Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7165 | Rev 7209 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7190 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-10-23 22:24+0200\n"
7156 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 09:18+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7165 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1471425538.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:12
23
msgid ""
24
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
7163 jlepiller 25
"21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>"
7156 jlepiller 26
msgstr ""
27
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
7165 jlepiller 28
"21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>"
7156 jlepiller 29
 
30
#. type: Content of: <sect1><title>
31
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:16
32
msgid "The /usr Versus /usr/local Debate"
33
msgstr "Le débat /usr contre /usr/local"
34
 
35
#. type: Content of: <sect1><para>
36
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:18
37
msgid ""
7165 jlepiller 38
"<emphasis>Should I install XXX in <filename>/usr</filename> or "
39
"<filename>/usr/local</filename>?</emphasis>"
7156 jlepiller 40
msgstr ""
41
"<emphasis>Devrais-je installer XXX dans <filename>/usr</filename> ou dans "
42
"<filename>/usr/local</filename>&nbsp;?</emphasis>"
43
 
44
#. type: Content of: <sect1><para>
45
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:21
46
msgid "This is a question without an obvious answer for an LFS based system."
7165 jlepiller 47
msgstr ""
48
"C'est une question sans réponse évidente pour un système basé sur LFS."
7156 jlepiller 49
 
50
#. type: Content of: <sect1><para>
51
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:24
52
msgid ""
53
"In traditional Unix systems, <filename class='directory'>/usr</filename> "
54
"usually contains files that come with the system distribution, and the "
7165 jlepiller 55
"<filename class='directory'>/usr/local</filename> tree is free for the local"
56
" administrator to manage. The only really hard and fast rule is that Unix "
57
"distributions should not touch <filename "
58
"class='directory'>/usr/local</filename>, except perhaps to create the basic "
59
"directories within it."
7156 jlepiller 60
msgstr ""
7165 jlepiller 61
"Dans les systèmes Unix traditionnels, <filename "
62
"class='directory'>/usr</filename> contient en général des fichiers fournis "
63
"avec la distribution du système, et l'arborescence de <filename "
64
"class='directory'>/usr/local</filename> est libre pour que l'administrateur "
65
"local puisse le gérer. La seule règle vraiment dure et rapide est que les "
66
"distributions Unix ne devraient pas toucher à <filename "
67
"class='directory'>/usr/local</filename>, sauf peut-être pour y créer les "
68
"répertoires de base."
7156 jlepiller 69
 
70
#. type: Content of: <sect1><para>
71
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:33
72
msgid ""
7165 jlepiller 73
"With Linux distributions like Red Hat, Debian, etc., a possible rule is that"
74
" <filename class='directory'>/usr</filename> is managed by the "
75
"distribution's package system and <filename "
76
"class='directory'>/usr/local</filename> is not. This way the package "
77
"manager's database knows about every file within <filename "
78
"class='directory'>/usr</filename>."
79
msgstr ""
80
"Avec les distributions Linux comme Red Hat, Debian, etc., une règle possible"
81
" est que <filename class='directory'>/usr</filename> est géré par le système"
82
" de paquets de la distribution et <filename "
83
"class='directory'>/usr/local</filename> ne l'est pas. De cette façon, la "
84
"base de données du gestionnaire de paquets connaît tous les fichiers d'un "
7156 jlepiller 85
"<filename class='directory'>/usr</filename>."
86
 
87
#. type: Content of: <sect1><para>
88
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:40
89
msgid ""
90
"LFS users build their own system and so deciding where the system ends and "
91
"local files begin is not straightforward.  So the choice should be made in "
92
"order to make things easier to administer.  There are several reasons for "
93
"dividing files between <filename class='directory'>/usr</filename> and "
94
"<filename class='directory'>/usr/local</filename>."
95
msgstr ""
96
"Les utilisateurs LFS construisent leur propre système et décident donc de "
97
"manière non absolue de l'endroit où s'arrête le système et où les fichiers "
98
"locaux commencent. Le choix devrait donc se faire pour faciliter "
99
"l'administration des choses. Il y a plusieurs raisons pour diviser des "
100
"fichiers entre <filename class='directory'>/usr</filename> et <filename "
101
"class='directory'>/usr/local</filename>."
102
 
103
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
104
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:49
105
msgid ""
106
"On a network of several machines all running LFS, or mixed LFS and other "
7165 jlepiller 107
"Linux distributions, <filename class='directory'>/usr/local</filename> could"
108
" be used to hold packages that are common between all the computers in the "
7156 jlepiller 109
"network. It can be NFS mounted or mirrored from a single server. Here local "
110
"indicates local to the site."
111
msgstr ""
112
"Sur un réseau de plusieurs machines exécutant LFS, où sont mélangées LFS et "
7165 jlepiller 113
"d'autres distributions Linux, <filename "
114
"class='directory'>/usr/local</filename> pourrait être utilisé pour conserver"
115
" les paquets communs entre tous les ordinateurs du réseau.  Il peut être "
116
"monté en NFS ou le miroir d'un seul serveur. Ici, local indique local sur le"
117
" site."
7156 jlepiller 118
 
119
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
120
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:57
121
msgid ""
122
"On a network of several computers all running an identical LFS system, "
123
"<filename class='directory'>/usr/local</filename> could hold packages that "
124
"are different between the machines. In this case local refers to the "
125
"individual computers."
126
msgstr ""
127
"Sur un réseau de plusieurs ordinateurs exécutant tous un système LFS "
128
"identique, <filename class='directory'>/usr/local</filename> pourrait "
129
"contenir les paquets différents entre les machines. Dans ce cas, local se "
130
"réfère aux ordinateurs individuels."
131
 
132
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
133
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:63
134
msgid ""
7165 jlepiller 135
"Even on a single computer, <filename class='directory'>/usr/local</filename>"
136
" can be useful if you have several distributions installed simultaneously, "
7156 jlepiller 137
"and want a place to put packages that will be the same on all of them."
138
msgstr ""
7165 jlepiller 139
"Même sur un seul ordinateur, <filename "
140
"class='directory'>/usr/local</filename> peut être utile si vous avez "
141
"installé plusieurs distributions en même temps et si vous voulez un endroit "
142
"pour mettre les paquets qui seront identiques sur chacune."
7156 jlepiller 143
 
144
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
145
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:69
146
msgid ""
147
"Or you might regularly rebuild your LFS, but want a place to put files that "
148
"you don't want to rebuild each time.  This way you can wipe the LFS file "
7165 jlepiller 149
"system and start from a clean partition every time without losing "
150
"everything."
7156 jlepiller 151
msgstr ""
152
"Ou vous pourriez reconstruire régulièrement votre LFS, mais vouloir un "
153
"endroit pour mettre des fichiers que vous ne voulez pas reconstruire à "
7165 jlepiller 154
"chaque fois. De cette façon, vous pouvez nettoyer le système de fichiers LFS"
155
" et commencer depuis une partition propre sans tout perdre à chaque fois."
7156 jlepiller 156
 
157
#. type: Content of: <sect1><para>
158
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:76
159
msgid ""
160
"Some people ask why not use your own directory tree, e.g., <filename "
161
"class='directory'>/usr/site</filename>, rather than <filename "
162
"class='directory'>/usr/local</filename>?"
163
msgstr ""
164
"Certaines personnes demandent pourquoi ne pas utiliser votre propre "
7165 jlepiller 165
"arborescence de répertoires, comme <filename "
166
"class='directory'>/usr/site</filename>, plutôt que <filename "
167
"class='directory'>/usr/local</filename>&nbsp;?"
7156 jlepiller 168
 
169
#. type: Content of: <sect1><para>
170
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:80
171
msgid ""
172
"There is nothing stopping you, many sites do make their own trees, however "
7165 jlepiller 173
"it makes installing new software more difficult.  Automatic installers often"
174
" look for dependencies in <filename class='directory'>/usr</filename> and "
7156 jlepiller 175
"<filename class='directory'>/usr/local</filename>, and if the file it is "
176
"looking for is in <filename class='directory'>/usr/site</filename> instead, "
177
"the installer will probably fail unless you specifically tell it where to "
178
"look."
179
msgstr ""
180
"Rien ne vous en empêche. Beaucoup de sites font leur propre arborescence, "
181
"mais cela complique l'installation de nouveaux logiciels. Les installeurs "
182
"automatiques cherchent souvent les dépendances dans <filename "
7165 jlepiller 183
"class='directory'>/usr</filename> et <filename "
184
"class='directory'>/usr/local</filename> et si le fichier qu'il cherche se "
185
"trouve plutôt dans <filename class='directory'>/usr/site</filename>, "
186
"l'installeur échouera probablement sauf si vous lui dites spécifiquement où "
187
"chercher."
7156 jlepiller 188
 
189
#. type: Content of: <sect1><para>
190
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:89
191
msgid "<emphasis>What is the BLFS position on this?</emphasis>"
192
msgstr "<emphasis>Quelle est la position de BLFS là-dessus&nbsp;?</emphasis>"
193
 
194
#. type: Content of: <sect1><para>
195
#: blfs-en/introduction/important/position.xml:91
196
msgid ""
197
"All of the BLFS instructions install programs in <filename "
7165 jlepiller 198
"class='directory'>/usr</filename> with optional instructions to install into"
199
" <filename class='directory'>/opt</filename> for some specific packages."
7156 jlepiller 200
msgstr ""
201
"Toutes les instructions de BLFS installent des programmes dans <filename "
202
"class='directory'>/usr</filename> avec des instructions facultatives pour "
203
"installer dans <filename class='directory'>/opt</filename> pour certains "
204
"paquets spécifiques."