Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7310 | Rev 8237 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7308 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 11:10+0000\n"
7209 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 17:20+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7209 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1480872030.118151\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:12
23
msgid ""
24
"<othername>$LastChangedBy: chris $</othername> <date>$Date: 2009-09-25 "
7280 jlepiller 25
"05:43:37 +0000 (Fri, 25 Sep 2009) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgstr ""
27
"<othername>$LastChangedBy: chris $</othername> <date>$Date: 2009-09-25 "
7280 jlepiller 28
"05:43:37 +0000 (Fri, 25 Sep 2009) $</date>"
7156 jlepiller 29
 
30
#. type: Content of: <sect1><title>
31
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:16
32
msgid "Asking for Help and the FAQ"
33
msgstr "Demander de l'aide et la FAQ"
34
 
35
#. type: Content of: <sect1><para>
36
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:18
37
msgid ""
38
"If you encounter a problem while using this book, and your problem is not "
39
"listed in the FAQ (<ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/faq\"/>), you "
40
"will find that most of the people on Internet Relay Chat (IRC) and on the "
41
"mailing lists are willing to help you. An overview of the LFS mailing lists "
42
"can be found in <xref linkend=\"maillists\"/>. To assist us in diagnosing "
43
"and solving your problem, include as much relevant information as possible "
44
"in your request for help."
45
msgstr ""
46
"Si vous rencontrez un problème en utilisant ce livre, et si votre problème "
7165 jlepiller 47
"n'est pas indiqué dans la FAQ, (<ulink url=\"http://www.&lfs-"
48
"domainname;/faq\"/>), vous trouverez que la plupart des gens sur Internet "
49
"Relay Chat (IRC) et sur les listes de diffusion veulent vous aider. Vous "
50
"pouvez trouver un aperçu des listes de diffusion LFS dans <xref "
51
"linkend=\"maillists\"/>. Pour nous aider à diagnostiquer et résoudre votre "
52
"problème, mettez autant d'informations pertinentes que possible dans votre "
53
"demande d'aide."
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
56
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:27
57
msgid "Things to Check Prior to Asking"
58
msgstr "Les choses à vérifier avant de demander"
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
61
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:29
62
msgid "Before asking for help, you should review the following items:"
63
msgstr ""
7165 jlepiller 64
"Avant de demander de l'aide, vous devriez revoir les éléments "
65
"suivants&nbsp;:"
7156 jlepiller 66
 
67
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
68
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:33
69
msgid ""
7165 jlepiller 70
"Is the hardware support compiled into the kernel or available as a module to"
71
" the kernel? If it is a module, is it configured properly in "
7156 jlepiller 72
"<filename>modprobe.conf</filename> and has it been loaded? You should use "
7165 jlepiller 73
"<command>lsmod</command> as the <systemitem "
74
"class='username'>root</systemitem> user to see if it's loaded. Check the "
75
"<filename>sys.log</filename> file or run <command>modprobe "
76
"<replaceable>&lt;driver&gt;</replaceable></command> to review any error "
77
"message. If it loads properly, you may need to add the "
78
"<command>modprobe</command> command to your boot scripts."
7156 jlepiller 79
msgstr ""
80
"Le support du matériel est-il compilé dans le noyau ou disponible comme "
81
"module du noyau&nbsp;? Si c'est un module, est-il configuré correctement "
82
"dans <filename>modprobe.conf</filename> et a-t-il été chargé&nbsp;? Vous "
7165 jlepiller 83
"devriez utiliser <command>lsmod</command> en tant qu'utilisateur <systemitem"
84
" class='username'>root</systemitem> pour voir s'il est chargé.  Vérifiez le "
7156 jlepiller 85
"fichier <filename>sys.log</filename> ou lancez <command>modprobe "
86
"<replaceable>&lt;pilote&gt;</replaceable></command> pour voir un message "
7165 jlepiller 87
"d'erreur. S'il se charge correctement, il se peut que vous deviez ajouter la"
88
" commande <command>modprobe</command> à vos scripts de démarrage."
7156 jlepiller 89
 
90
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
91
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:44
92
msgid ""
93
"Are your permissions properly set, especially for devices? LFS uses groups "
94
"to make these settings easier, but it also adds the step of adding users to "
7165 jlepiller 95
"groups to allow access. A simple <command>usermod -G audio "
96
"<replaceable>&lt;user&gt;</replaceable></command> may be all that's "
97
"necessary for that user to have access to the sound system. Any question "
98
"that starts out with <quote>It works as root, but not as ...</quote> "
99
"requires a thorough review of permissions prior to asking."
7156 jlepiller 100
msgstr ""
101
"Vos droits sont-ils bien réglés, surtout pour des périphériques&nbsp;? LFS "
7165 jlepiller 102
"utilise des groupes pour faciliter ces réglages mais il ajoute aussi l'étape"
103
" de l'ajout des utilisateurs aux groupes pour leur autoriser l'accés. Un "
104
"simple <command>usermod -G audio "
105
"<replaceable>&lt;utilisateur&gt;</replaceable></command> peut être la seule "
106
"chose nécessaire pour que l'utilisateur ait accès au son.  Toute question "
107
"commençant par <quote>ça marche en root, mais pas sous …</quote> exige une "
108
"revue complète des droits avant de demander."
7156 jlepiller 109
 
110
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
111
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:53
112
msgid ""
7165 jlepiller 113
"BLFS liberally uses <filename "
114
"class='directory'>/opt/<replaceable>&lt;package&gt;</replaceable></filename>."
115
"  The main objection to this centers around the need to expand your "
116
"environment variables for each package placed there (e.g., "
117
"PATH=$PATH:/opt/kde/bin). In most cases, the package instructions will walk "
118
"you through the changes, but some will not. The section called <quote><xref "
119
"linkend=\"beyond\"/></quote> is available to help you check."
7156 jlepiller 120
msgstr ""
7165 jlepiller 121
"BLFS utilise de façon libérale <filename "
122
"class='directory'>/opt/<replaceable>&lt;paquet&gt;</replaceable></filename>."
123
"  La principale objection à cela se focalise sur le besoin d'étendre vos "
124
"variables d'environnement pour chaque paquet qui y est placé (comme "
125
"PATH=$PATH:/opt/kde/bin). Dans la plupart des cas, les instructions du "
126
"paquet vous guideront à travers les changements, mais pas tous. La section "
127
"nommée <quote><xref linkend=\"beyond\"/></quote> est disponible pour vous "
128
"aider à vérifier."
7156 jlepiller 129
 
130
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
131
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:67
132
msgid "Things to Mention"
133
msgstr "Les choses à mentionner"
134
 
135
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
136
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:69
137
msgid ""
138
"Apart from a brief explanation of the problem you're having, the essential "
139
"things to include in your request are:"
140
msgstr ""
141
"Outre une courte explication du problème que vous avez, les choses "
142
"essentielles à inclure dans votre demande sont&nbsp;:"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
145
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:74
146
msgid "the version of the book you are using (being &version;),"
147
msgstr "la version du livre que vous utilisez (donc &version;),"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
150
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:77
151
msgid "the package or section giving you problems,"
152
msgstr "le paquet ou la section qui vous pose problème,"
153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
155
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:80
156
msgid "the exact error message or symptom you are receiving,"
157
msgstr "le message d'erreur exact ou le symptôme que vous recevez,"
158
 
159
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
160
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:83
161
msgid "whether you have deviated from the book or LFS at all,"
162
msgstr "si vous avez dévié du livre ou pas,"
163
 
164
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
165
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:86
166
msgid "if you are installing a BLFS package on a non-LFS system."
167
msgstr "si vous installez un paquet BLFS sur un système non LFS."
168
 
169
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
170
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:90
171
msgid ""
172
"(Note that saying that you've deviated from the book doesn't mean that we "
173
"won't help you. It'll just help us to see other possible causes of your "
174
"problem.)"
175
msgstr ""
176
"(Remarquez que le fait de dire que vous avez dévié du livre ne signifie pas "
177
"que nous ne vous aiderons pas. Cela nous aidera simplement à voir d'autres "
178
"causes possibles de votre problème.)"
179
 
180
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
181
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:94
182
msgid ""
183
"Expect guidance instead of specific instructions. If you are instructed to "
184
"read something, please do so. It generally implies that the answer was way "
185
"too obvious and that the question would not have been asked if a little "
7165 jlepiller 186
"research was done prior to asking. The volunteers in the mailing list prefer"
187
" not to be used as an alternative to doing reasonable research on your end."
188
"  In addition, the quality of your experience with BLFS is also greatly "
189
"enhanced by this research, and the quality of volunteers is enhanced because"
190
" they don't feel that their time has been abused, so they are far more "
191
"likely to participate."
7156 jlepiller 192
msgstr ""
193
"Attendez-vous à des repères plutôt que des instructions. Si on vous demande "
194
"de lire quelque chose, merci de le faire. Cela implique en général que la "
195
"réponse était trop évidente et que la question n'aurait pas été posée si "
196
"vous aviez fait un minimum de recherche avant de demander.  Les volontaires "
197
"sur la liste de diffusion préfèrent ne pas devenir une habitude alternative "
198
"à faire des recherches de votre côté. En outre, la qualité de votre "
199
"expérience de BLFS est considérablement améliorée par cette recherche et la "
200
"qualité des volontaires est améliorée car ils ne croient pas qu'on abuse de "
201
"leur temps, donc ils sont bien plus disposés à participer."
202
 
203
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
204
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:104
205
msgid ""
206
"An excellent article on asking for help on the Internet in general has been "
7165 jlepiller 207
"written by Eric S. Raymond. It is available online at <ulink "
208
"url=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\"/>.  Read and "
209
"follow the hints in that document and you are much more likely to get a "
210
"response to start with and also to get the help you actually need."
7156 jlepiller 211
msgstr ""
212
"Un excellent article sur la demande d'aide sur Internet en général a été "
7210 jlepiller 213
"écrit par Eric S. Raymond. Il est disponible en ligne sur <ulink "
214
"url=\"http://www.gnurou.org/writing/smartquestionsfr\"/>. Lisez et suivez "
215
"les astuces de ce document et vous serez très probablement beaucoup plus sûr"
216
" d'obtenir une réponse et d'avoir l'aide dont vous avez réellement besoin."