Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7158 | Rev 7163 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:27+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1472574449.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of the ntp-download-http entity
22
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:7
23
msgid ""
24
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-version;.tar."
25
"gz"
26
msgstr ""
27
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-version;.tar."
28
"gz"
29
 
30
#. type: Content of the ntp-md5sum entity
31
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:10
32
msgid "60049f51e9c8305afe30eb22b711c5c6"
33
msgstr "60049f51e9c8305afe30eb22b711c5c6"
34
 
35
#. type: Content of the ntp-size entity
36
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:11
37
msgid "6.9 MB"
38
msgstr "6.9 Mio"
39
 
40
#. type: Content of the ntp-buildsize entity
41
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:12
42
msgid "104 MB (with tests)"
43
msgstr "104 Mo (avec les tests)"
44
 
45
#. type: Content of the ntp-time entity
46
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:13
47
msgid "less than 1 SBU (with tests)"
48
msgstr "moins de 1 SBU (avec les tests)"
49
 
50
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
51
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:20
52
#, fuzzy
53
#| msgid ""
54
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
55
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
56
msgid ""
57
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
58
"01:02:26 +0100 (Wed 24 Feb 2016) $</date>"
59
msgstr ""
60
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
61
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
64
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:24
65
msgid "ntp-&ntp-version;"
66
msgstr "ntp-&ntp-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
69
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:27
70
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:222
71
msgid "ntp"
72
msgstr "ntp"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
75
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:31
76
msgid "Introduction to ntp"
77
msgstr "Introduction à ntp"
78
 
79
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
80
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:33
81
msgid ""
82
"The <application>ntp</application> package contains a client and server to "
83
"keep the time synchronized between various computers over a network. This "
84
"package is the official reference implementation of the NTP protocol."
85
msgstr ""
86
"Le paquet <application>ntp</application> contient un client et un serveur "
87
"pour synchroniser le temps entre divers ordinateurs d'un réseau. Ce paquet "
88
"est l'implémentation de référence officielle du protocole NTP."
89
 
90
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
91
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:40
92
msgid "Package Information"
93
msgstr "Informations sur le paquet"
94
 
95
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
96
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:43
97
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&ntp-download-http;\"/>"
98
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&ntp-download-http;\"/>"
99
 
100
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
101
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:46
102
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&ntp-download-ftp;\"/>"
103
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&ntp-download-ftp;\"/>"
104
 
105
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
106
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:49
107
msgid "Download MD5 sum: &ntp-md5sum;"
108
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &ntp-md5sum;"
109
 
110
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
111
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:52
112
msgid "Download size: &ntp-size;"
113
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &ntp-size;"
114
 
115
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
116
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:55
117
msgid "Estimated disk space required: &ntp-buildsize;"
118
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &ntp-buildsize;"
119
 
120
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
121
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:58
122
msgid "Estimated build time: &ntp-time;"
123
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &ntp-time;"
124
 
125
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
126
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:62
127
msgid "ntp Dependencies"
128
msgstr "Dépendances de ntp"
129
 
130
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
131
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:64
132
msgid "Required"
133
msgstr "Requises"
134
 
135
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
136
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:66
137
msgid ""
138
"<xref linkend=\"wget\"/> (runtime, for <command>update-leap</command>) and "
139
"<xref linkend=\"which\"/>"
140
msgstr ""
141
"<xref linkend=\"wget\"/> (exécution, pour <command>update-leap</command>) et "
142
"<xref linkend=\"which\"/>"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
145
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:70
146
msgid "Optional"
147
msgstr "Facultatives"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
150
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:72
151
msgid ""
152
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend="
153
"\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</"
154
"ulink>, and <ulink url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts "
155
"from AutoGen</ulink>"
156
msgstr ""
157
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend="
158
"\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</"
159
"ulink>, et <ulink url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts from "
160
"AutoGen</ulink>"
161
 
162
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
163
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:80
164
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/ntp\"/>"
165
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/ntp\"/>"
166
 
167
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
168
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:86
169
msgid "Installation of ntp"
170
msgstr "Installation de ntp"
171
 
172
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
173
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:89
174
msgid ""
175
"There should be a dedicated user and group to take control of the "
176
"<command>ntpd</command> daemon after it is started. Issue the following "
177
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
178
msgstr ""
179
"Il doit y avoir un utilisateur et un groupe dédiés pour prendre le contrôle "
180
"du démon <command>ntpd</command> après qu'il soit démarré. Tapez les "
181
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
182
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
183
 
184
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
185
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:95
186
#, no-wrap
187
msgid ""
188
"<userinput>groupadd -g 87 ntp &amp;&amp;\n"
189
"useradd -c \"Network Time Protocol\" -d /var/lib/ntp -u 87 \\\n"
190
"        -g ntp -s /bin/false ntp</userinput>"
191
msgstr ""
192
"<userinput>groupadd -g 87 ntp &amp;&amp;\n"
193
"useradd -c \"Network Time Protocol\" -d /var/lib/ntp -u 87 \\\n"
194
"        -g ntp -s /bin/false ntp</userinput>"
195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
197
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:99
198
msgid ""
199
"Install <application>ntp</application> by running the following commands:"
200
msgstr ""
201
"Installez <application>ntp</application> en lançant les commandes "
202
"suivantes&nbsp;:"
203
 
204
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
205
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:102
206
#, no-wrap
207
msgid ""
208
"<userinput>./configure --prefix=/usr         \\\n"
209
"            --bindir=/usr/sbin    \\\n"
210
"            --sysconfdir=/etc     \\\n"
211
"            --enable-linuxcaps    \\\n"
212
"            --with-lineeditlibs=readline \\\n"
213
"            --docdir=/usr/share/doc/ntp-&ntp-version; &amp;&amp;\n"
214
"make</userinput>"
215
msgstr ""
216
"<userinput>./configure --prefix=/usr         \\\n"
217
"            --bindir=/usr/sbin    \\\n"
218
"            --sysconfdir=/etc     \\\n"
219
"            --enable-linuxcaps    \\\n"
220
"            --with-lineeditlibs=readline \\\n"
221
"            --docdir=/usr/share/doc/ntp-&ntp-version; &amp;&amp;\n"
222
"make</userinput>"
223
 
224
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
225
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:110
226
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
227
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
228
 
229
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
230
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:112
231
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
232
msgstr ""
233
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
234
"systemitem>&nbsp;:"
235
 
236
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
237
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:114
238
#, no-wrap
239
msgid ""
240
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
241
"install -v -o ntp -g ntp -d /var/lib/ntp</userinput>"
242
msgstr ""
243
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
244
"install -v -o ntp -g ntp -d /var/lib/ntp</userinput>"
245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
247
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:120
248
msgid "Command Explanations"
249
msgstr "Explication des commandes"
250
 
251
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
252
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:122
253
msgid ""
254
"<parameter>--bindir=/usr/sbin</parameter>: This parameter places the "
255
"administrative programs in <filename class=\"directory\">/usr/sbin</"
256
"filename>."
257
msgstr ""
258
"<parameter>--bindir=/usr/sbin</parameter>&nbsp;: Ce paramètre met les "
259
"programmes d'administration dans <filename class=\"directory\">/usr/sbin</"
260
"filename>."
261
 
262
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
263
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:126
264
msgid ""
265
"<parameter>--enable-linuxcaps</parameter>: ntpd is run as user ntp, so use "
266
"Linux capabilities for non-root clock control."
267
msgstr ""
268
"<parameter>--enable-linuxcaps</parameter>&nbsp;: ntpd est lancé en tant "
269
"qu'utilisateur ntp, donc on utilise des possibilités Linux pour le contrôle "
270
"de l'horloge en non-root."
271
 
272
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
273
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:129
274
msgid ""
275
"<option>--with-lineeditlibs=readline</option>: This option enables "
276
"<application>Readline</application> support for <command>ntpdc</command> and "
277
"<command>ntpq</command> programs. If omitted, <application>libedit</"
278
"application> will be used if installed, otherwise no readline capabilites "
279
"will be compiled."
280
msgstr ""
281
"<option>--with-lineeditlibs=readline</option>&nbsp;: Cette option active le "
282
"support de <application>Readline</application> pour les programmes "
283
"<command>ntpdc</command> et <command>ntpq</command>. En ne le mettant pas, "
284
"<application>libedit</application> sera utilisé s'il est installé, sinon "
285
"aucune fonctionnalités readline ne sera compilée."
286
 
287
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
288
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:138
289
msgid "Configuring ntp"
290
msgstr "Configuration de ntp"
291
 
292
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
293
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:141
294
msgid "Config Files"
295
msgstr "Fichiers de configuration"
296
 
297
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
298
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:143
299
msgid "<filename>/etc/ntp.conf</filename>"
300
msgstr "<filename>/etc/ntp.conf</filename>"
301
 
302
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
303
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:146
304
msgid "/etc/ntp.conf"
305
msgstr "/etc/ntp.conf"
306
 
307
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
308
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:152
309
msgid "Configuration Information"
310
msgstr "Informations sur la configuration"
311
 
312
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
313
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:154
314
msgid ""
315
"The following configuration file first defines various ntp servers with open "
316
"access from different continents. Second, it creates a drift file where "
317
"<command>ntpd</command> stores the frequency offset and a pid file to store "
318
"the <command>ntpd</command> process ID. Third, it defines the location for "
319
"the leap-second definition file <filename>/etc/ntp.leapseconds</filename>, "
320
"that the <command>update-leap</command> script checks and updates, when "
321
"necessary. This script can be run as a cron job and the <application>ntp</"
322
"application> developers recommend a frequency of about three weeks for the "
323
"updates. Since the documentation included with the package is sparse, visit "
324
"the ntp website at <ulink url=\"http://www.ntp.org/\"/> and <ulink url="
325
"\"http://www.pool.ntp.org/\"/> for more information."
326
msgstr ""
327
"Le fichier de configuration suivant définit en premier plusieurs serveurs "
328
"ntp libres d'accès sur différents continents. En second, il crée aussi un "
329
"fichier drift où <command>ntpd</command> conserve la fréquence de temps et "
330
"un fichier pid pour stocker l'ID du processus <command>ntpd</command>. En "
331
"troisième, il défini l'endroit pour le fichier de définition des secondes "
332
"intercalaires <filename>/etc/ntp.leapseconds</filename>, que le script "
333
"<command>update-leap</command> vérifie et met à jour, quand nécessaire. Ce "
334
"script peut être lancé comme une tâche cron et les développeurs de "
335
"<application>ntp</application> recommande une fréquence de trois semaines "
336
"pour les mises à jour. Comme il y a peu de documentation fournie avec le "
337
"paquet, visitez le site Internet de ntp sur <ulink url=\"http://www.ntp.org/"
338
"\"/> et <ulink url=\"http://www.pool.ntp.org/\"/> pour plus informations. "
339
 
340
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
341
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:169
342
#, no-wrap
343
msgid ""
344
"<userinput>cat &gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
345
"<literal># Asia\n"
346
"server 0.asia.pool.ntp.org\n"
347
"\n"
348
"# Australia\n"
349
"server 0.oceania.pool.ntp.org\n"
350
"\n"
351
"# Europe\n"
352
"server 0.europe.pool.ntp.org\n"
353
"\n"
354
"# North America\n"
355
"server 0.north-america.pool.ntp.org\n"
356
"\n"
357
"# South America\n"
358
"server 2.south-america.pool.ntp.org\n"
359
"\n"
360
"driftfile /var/lib/ntp/ntp.drift\n"
361
"pidfile   /var/run/ntpd.pid\n"
362
"\n"
363
"leapfile  /etc/ntp.leapseconds</literal>\n"
364
"EOF</userinput>"
365
msgstr ""
366
"<userinput>cat &gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
367
"<literal># Asia\n"
368
"server 0.asia.pool.ntp.org\n"
369
"\n"
370
"# Australia\n"
371
"server 0.oceania.pool.ntp.org\n"
372
"\n"
373
"# Europe\n"
374
"server 0.europe.pool.ntp.org\n"
375
"\n"
376
"# North America\n"
377
"server 0.north-america.pool.ntp.org\n"
378
"\n"
379
"# South America\n"
380
"server 2.south-america.pool.ntp.org\n"
381
"\n"
382
"driftfile /var/lib/ntp/ntp.drift\n"
383
"pidfile   /var/run/ntpd.pid\n"
384
"\n"
385
"leapfile  /etc/ntp.leapseconds</literal>\n"
386
"EOF</userinput>"
387
 
388
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
389
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:192
390
msgid ""
391
"You may wish to add a <quote>Security session</quote>. For explanations, see "
392
"<ulink url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/html/accopt.html#restrict"
393
"\"/>."
394
msgstr ""
395
"Vous pouvez souhaiter ajouter une <quote>Session de sécurité</quote>. Pour "
396
"les explications voir <ulink url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/"
397
"html/accopt.html#restrict\"/>."
398
 
399
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
400
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:197
401
#, no-wrap
402
msgid ""
403
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
404
"<literal># Security session\n"
405
"restrict    default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
406
"restrict -6 default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
407
"\n"
408
"restrict 127.0.0.1\n"
409
"restrict ::1</literal>\n"
410
"EOF</userinput>"
411
msgstr ""
412
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
413
"<literal># Security session\n"
414
"restrict    default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
415
"restrict -6 default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
416
"\n"
417
"restrict 127.0.0.1\n"
418
"restrict ::1</literal>\n"
419
"EOF</userinput>"
420
 
421
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
422
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:209
423
msgid "Synchronizing the Time"
424
msgstr "Sychroniser le temps"
425
 
426
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
427
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:211
428
msgid ""
429
"There are two options. Option one is to run <command>ntpd</command> "
430
"continuously and allow it to synchronize the time in a gradual manner. The "
431
"other option is to run <command>ntpd</command> periodically (using cron)  "
432
"and update the time each time <command>ntpd</command> is scheduled."
433
msgstr ""
434
"Il y a deux options. L'option un est de lancer <command>ntpd</command> en "
435
"permanence et de l'autoriser à synchroniser le temps de façon graduée. "
436
"L'autre option est de lancer <command>ntpd</command> périodiquement (en "
437
"utilisant cron) et de mettre à jour l'heure chaque fois que <command>ntpd</"
438
"command> est lancé."
439
 
440
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
441
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:216
442
msgid ""
443
"If you choose Option one, then install the <filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</"
444
"filename> init script included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> "
445
"package."
446
msgstr ""
447
"Si vous choisissez l'option un, installez le script de démarrage <filename>/"
448
"etc/rc.d/init.d/ntp</filename> inclus dans le paquet <xref linkend="
449
"\"bootscripts\"/>."
450
 
451
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
452
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:225
453
#, no-wrap
454
msgid "<userinput>make install-ntpd</userinput>"
455
msgstr "<userinput>make install-ntpd</userinput>"
456
 
457
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
458
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:227
459
msgid ""
460
"If you prefer to run <command>ntpd</command> periodically, add the following "
461
"command to <systemitem class=\"username\">root</systemitem>'s "
462
"<filename>crontab</filename>:"
463
msgstr ""
464
"Si vous préférez lancer <command>ntpd</command> périodiquement, ajoutez la "
465
"commande suivante au <filename>crontab</filename> de <systemitem class="
466
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
467
 
468
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
469
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:231
470
#, no-wrap
471
msgid "<literal>ntpd -q</literal>"
472
msgstr "<literal>ntpd -q</literal>"
473
 
474
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
475
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:233
476
msgid ""
477
"Execute the following command if you would like to set the hardware clock to "
478
"the current system time at shutdown and reboot:"
479
msgstr ""
480
"Exécutez la commande suivante si vous aimeriez régler l'heure matérielle à "
481
"l'heure actuelle du système lorsqu'il s'éteint et redémarre&nbsp;:"
482
 
483
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
484
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:236
485
#, no-wrap
486
msgid ""
487
"<userinput>ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc0.d/K46setclock &amp;&amp;\n"
488
"ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc6.d/K46setclock</userinput>"
489
msgstr ""
490
"<userinput>ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc0.d/K46setclock &amp;&amp;\n"
491
"ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc6.d/K46setclock</userinput>"
492
 
493
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
494
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:239
495
msgid "The other way around is already set up by LFS."
496
msgstr "L'autre façon est déjà réglée par LFS."
497
 
498
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
499
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:246
500
msgid "Contents"
501
msgstr "Contenu"
502
 
503
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
504
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:249
505
msgid "Installed Programs"
506
msgstr "Programmes installés"
507
 
508
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
509
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:250
510
msgid "Installed Libraries"
511
msgstr "Bibliothèques installées"
512
 
513
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
514
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:251
515
msgid "Installed Directories"
516
msgstr "Répertoires installés"
517
 
518
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
519
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:254
520
msgid ""
521
"calc_tickadj, ntp-keygen, ntp-wait, ntpd, ntpdate, ntpdc, ntpq, ntptime, "
522
"ntptrace, sntp, tickadj and update-leap"
523
msgstr ""
524
"calc_tickadj, ntp-keygen, ntp-wait, ntpd, ntpdate, ntpdc, ntpq, ntptime, "
525
"ntptrace, sntp, tickadj et update-leap"
526
 
527
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
528
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:256
529
msgid "None"
7160 jlepiller 530
msgstr "Aucune"
7156 jlepiller 531
 
532
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
533
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:257
534
msgid "/usr/share/ntp, /usr/share/doc/ntp-4.2.8 and /var/lib/ntp"
535
msgstr "/usr/share/ntp, /usr/share/doc/ntp-4.2.8 et /var/lib/ntp"
536
 
537
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
538
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:264
539
msgid "Short Descriptions"
540
msgstr "Descriptions courtes"
541
 
542
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
543
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:269
544
msgid "<command>calc_tickadj</command>"
545
msgstr "<command>calc_tickadj</command>"
546
 
547
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
548
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:271
549
msgid "calculates optimal value for tick given ntp drift file."
550
msgstr ""
551
"calcule la valeur optimal pour les tops donnés par le fichier drift de ntp."
552
 
553
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
554
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:273
555
msgid "calc_tickadj"
556
msgstr "calc_tickadj"
557
 
558
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
559
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:279
560
msgid "<command>ntp-keygen</command>"
561
msgstr "<command>ntp-keygen</command>"
562
 
563
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
564
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:281
565
msgid ""
566
"generates cryptographic data files used by the NTPv4 authentication and "
567
"identification schemes."
568
msgstr ""
569
"génère des fichiers de données chiffrées utilisés par les schèmes NTPv4 "
570
"d'authentification et d'identification."
571
 
572
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
573
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:284
574
msgid "ntp-keygen"
575
msgstr "ntp-keygen"
576
 
577
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
578
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:290
579
msgid "<command>ntp-wait</command>"
580
msgstr "<command>ntp-wait</command>"
581
 
582
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
583
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:292
584
msgid ""
585
"is useful at boot time, to delay the boot sequence until <command>ntpd</"
586
"command> has set the time."
587
msgstr ""
588
"est utile au moment du démarrage, pour faire attendre la séquence de "
589
"démarrage jusqu'à ce que <command>ntpd</command> ait réglé l'heure."
590
 
591
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
592
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:295
593
msgid "ntp-wait"
594
msgstr "ntp-wait"
595
 
596
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
597
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:301
598
msgid "<command>ntpd</command>"
599
msgstr "<command>ntpd</command>"
600
 
601
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
602
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:303
603
msgid ""
604
"is a ntp daemon that runs in the background and keeps the date and time "
605
"synchronized based on response from configured ntp servers. It also "
606
"functions as a ntp server."
607
msgstr ""
608
"est un démon ntp qui se lance en tâche de fond et qui maintient la date et "
609
"l'heure synchronisés à partir des réponses des serveurs ntp configurés. Il "
610
"fonctionne aussi comme un serveur NTP."
611
 
612
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
613
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:307
614
msgid "ntpd"
615
msgstr "ntpd"
616
 
617
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
618
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:313
619
msgid "<command>ntpdate</command>"
620
msgstr "<command>ntpdate</command>"
621
 
622
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
623
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:315
624
msgid ""
625
"is a client program that sets the date and time based on the response from "
626
"an ntp server. This command is deprecated."
627
msgstr ""
628
"est un programme client qui règle la date et l'heure à partir des réponses "
629
"d'un serveur NTP. Cette commande est obsolète."
630
 
631
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
632
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:318
633
msgid "ntpdate"
634
msgstr "ntpdate"
635
 
636
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
637
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:324
638
msgid "<command>ntpdc</command>"
639
msgstr "<command>ntpdc</command>"
640
 
641
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
642
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:326
643
msgid ""
644
"is used to query the ntp daemon about its current state and to request "
645
"changes in that state."
646
msgstr ""
647
"est utilisé pour interroger le démon ntp sur son état actuel et pour "
648
"demander des changements de cet état."
649
 
650
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
651
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:329
652
msgid "ntpdc"
653
msgstr "ntpdc"
654
 
655
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
656
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:335
657
msgid "<command>ntpq</command>"
658
msgstr "<command>ntpq</command>"
659
 
660
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
661
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:337
662
msgid ""
663
"is a utility program used to monitor <command>ntpd</command> operations and "
664
"determine performance."
665
msgstr ""
666
"est un outil utilisé pour gérer les opérations de <command>ntpd</command> et "
667
"déterminer les performances."
668
 
669
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
670
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:340
671
msgid "ntpq"
672
msgstr "ntpq"
673
 
674
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
675
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:346
676
msgid "<command>ntptime</command>"
677
msgstr "<command>ntptime</command>"
678
 
679
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
680
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:348
681
msgid "reads and displays time-related kernel variables."
682
msgstr "lit et affiche les variables du noyau relatives à l'heure."
683
 
684
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
685
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:350
686
msgid "ntptime"
687
msgstr "ntptime"
688
 
689
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
690
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:356
691
msgid "<command>ntptrace</command>"
692
msgstr "<command>ntptrace</command>"
693
 
694
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
695
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:358
696
msgid "traces a chain of ntp servers back to the primary source."
697
msgstr "établit une chaîne entre les serveurs ntp et la source primaire."
698
 
699
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
700
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:360
701
msgid "ntptrace"
702
msgstr "ntptrace"
703
 
704
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
705
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:366
706
msgid "<command>sntp</command>"
707
msgstr "<command>sntp</command>"
708
 
709
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
710
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:368
711
msgid "is a Simple Network Time Protocol (SNTP) client."
712
msgstr ""
713
"est un client <foreignphrase>Simple Network Time Protocol</foreignphrase> "
714
"(SNTP ou simple protocole de temps réseau)."
715
 
716
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
717
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:370
718
msgid "sntp"
719
msgstr "sntp"
720
 
721
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
722
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:376
723
msgid "<command>tickadj</command>"
724
msgstr "<command>tickadj</command>"
725
 
726
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
727
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:378
728
msgid ""
729
"reads, and optionally modifies, several timekeeping-related variables in "
730
"older kernels that do not have support for precision timekeeping."
731
msgstr ""
732
"lit et, éventuellement, modifies plusieurs variables relatives à la "
733
"conservation du temps dans des noyaux anciens qui n'ont pas de support pour "
734
"la conservation du temps de précision."
735
 
736
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
737
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:382
738
msgid "tickadj"
739
msgstr "tickadj"
740
 
741
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
742
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:388
743
msgid "<command>update-leap</command>"
744
msgstr "<command>update-leap</command>"
745
 
746
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
747
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:390
748
msgid ""
749
"is a script to verify and, if necessary, update the leap-second definition "
750
"file."
751
msgstr ""
752
"est un script pour vérifier et , si nécessaire, mettre à jour le fichier de "
753
"définition des secondes intercalaires."
754
 
755
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
756
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:393
757
msgid "update-leap"
758
msgstr "update-leap"