "commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username" |
||
230 | "\">root</systemitem> :" |
||
231 | |||
232 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
233 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:104 |
||
234 | #, no-wrap |
||
235 | msgid "" |
||
236 | "<userinput>install -v -m755 -d /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &&\n" |
||
237 | "install -v -m644 dox/html/* /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>" |
||
238 | msgstr "" |
||
239 | "<userinput>install -v -m755 -d /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &&\n" |
||
240 | "install -v -m644 dox/html/* /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>" |
||
241 | |||
242 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
243 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:110 |
||
244 | msgid "Command Explanations" |
||
245 | msgstr "Explication des commandes" |
||
246 | |||
247 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
248 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:113 |
||
249 | msgid "" |
||
250 | "<parameter>--without-included-zlib</parameter>: This switch enables " |
||
251 | "compilation with system-installed zlib library." |
||
252 | msgstr "" |
||
253 | "<parameter>--without-included-zlib</parameter> : Ce paramètre active la " |
||
254 | "compilation avec la bibliothèque zlib installée sur le système." |
||
255 | |||
256 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
257 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:120 |
||
258 | msgid "Configuring rsync" |
||
259 | msgstr "Configuration de rsync" |
||
260 | |||
261 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
||
262 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:123 |
||
263 | msgid "Config Files" |
||
264 | msgstr "Fichiers de configuration" |
||
265 | |||
266 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
||
267 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:125 |
||
268 | msgid "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>" |
||
269 | msgstr "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>" |
||
270 | |||
271 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary> |
||
272 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:128 |
||
273 | msgid "/etc/rsyncd.conf" |
||
274 | msgstr "/etc/rsyncd.conf" |
||
275 | |||
276 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
||
277 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:134 |
||
278 | msgid "Configuration Information" |
||
279 | msgstr "Informations sur la configuration" |
||
280 | |||
281 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
||
282 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:136 |
||
283 | msgid "" |
||
284 | "For client access to remote files, you may need to install the <xref linkend=" |
||
285 | "\"openssh\"/> package to connect to the remote server." |
||
286 | msgstr "" |
||
287 | "Pour un accès client aux fichiers distants, il se peut que vous deviez " |
||
288 | "installer le paquet <xref linkend=\"openssh\"/> pour vous connecter au " |
||
289 | "serveur distant." |
||
290 | |||
291 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
||
292 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:139 |
||
293 | msgid "" |
||
294 | "This is a simple download-only configuration to set up running " |
||
295 | "<command>rsync</command> as a server. See the rsyncd.conf(5) man-page for " |
||
296 | "additional options (i.e., user authentication)." |
||
297 | msgstr "" |
||
298 | "C'est une configuration simple pour le téléchargement seulement pour régler " |
||
299 | "un <command>rsync</command> fonctionnant comme un serveur. Voir la page de " |
||
300 | "manuel de rsyncd.conf(5) pour des options supplémentaires (donc " |
||
301 | "l'authentification utilisateur)." |
||
302 | |||
303 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> |
||
304 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:143 |
||
305 | #, no-wrap |
||
306 | msgid "" |
||
307 | "<userinput>cat > /etc/rsyncd.conf << \"EOF\"\n" |
||
308 | "<literal># This is a basic rsync configuration file\n" |
||
309 | "# It exports a single module without user authentication.\n" |
||
310 | "\n" |
||
311 | "motd file = /home/rsync/welcome.msg\n" |
||
312 | "use chroot = yes\n" |
||
313 | "\n" |
||
314 | "[localhost]\n" |
||
315 | " path = /home/rsync\n" |
||
316 | " comment = Default rsync module\n" |
||
317 | " read only = yes\n" |
||
318 | " list = yes\n" |
||
319 | " uid = rsyncd\n" |
||
320 | " gid = rsyncd\n" |
||
321 | "</literal>\n" |
||
322 | "EOF</userinput>" |
||
323 | msgstr "" |
||
324 | "<userinput>cat > /etc/rsyncd.conf << \"EOF\"\n" |
||
325 | "<literal># This is a basic rsync configuration file\n" |
||
326 | "# It exports a single module without user authentication.\n" |
||
327 | "\n" |
||
328 | "motd file = /home/rsync/welcome.msg\n" |
||
329 | "use chroot = yes\n" |
||
330 | "\n" |
||
331 | "[localhost]\n" |
||
332 | " path = /home/rsync\n" |
||
333 | " comment = Default rsync module\n" |
||
334 | " read only = yes\n" |
||
335 | " list = yes\n" |
||
336 | " uid = rsyncd\n" |
||
337 | " gid = rsyncd\n" |
||
338 | "</literal>\n" |
||
339 | "EOF</userinput>" |
||
340 | |||
341 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
||
342 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:160 |
||
343 | msgid "" |
||
344 | "You can find additional configuration information and general documentation " |
||
345 | "about <command>rsync</command> at <ulink url=\"http://rsync.samba.org/" |
||
346 | "documentation.html\"/>." |
||
347 | msgstr "" |
||
348 | "Vous pouvez trouver des informations de configuration et de la documentation " |
||
349 | "générale concernant <command>rsync</command> sur <ulink url=\"http://rsync." |
||
350 | "samba.org/documentation.html\"/>." |
||
351 | |||
352 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
||
353 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:167 |
||
354 | msgid "Boot Script" |
||
355 | msgstr "Script de démarrage" |
||
356 | |||
357 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
||
358 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:169 |
||
359 | msgid "" |
||
360 | "Note that you only want to start the <application>rsync</application> server " |
||
361 | "if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your " |
||
362 | "local machine. You don't need this script to run the <application>rsync</" |
||
363 | "application> client." |
||
364 | msgstr "" |
||
365 | "Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur <application>rsync</" |
||
366 | "application> que si vous voulez fournir une archive <application>rsync</" |
||
367 | "application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas besoin de ce script " |
||
368 | "pour lancer le client <application>rsync</application>." |
||
369 | |||
370 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
||
371 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:175 |
||
372 | msgid "" |
||
373 | "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init script " |
||
374 | "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package." |
||
375 | msgstr "" |
||
376 | "Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</" |
||
377 | "filename> fourni dans le script de démarrage <xref linkend=\"bootscripts\"/>." |
||
378 | |||
379 | #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> |
||
380 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:179 |
||
381 | #, no-wrap |
||
382 | msgid "<userinput>make install-rsyncd</userinput>" |
||
383 | msgstr "<userinput>make install-rsyncd</userinput>" |
||
384 | |||
385 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
386 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:186 |
||
387 | msgid "Contents" |
||
388 | msgstr "Contenu" |
||
389 | |||
390 | #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> |
||
391 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:189 |
||
392 | msgid "Installed Program" |
||
393 | msgstr "Programme installé" |
||
394 | |||
395 | #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> |
||
396 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:190 |
||
397 | msgid "Installed Libraries" |
||
398 | msgstr "Bibliothèques installées" |
||
399 | |||
400 | #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> |
||
401 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:191 |
||
402 | msgid "Installed Directories" |
||
403 | msgstr "Répertoires installés" |
||
404 | |||
405 | #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
||
406 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:195 |
||
407 | msgid "None" |
||
7160 | jlepiller | 408 | msgstr "Aucune" |
7156 | jlepiller | 409 | |
410 | #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
||
411 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:196 |
||
412 | msgid "Optionally, /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;" |
||
413 | msgstr "Éventuellement, /usr//share/doc/rsync-&rsync-version;" |
||
414 | |||
415 | #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
||
416 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:201 |
||
417 | msgid "Short Descriptions" |
||
418 | msgstr "Descriptions courtes" |
||
419 | |||
420 | #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
||
421 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:206 |
||
422 | msgid "<command>rsync</command>" |
||
423 | msgstr "<command>rsync</command>" |
||
424 | |||
425 | #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
||
426 | #: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:208 |
||
427 | msgid "" |
||
428 | "is a replacement for <command>rcp</command> (and <command>scp</command>) " |
||
429 | "that has many more features. It uses the <quote>rsync algorithm</quote> " |
||
430 | "which provides a very fast method of syncing remote files. It does this by " |
||
431 | "sending just the differences in the files across the link, without requiring " |
||
432 | "that both sets of files are present at one end of the link beforehand." |
||
433 | msgstr "" |
||
434 | "est le remplaçant de <command>rcp</command> (et <command>scp</command>) qui " |
||
435 | "a beaucoup plus de fonctionnalités. Il utilise l'<quote>algorithme rsync</" |
||
436 | "quote> qui fournit une méthode de synchronisation des fichiers distants très " |
||
437 | "rapide. Il fait cela en n'envoyant que les différences dans les fichiers à " |
||
438 | "travers le lien, sans exiger que les deux ensembles de fichiers soient " |
||
439 | "présents à l'avance d’un côté du lien." |