Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7158 | Rev 7163 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 09:21+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1473240064.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of the bridge-download-http entity
22
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:7
23
msgid ""
24
"&sourceforge-repo2;/projects/bridge/files/bridge/bridge-utils-&bridgeutils-"
25
"version;.tar.gz"
26
msgstr ""
27
"&sourceforge-repo2;/projects/bridge/files/bridge/bridge-utils-&bridgeutils-"
28
"version;.tar.gz"
29
 
30
#. type: Content of the bridge-md5sum entity
31
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:9
32
msgid "ec7b381160b340648dede58c31bb2238"
33
msgstr "ec7b381160b340648dede58c31bb2238"
34
 
35
#. type: Content of the bridge-size entity
36
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:10
37
msgid "36 KB"
38
msgstr "36 Kio"
39
 
40
#. type: Content of the bridge-buildsize entity
41
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:11
42
msgid "1 MB"
43
msgstr "1 Mio"
44
 
45
#. type: Content of the bridge-time entity
46
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:12
47
msgid "less than 0.1 SBU"
48
msgstr "moins de 0.1 SBU"
49
 
50
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
51
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:19
52
#, fuzzy
53
#| msgid ""
54
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
55
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
56
msgid ""
57
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
58
"09:06:22 +0100 (Wed 24 Feb 2016) $</date>"
59
msgstr ""
60
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
61
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
64
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:23
65
msgid "bridge-utils-&bridgeutils-version;"
66
msgstr "bridge-utils-&bridgeutils-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
69
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:26
70
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:133
71
msgid "bridge-utils"
72
msgstr "bridge-utils"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
75
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:30
76
msgid "Introduction to bridge-utils"
77
msgstr "Introduction à bridge-utils"
78
 
79
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
80
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:32
81
msgid ""
82
"The <application>bridge-utils</application> package contains a utility "
83
"needed to create and manage bridge devices.  This is useful in setting up "
84
"networks for a hosted virtual machine (VM)."
85
msgstr ""
86
"Le paquet <application>bridge-utils</application> contient un utilitaire "
87
"nécessaire pour créer et gérer un périphérique de pont. Il est pratique dans "
88
"l'initialisation d'un réseau pour une machine virtuelle (VM)."
89
 
90
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
91
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:38
92
msgid "Package Information"
93
msgstr "Informations sur le paquet"
94
 
95
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
96
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:41
97
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&bridge-download-http;\"/>"
98
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&bridge-download-http;\"/>"
99
 
100
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
101
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:44
102
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&bridge-download-ftp;\"/>"
103
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&bridge-download-ftp;\"/>"
104
 
105
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
106
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:47
107
msgid "Download MD5 sum: &bridge-md5sum;"
108
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &bridge-md5sum;"
109
 
110
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
111
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:50
112
msgid "Download size: &bridge-size;"
113
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &bridge-size;"
114
 
115
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
116
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:53
117
msgid "Estimated disk space required: &bridge-buildsize;"
118
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &bridge-buildsize;"
119
 
120
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
121
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:56
122
msgid "Estimated build time: &bridge-time;"
123
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &bridge-time;"
124
 
125
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
126
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:60
127
msgid "Additional Downloads"
128
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
129
 
130
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
131
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:64
132
msgid ""
133
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/bridge-utils-&bridgeutils-version;-"
134
"linux_3.8_fix-1.patch\"/>"
135
msgstr ""
136
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/bridge-utils-&bridgeutils-"
137
"version;-linux_3.8_fix-1.patch\"/>"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
140
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:70
141
msgid "bridge-utils Dependencies"
142
msgstr "Dépendances de bridge-utils"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
145
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:72
146
msgid "Optional (to run tests)"
147
msgstr "Facultatif (pour lancer les tests)"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
150
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:74
151
msgid "<xref linkend=\"net-tools\"/>"
152
msgstr "<xref linkend=\"net-tools\"/>"
153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
155
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:77
156
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/bridge\"/>"
157
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/bridge\"/>"
158
 
159
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
160
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:83
161
msgid "Kernel Configuration"
162
msgstr "Configuration du noyau"
163
 
164
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
165
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:85
166
msgid ""
167
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
168
"kernel if necessary:"
169
msgstr ""
170
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
171
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
172
 
173
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
174
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:88
175
#, no-wrap
176
msgid ""
177
"<literal>[*] Networking support ---&gt;            [CONFIG_NET]\n"
178
"      Networking options ---&gt;\n"
179
"        &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging [CONFIG_BRIDGE]</literal>"
180
msgstr ""
181
"<literal>[*] Networking support ---&gt;            [CONFIG_NET]\n"
182
"      Networking options ---&gt;\n"
183
"        &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging [CONFIG_BRIDGE]</literal>"
184
 
185
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
186
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:93
187
msgid "Bridge Utilities"
188
msgstr "Bridge Utilities"
189
 
190
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
191
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:99
192
msgid "Installation of bridge-utils"
193
msgstr "Installation de bridge-utils"
194
 
195
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
196
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:101
197
msgid ""
198
"Install <application>bridge-utils</application> by running the following "
199
"commands:"
200
msgstr ""
201
"Installez <application>bridge-utils</application> en lançant les commandes "
202
"suivantes&nbsp;:"
203
 
204
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
205
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:104
206
#, no-wrap
207
msgid ""
208
"<userinput>patch -Np1 -i ../bridge-utils-&bridgeutils-version;-linux_3.8_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
209
"autoconf -o configure configure.in                      &amp;&amp;\n"
210
"./configure --prefix=/usr                               &amp;&amp;\n"
211
"make</userinput>"
212
msgstr ""
213
"<userinput>patch -Np1 -i ../bridge-utils-&bridgeutils-version;-linux_3.8_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
214
"autoconf -o configure configure.in                      &amp;&amp;\n"
215
"./configure --prefix=/usr                               &amp;&amp;\n"
216
"make</userinput>"
217
 
218
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
219
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:109
220
msgid ""
221
"Testing the results requires running the six shell scripts in the <filename "
222
"class='directory'>tools/</filename> directory.  Two of the tests require two "
223
"ethernet ports.  Some tests will not preserve the current network "
224
"configuration.  See <filename>tests/README</filename> for details."
225
msgstr ""
226
"Le test des résultats demande de lancer les six scripts dans le répertoire "
227
"<filename class='directory'>tools/</filename>. Deux des tests demandent "
228
"d'avoir 2 ports Ethernet. Quelques tests supprimeront la configuration "
229
"actuelle du réseau. Voir pour les détails <filename>tests/README</filename>."
230
 
231
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
232
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:115
233
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
234
msgstr ""
235
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
236
"systemitem>&nbsp;:"
237
 
238
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
239
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:117
240
#, no-wrap
241
msgid "<userinput>make install</userinput>"
242
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
243
 
244
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
245
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:122
246
msgid "Configuring bridge-utils"
247
msgstr "Configuration de bridge-utils"
248
 
249
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
250
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:125
251
msgid "Configuration Information"
252
msgstr "Informations sur la configuration"
253
 
254
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
255
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:127
256
msgid ""
257
"To automate bridge creation and configuration, install the <filename>/lib/"
258
"services/etc/bridge</filename> service script included in the <xref linkend="
259
"\"bootscripts\"/> package."
260
msgstr ""
261
"Pour automatiser la création et la configuration d'un pont, installez script "
262
"de service <filename>/lib/services/etc/bridge</filename> inclus dans le "
263
"paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
264
 
265
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
266
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:136
267
#, no-wrap
268
msgid "<userinput>make install-service-bridge</userinput>"
269
msgstr "<userinput>make install-service-bridge</userinput>"
270
 
271
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
272
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:138
273
msgid ""
274
"The <filename>bridge</filename> script depends on the commands <command>/"
275
"sbin/ifup</command> and <command>/sbin/ifdown</command> and the service "
276
"script <emphasis>ipv4-static</emphasis> from the <emphasis>LFS</emphasis> "
277
"bootscripts dated January 27, 2012 or later."
278
msgstr ""
279
"Le script <filename>bridge</filename> dépend des comamndes <command>/sbin/"
280
"ifup</command> et <command>/sbin/ifdown</command> et le script de service "
281
"<emphasis>ipv4-static</emphasis> des scripts de démarrage <emphasis>LFS</"
282
"emphasis> en date du 27 janvier 2012 ou plus tard."
283
 
284
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
285
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:144
286
msgid ""
287
"The following configuration file will create a bridge device at boot time "
288
"and attach the eth0 device to it.  If more than one device is desired, use a "
289
"space separated list of INTERFACE_COMPONENTS.  This configuration is useful "
290
"when planning to run a virtual machine such as kvm/qemu."
291
msgstr ""
292
"Le fichier de configuration suivant va créer un périphérique de pont au "
293
"moment du démarrage et y rattacher l'eth0. Si vous désirez plus d'un "
294
"périphérique, utilisez une liste d'INTERFACE_COMPONENTS séparés chacun par "
295
"un espace. Cette configuration est utile lorsqu'on envisage de faire "
296
"fonctionner une machine virtuelle telle que kvm/qemu."
297
 
298
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
299
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:150
300
msgid ""
301
"Other SERVICE combinations are possible, for example, SERVICES=\"bridge dhcp"
302
"\".  In that case, the address parameters are not needed, but do not "
303
"interfere if present. The bridge service may also be used alone, but will "
304
"require additional subsequent configuration."
305
msgstr ""
306
"D'autres combinaisons de SERVICE sont possibles, par exemple, SERVICES="
307
"\"bridge dhcp\". Dans ce cas, les paramètres d'adresse ne sont pas "
308
"nécessaires mais ils n'interfèrent pas s'ils sont présents. Vous pouvez "
309
"utiliser le service bridge seul, mais vous aurez besoin d'une configuration "
310
"consécutive supplémentaire."
311
 
312
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><caution><para>
313
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:156
314
msgid ""
315
"Do not run a parallel configuration for a device in the INTERFACE_COMPONENTS "
316
"list.  For instance, in the example below, do not configure <filename>/etc/"
317
"sysconfig/ifconfig.eth0</filename> to run at boot time.  The command "
318
"<command>ifdown br0</command> followed by command <command>ifup eth0</"
319
"command> will work, but don't try to have both up at the same time."
320
msgstr ""
321
"Ne lancez pas de configuration parallèle pour un périphérique dans la liste "
322
"INTERFACE_COMPONENTS. Par exemple, dans l'exemple ci-dessous, ne configurez "
323
"pas <filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> pour se lancer au "
324
"moment du démarrage. La commande <command>ifdown br0</command> suivie de la "
325
"commande <command>ifup eth0</command> fonctionnera, mais n'essayez pas de "
326
"faire marcher les deux en même temps."
327
 
328
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
329
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:163
330
#, no-wrap
331
msgid ""
332
"<userinput>cat &gt; /etc/sysconfig/ifconfig.br0 &lt;&lt; \"EOF\"\n"
333
"<literal>ONBOOT=yes\n"
334
"IFACE=br0\n"
335
"SERVICE=\"bridge ipv4-static\"  # Space separated\n"
336
"IP=192.168.1.32\n"
337
"GATEWAY=192.168.1.1\n"
338
"PREFIX=24\n"
339
"BROADCAST=192.168.1.255\n"
340
"CHECK_LINK=no                 # Don't check before bridge is created\n"
341
"STP=no                        # Spanning tree protocol, default no\n"
342
"INTERFACE_COMPONENTS=\"eth0\"   # Add to IFACE, space separated devices\n"
343
"IP_FORWARD=true</literal>\n"
344
"EOF</userinput>"
345
msgstr ""
346
"<userinput>cat &gt; /etc/sysconfig/ifconfig.br0 &lt;&lt; \"EOF\"\n"
347
"<literal>ONBOOT=yes\n"
348
"IFACE=br0\n"
349
"SERVICE=\"bridge ipv4-static\"  # Space separated\n"
350
"IP=192.168.1.32\n"
351
"GATEWAY=192.168.1.1\n"
352
"PREFIX=24\n"
353
"BROADCAST=192.168.1.255\n"
354
"CHECK_LINK=no                 # Don't check before bridge is created\n"
355
"STP=no                        # Spanning tree protocol, default no\n"
356
"INTERFACE_COMPONENTS=\"eth0\"   # Add to IFACE, space separated devices\n"
357
"IP_FORWARD=true</literal>\n"
358
"EOF</userinput>"
359
 
360
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
361
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:177
362
msgid "All addresses should be changed to meet your circumstance."
363
msgstr ""
364
"Vous devriez changer toutes les adresses pour correspondre à votre contexte."
365
 
366
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
367
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:185
368
msgid "Contents"
369
msgstr "Contenu"
370
 
371
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
372
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:188
373
msgid "Installed Program"
374
msgstr "Programme installé"
375
 
376
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
377
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:189
378
msgid "Installed Libraries"
379
msgstr "Bibliothèques installées"
380
 
381
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
382
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:190
383
msgid "Installed Directories"
384
msgstr "Répertoires installés"
385
 
386
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
387
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:193
388
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:210
389
msgid "brctl"
390
msgstr "brctl"
391
 
392
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
393
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:194
394
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:195
395
msgid "None"
7160 jlepiller 396
msgstr "Aucune #-# Aucun"
7156 jlepiller 397
 
398
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
399
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:200
400
msgid "Short Descriptions"
401
msgstr "Descriptions courtes"
402
 
403
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
404
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:205
405
msgid "<command>brctl</command>"
406
msgstr "<command>brctl</command>"
407
 
408
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
409
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:207
410
msgid ""
411
"is a program used to set up, maintain, and inspect the ethernet bridge "
412
"configuration in the linux kernel."
413
msgstr ""
414
"est un programme utilisé pour initialiser, maintenir, et analyser la "
415
"configuration Ethernet en mode pont dans le noyau linux."