Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7158 | Go to most recent revision | Details | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 09:26+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1472894803.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of the rsync-download-http entity
22
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:7
23
msgid "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"
24
msgstr "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"
25
 
26
#. type: Content of the rsync-md5sum entity
27
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:9
28
msgid "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"
29
msgstr "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"
30
 
31
#. type: Content of the rsync-size entity
32
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:10
33
msgid "872 KB"
34
msgstr "872 Kio"
35
 
36
#. type: Content of the rsync-buildsize entity
37
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:11
38
msgid "11 MB (with tests - additional 45 MB for HTML API documentation)"
39
msgstr ""
40
"11 Mo (avec les tests - 45 Mo supplémentaires pour la documentation HTML de "
41
"l'API)"
42
 
43
#. type: Content of the rsync-time entity
44
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:12
45
msgid "0.5 SBU (with tests)"
46
msgstr "0.5 SBU (avec les tests)"
47
 
48
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
49
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:19
50
#, fuzzy
51
#| msgid ""
52
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
53
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
54
msgid ""
55
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
56
"01:02:26 +0100 (Wed 24 Feb 2016) $</date>"
57
msgstr ""
58
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
59
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
60
 
61
#. type: Content of: <sect1><title>
62
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:23
63
msgid "rsync-&rsync-version;"
64
msgstr "rsync-&rsync-version;"
65
 
66
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
67
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:26
68
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:194
69
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:215
70
msgid "rsync"
71
msgstr "rsync"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
74
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:30
75
msgid "Introduction to rsync"
76
msgstr "Introduction à rsync"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
79
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:32
80
msgid ""
81
"The <application>rsync</application> package contains the <command>rsync</"
82
"command> utility. This is useful for synchronizing large file archives over "
83
"a network."
84
msgstr ""
85
"Le paquet <application>rsync</application> contient l'outil <command>rsync</"
86
"command>. C'est utile pour synchroniser de grosses archives de fichiers sur "
87
"un réseau."
88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
90
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:38
91
msgid "Package Information"
92
msgstr "Informations sur le paquet"
93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
95
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:41
96
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"
97
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"
98
 
99
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
100
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:44
101
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"
102
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
105
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:47
106
msgid "Download MD5 sum: &rsync-md5sum;"
107
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rsync-md5sum;"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
110
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:50
111
msgid "Download size: &rsync-size;"
112
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rsync-size;"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
115
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:53
116
msgid "Estimated disk space required: &rsync-buildsize;"
117
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rsync-buildsize;"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
120
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:56
121
msgid "Estimated build time: &rsync-time;"
122
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rsync-time;"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
125
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:60
126
msgid "rsync Dependencies"
127
msgstr "Dépendances de rsync"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
130
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:62
131
msgid "Recommended"
132
msgstr "Recommandées"
133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
135
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:64
136
msgid "<xref linkend=\"popt\"/>"
137
msgstr "<xref linkend=\"popt\"/>"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
140
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:67
141
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"
142
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
145
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:73
146
msgid "Installation of rsync"
147
msgstr "Installation de rsync"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
150
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:75
151
msgid ""
152
"For security reasons, running the <application>rsync</application> server as "
153
"an unprivileged user and group is encouraged. If you intend to run "
154
"<command>rsync</command> as a daemon, create the <systemitem class=\"username"
155
"\">rsyncd</systemitem> user and group with the following commands issued by "
156
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
157
msgstr ""
158
"Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'exécuter le serveur "
159
"<application>rsync</application> en tant qu'utilisateur et que groupe non "
160
"privilégiés. Si vous souhaitez lancer <command>rsync</command> en tant que "
161
"démon, créez l'utilisateur et le groupe <systemitem class=\"username"
162
"\">rsyncd</systemitem> avec les commandes suivantes lancées en tant "
163
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
166
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:82
167
#, no-wrap
168
msgid ""
169
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
170
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
171
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"
172
msgstr ""
173
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
174
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
175
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"
176
 
177
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
178
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:86
179
msgid ""
180
"Install <application>rsync</application> by running the following commands:"
181
msgstr ""
182
"Installez <application>rsync</application> en lançant les commandes "
183
"suivantes&nbsp;:"
184
 
185
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
186
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:89
187
#, no-wrap
188
msgid ""
189
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
190
"make</userinput>"
191
msgstr ""
192
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
193
"make</userinput>"
194
 
195
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
196
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:92
197
msgid ""
198
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build HTML API "
199
"documentation, issue <command>doxygen</command>."
200
msgstr ""
201
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la "
202
"documentation HTML de l'API, lancez <command>doxygen</command>."
203
 
204
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
205
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:95
206
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
207
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
208
 
209
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
210
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:97
211
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
212
msgstr ""
213
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
214
"systemitem>&nbsp;:"
215
 
216
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
217
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:99
218
#, no-wrap
219
msgid "<userinput>make install</userinput>"
220
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
221
 
222
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
223
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:101
224
msgid ""
225
"If you built the documentation, install it using the following commands as "
226
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
227
msgstr ""
228
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en utilisant les "
229
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
230
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
231
 
232
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
233
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:104
234
#, no-wrap
235
msgid ""
236
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
237
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"
238
msgstr ""
239
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
240
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"
241
 
242
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
243
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:110
244
msgid "Command Explanations"
245
msgstr "Explication des commandes"
246
 
247
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
248
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:113
249
msgid ""
250
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>: This switch enables "
251
"compilation with system-installed zlib library."
252
msgstr ""
253
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
254
"compilation avec la bibliothèque zlib installée sur le système."
255
 
256
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
257
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:120
258
msgid "Configuring rsync"
259
msgstr "Configuration de rsync"
260
 
261
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
262
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:123
263
msgid "Config Files"
264
msgstr "Fichiers de configuration"
265
 
266
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
267
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:125
268
msgid "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"
269
msgstr "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"
270
 
271
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
272
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:128
273
msgid "/etc/rsyncd.conf"
274
msgstr "/etc/rsyncd.conf"
275
 
276
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
277
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:134
278
msgid "Configuration Information"
279
msgstr "Informations sur la configuration"
280
 
281
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
282
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:136
283
msgid ""
284
"For client access to remote files, you may need to install the <xref linkend="
285
"\"openssh\"/> package to connect to the remote server."
286
msgstr ""
287
"Pour un accès client aux fichiers distants, il se peut que vous deviez "
288
"installer le paquet <xref linkend=\"openssh\"/> pour vous connecter au "
289
"serveur distant."
290
 
291
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
292
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:139
293
msgid ""
294
"This is a simple download-only configuration to set up running "
295
"<command>rsync</command> as a server. See the rsyncd.conf(5)  man-page for "
296
"additional options (i.e., user authentication)."
297
msgstr ""
298
"C'est une configuration simple pour le téléchargement seulement pour régler "
299
"un <command>rsync</command> fonctionnant comme un serveur. Voir la page de "
300
"manuel de rsyncd.conf(5) pour des options supplémentaires (donc "
301
"l'authentification utilisateur)."
302
 
303
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
304
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:143
305
#, no-wrap
306
msgid ""
307
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
308
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
309
"# It exports a single module without user authentication.\n"
310
"\n"
311
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
312
"use chroot = yes\n"
313
"\n"
314
"[localhost]\n"
315
"    path = /home/rsync\n"
316
"    comment = Default rsync module\n"
317
"    read only = yes\n"
318
"    list = yes\n"
319
"    uid = rsyncd\n"
320
"    gid = rsyncd\n"
321
"</literal>\n"
322
"EOF</userinput>"
323
msgstr ""
324
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
325
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
326
"# It exports a single module without user authentication.\n"
327
"\n"
328
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
329
"use chroot = yes\n"
330
"\n"
331
"[localhost]\n"
332
"    path = /home/rsync\n"
333
"    comment = Default rsync module\n"
334
"    read only = yes\n"
335
"    list = yes\n"
336
"    uid = rsyncd\n"
337
"    gid = rsyncd\n"
338
"</literal>\n"
339
"EOF</userinput>"
340
 
341
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
342
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:160
343
msgid ""
344
"You can find additional configuration information and general documentation "
345
"about <command>rsync</command> at <ulink url=\"http://rsync.samba.org/"
346
"documentation.html\"/>."
347
msgstr ""
348
"Vous pouvez trouver des informations de configuration et de la documentation "
349
"générale concernant <command>rsync</command> sur <ulink url=\"http://rsync."
350
"samba.org/documentation.html\"/>."
351
 
352
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
353
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:167
354
msgid "Boot Script"
355
msgstr "Script de démarrage"
356
 
357
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
358
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:169
359
msgid ""
360
"Note that you only want to start the <application>rsync</application> server "
361
"if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
362
"local machine.  You don't need this script to run the <application>rsync</"
363
"application> client."
364
msgstr ""
365
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur <application>rsync</"
366
"application> que si vous voulez fournir une archive <application>rsync</"
367
"application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas besoin de ce script "
368
"pour lancer le client <application>rsync</application>."
369
 
370
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
371
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:175
372
msgid ""
373
"Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init script "
374
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
375
msgstr ""
376
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</"
377
"filename> fourni dans le script de démarrage <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
378
 
379
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
380
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:179
381
#, no-wrap
382
msgid "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"
383
msgstr "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"
384
 
385
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
386
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:186
387
msgid "Contents"
388
msgstr "Contenu"
389
 
390
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
391
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:189
392
msgid "Installed Program"
393
msgstr "Programme installé"
394
 
395
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
396
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:190
397
msgid "Installed Libraries"
398
msgstr "Bibliothèques installées"
399
 
400
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
401
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:191
402
msgid "Installed Directories"
403
msgstr "Répertoires installés"
404
 
405
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
406
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:195
407
msgid "None"
408
msgstr "None"
409
 
410
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
411
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:196
412
msgid "Optionally, /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;"
413
msgstr "Éventuellement, /usr//share/doc/rsync-&rsync-version;"
414
 
415
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
416
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:201
417
msgid "Short Descriptions"
418
msgstr "Descriptions courtes"
419
 
420
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
421
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:206
422
msgid "<command>rsync</command>"
423
msgstr "<command>rsync</command>"
424
 
425
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
426
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:208
427
msgid ""
428
"is a replacement for <command>rcp</command> (and <command>scp</command>) "
429
"that has many more features. It uses the <quote>rsync algorithm</quote> "
430
"which provides a very fast method of syncing remote files. It does this by "
431
"sending just the differences in the files across the link, without requiring "
432
"that both sets of files are present at one end of the link beforehand."
433
msgstr ""
434
"est le remplaçant de <command>rcp</command> (et <command>scp</command>) qui "
435
"a beaucoup plus de fonctionnalités. Il utilise l'<quote>algorithme rsync</"
436
"quote> qui fournit une méthode de synchronisation des fichiers distants très "
437
"rapide. Il fait cela en n'envoyant que les différences dans les fichiers à "
438
"travers le lien, sans exiger que les deux ensembles de fichiers soient "
439
"présents à l'avance d’un côté du lien."