Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7310 | Rev 7318 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7304 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 07:36+0000\n"
7296 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7156 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7250 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7304 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1503301004.322709\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the dbus-download-http entity
22
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:7
7304 jlepiller 23
msgid "https://dbus.freedesktop.org/releases/dbus/dbus-&dbus-version;.tar.gz"
24
msgstr "https://dbus.freedesktop.org/releases/dbus/dbus-&dbus-version;.tar.gz"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the dbus-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:9
7304 jlepiller 28
msgid "baaa10b7cb49086ad91179a8decfadc5"
29
msgstr "baaa10b7cb49086ad91179a8decfadc5"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the dbus-size entity
32
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:10
33
msgid "1.9 MB"
34
msgstr "1.9 Mo"
35
 
36
#. type: Content of the dbus-buildsize entity
37
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:11
7304 jlepiller 38
msgid "27 MB (add 33 MB for the tests)"
39
msgstr "27 Mo (plus 33 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the dbus-time entity
42
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:12
7304 jlepiller 43
msgid "0.4 SBU (add 2.4 SBU for the tests)"
44
msgstr "0.4 SBU (pus 2.4 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:19
48
msgid ""
7304 jlepiller 49
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2017-08-21 02:38:12"
50
" +0000 (Mon, 21 Aug 2017) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgstr ""
7304 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2017-08-21 02:38:12"
53
" +0000 (Mon, 21 Aug 2017) $</date>"
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><title>
56
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:23
7202 jlepiller 57
msgid "dbus-&dbus-version;"
58
msgstr "dbus-&dbus-version;"
7156 jlepiller 59
 
60
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
61
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:26
62
msgid "D-Bus"
63
msgstr "D-Bus"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
66
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:30
67
msgid "Introduction to D-Bus"
68
msgstr "Introduction à D-Bus"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
71
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:33
72
msgid ""
73
"<application>D-Bus</application> is a message bus system, a simple way for "
74
"applications to talk to one another.  <application>D-Bus</application> "
7165 jlepiller 75
"supplies both a system daemon (for events such as <quote>new hardware device"
76
" added</quote> or <quote>printer queue changed</quote>) and a per-user-"
77
"login-session daemon (for general IPC needs among user applications). Also, "
78
"the message bus is built on top of a general one-to-one message passing "
79
"framework, which can be used by any two applications to communicate directly"
80
" (without going through the message bus daemon)."
7156 jlepiller 81
msgstr ""
7220 jlepiller 82
"<application>D-Bus</application> est un système de bus de messages, une "
83
"manière simple pour les applications de parler entre elles. "
7165 jlepiller 84
"<application>D-Bus</application> fournit un démon système (pour des "
85
"événements tels que <quote>nouveau périphérique ajouté</quote> ou "
86
"<quote>queue de l'imprimante modifiée</quote>) et un démon par session "
87
"utilisateur (pour les besoins IPC généraux des applications de "
7220 jlepiller 88
"l'utilisateur). Le bus de messages est aussi construit au dessus d'un "
89
"environnement de passage de messages biunivoques, qui peut être utilisé par "
90
"deux applications pour communiquer directement (sans passer par le démon de "
91
"bus de message)."
7156 jlepiller 92
 
7164 jlepiller 93
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
94
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:45
95
msgid ""
96
"Even though <application>D-Bus</application> was built in LFS, there are "
97
"some features provided by the package that other BLFS packages need, but "
98
"their dependencies didn't fit into LFS."
99
msgstr ""
7184 jlepiller 100
"Bien que <application>D-Bus</application> a été construit dans LFS, il y a "
7190 jlepiller 101
"des fonctionnalités offertes par le paquet dont d'autres paquets de BLFS ont"
102
" besoin, mais leur dépendances ne tiennent pas dans LFS."
7164 jlepiller 103
 
7156 jlepiller 104
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7164 jlepiller 105
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:52
7156 jlepiller 106
msgid "Package Information"
107
msgstr "Informations sur le paquet"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7164 jlepiller 110
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:56
7156 jlepiller 111
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&dbus-download-http;\"/>"
112
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&dbus-download-http;\"/>"
113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7164 jlepiller 115
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:61
7156 jlepiller 116
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&dbus-download-ftp;\"/>"
117
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&dbus-download-ftp;\"/>"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7164 jlepiller 120
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:66
7156 jlepiller 121
msgid "Download MD5 sum: &dbus-md5sum;"
122
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &dbus-md5sum;"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7164 jlepiller 125
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:71
7156 jlepiller 126
msgid "Download size: &dbus-size;"
127
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &dbus-size;"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7164 jlepiller 130
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:76
7156 jlepiller 131
msgid "Estimated disk space required: &dbus-buildsize;"
132
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &dbus-buildsize;"
133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7164 jlepiller 135
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:81
7156 jlepiller 136
msgid "Estimated build time: &dbus-time;"
137
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &dbus-time;"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7164 jlepiller 140
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:86
7156 jlepiller 141
msgid "D-Bus Dependencies"
142
msgstr "Dépendances de D-Bus"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7164 jlepiller 145
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:94
7253 jlepiller 146
msgid "Required"
147
msgstr "Requises"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
150
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:96
151
msgid "<xref linkend=\"systemd\"/>"
152
msgstr "<xref linkend=\"systemd\"/>"
153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
155
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:99
7156 jlepiller 156
msgid "Recommended"
157
msgstr "Recommandées"
158
 
159
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 160
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:101
7165 jlepiller 161
msgid "<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> (for <command>dbus-launch</command> program)"
7156 jlepiller 162
msgstr ""
7165 jlepiller 163
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> (pour le programme <command>dbus-"
164
"launch</command>)"
7156 jlepiller 165
 
166
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7253 jlepiller 167
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:104
7156 jlepiller 168
msgid "Optional"
169
msgstr "Facultatives"
170
 
171
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 172
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:106
7156 jlepiller 173
msgid ""
7165 jlepiller 174
"For the tests: <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"dbus-"
7250 jlepiller 175
"python\"/>, <xref linkend=\"pygobject2\"/> (built with gobject-introspection"
176
" support), and <xref linkend=\"valgrind\"/>; for documentation: <xref "
177
"linkend=\"doxygen\"/>, <xref linkend=\"xmlto\"/>, <ulink "
178
"url=\"https://pypi.python.org/pypi/mallard-ducktype\">Ducktype</ulink>, and "
179
"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/yelp-tools/\">Yelp "
7165 jlepiller 180
"Tools</ulink>"
7156 jlepiller 181
msgstr ""
182
"Pour les tests&nbsp;: <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"dbus-"
7250 jlepiller 183
"python\"/>, <xref linkend=\"pygobject2\"/> (construit avec le support "
184
"gobject-introspection), et <xref linkend=\"valgrind\"/>&nbsp;; pour la "
185
"documentation&nbsp;: <xref linkend=\"doxygen\"/>, <xref linkend=\"xmlto\"/>,"
186
" <ulink url=\"https://pypi.python.org/pypi/mallard-"
187
"ducktype\">Ducktype</ulink> et <ulink "
188
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/yelp-tools/\">Yelp "
7165 jlepiller 189
"Tools</ulink>"
7156 jlepiller 190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 192
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:120
7156 jlepiller 193
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/dbus\"/>"
194
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/dbus\"/>"
195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7253 jlepiller 197
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:126
7156 jlepiller 198
msgid "Installation of D-Bus"
199
msgstr "Installation de D-Bus"
200
 
201
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 202
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:129
7156 jlepiller 203
msgid ""
7165 jlepiller 204
"If they do not already exist, as the <systemitem "
205
"class=\"username\">root</systemitem> user, create a system user and group to"
206
" handle the system message bus activity:"
7156 jlepiller 207
msgstr ""
7165 jlepiller 208
"S'ils n'existent pas déjà, en tant qu'utilisateur <systemitem "
209
"class=\"username\">root</systemitem>, créez un utilisateur et un groupe "
210
"systèmes pour gérer l'activité du bus de messages du système&nbsp;:"
7156 jlepiller 211
 
212
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 213
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:134
7156 jlepiller 214
#, no-wrap
215
msgid ""
216
"<userinput>groupadd -g 18 messagebus &amp;&amp;\n"
217
"useradd -c \"D-Bus Message Daemon User\" -d /var/run/dbus \\\n"
218
"        -u 18 -g messagebus -s /bin/false messagebus</userinput>"
219
msgstr ""
220
"<userinput>groupadd -g 18 messagebus &amp;&amp;\n"
221
"useradd -c \"D-Bus Message Daemon User\" -d /var/run/dbus \\\n"
222
"        -u 18 -g messagebus -s /bin/false messagebus</userinput>"
223
 
224
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 225
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:139
7156 jlepiller 226
msgid ""
227
"Install <application>D-Bus</application> by running the following commands "
7165 jlepiller 228
"(you may wish to review the output from <command>./configure "
229
"--help</command> first and add any desired parameters to the "
230
"<command>configure</command> command shown below):"
7156 jlepiller 231
msgstr ""
232
"Installez <application>D-Bus</application> en lançant les commandes "
7165 jlepiller 233
"suivantes (vous pouvez d'abord souhaiter observer la sortie de "
234
"<command>./configure --help</command> et ajouter des paramètres désirés à la"
235
" commande <command>configure</command> affichée ci-dessous)&nbsp;:"
7156 jlepiller 236
 
237
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 238
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:145
7156 jlepiller 239
#, no-wrap
240
msgid ""
7253 jlepiller 241
"<userinput>./configure --prefix=/usr                        \\\n"
242
"            --sysconfdir=/etc                    \\\n"
243
"            --localstatedir=/var                 \\\n"
244
"            --disable-doxygen-docs               \\\n"
245
"            --disable-xml-docs                   \\\n"
246
"            --disable-static                     \\\n"
247
"            --docdir=/usr/share/doc/dbus-&dbus-version; \\\n"
7250 jlepiller 248
"            --with-console-auth-dir=/run/console \\\n"
7253 jlepiller 249
"            --with-system-pid-file=/run/dbus/pid \\\n"
250
"            --with-system-socket=/run/dbus/system_bus_socket &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 251
"make</userinput>"
252
msgstr ""
7253 jlepiller 253
"<userinput>./configure --prefix=/usr                        \\\n"
254
"            --sysconfdir=/etc                    \\\n"
255
"            --localstatedir=/var                 \\\n"
256
"            --disable-doxygen-docs               \\\n"
257
"            --disable-xml-docs                   \\\n"
258
"            --disable-static                     \\\n"
259
"            --docdir=/usr/share/doc/dbus-&dbus-version; \\\n"
7250 jlepiller 260
"            --with-console-auth-dir=/run/console \\\n"
7253 jlepiller 261
"            --with-system-pid-file=/run/dbus/pid \\\n"
262
"            --with-system-socket=/run/dbus/system_bus_socket &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 263
"make</userinput>"
264
 
7164 jlepiller 265
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 266
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:157
7165 jlepiller 267
#, no-wrap
7164 jlepiller 268
msgid ""
7253 jlepiller 269
"<userinput>./configure --prefix=/usr                        \\\n"
270
"            --sysconfdir=/etc                    \\\n"
271
"            --localstatedir=/var                 \\\n"
272
"            --enable-user-session                \\\n"
273
"            --disable-doxygen-docs               \\\n"
274
"            --disable-xml-docs                   \\\n"
275
"            --disable-static                     \\\n"
276
"            --docdir=/usr/share/doc/dbus-&dbus-version; \\\n"
7250 jlepiller 277
"            --with-console-auth-dir=/run/console \\\n"
7253 jlepiller 278
"            --with-system-pid-file=/run/dbus/pid \\\n"
279
"            --with-system-socket=/run/dbus/system_bus_socket &amp;&amp;\n"
7164 jlepiller 280
"make</userinput>"
281
msgstr ""
7253 jlepiller 282
"<userinput>./configure --prefix=/usr                        \\\n"
283
"            --sysconfdir=/etc                    \\\n"
284
"            --localstatedir=/var                 \\\n"
285
"            --enable-user-session                \\\n"
286
"            --disable-doxygen-docs               \\\n"
287
"            --disable-xml-docs                   \\\n"
288
"            --disable-static                     \\\n"
289
"            --docdir=/usr/share/doc/dbus-&dbus-version; \\\n"
7250 jlepiller 290
"            --with-console-auth-dir=/run/console \\\n"
7253 jlepiller 291
"            --with-system-pid-file=/run/dbus/pid \\\n"
292
"            --with-system-socket=/run/dbus/system_bus_socket &amp;&amp;\n"
7164 jlepiller 293
"make</userinput>"
294
 
7156 jlepiller 295
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 296
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:171
7156 jlepiller 297
msgid "See below for test instructions."
298
msgstr "Voir ci-dessous pour les instructions de test."
299
 
7164 jlepiller 300
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
7253 jlepiller 301
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:176
7164 jlepiller 302
msgid ""
7165 jlepiller 303
"Installing the package will override all files installed by "
304
"<application>D-Bus</application> in LFS. It is critical that nothing uses "
305
"<application>D-Bus</application> libraries or programs during the "
306
"installation. The best way to ensure that these libraries are not being used"
307
" is to run the installation in rescue mode.  To switch to rescue mode, run "
308
"the following command as the <systemitem "
309
"class=\"username\">root</systemitem> user (from a TTY):"
7164 jlepiller 310
msgstr ""
7184 jlepiller 311
"Installer ce paquet effacera tous les fichiers installés par "
312
"<application>D-Bus</application> dans LFS. Il est critique que rien "
313
"n'utilise les bibliothèques et programmes <application>D-Bus</application> "
314
"durant l'installation. La meilleur manière de s'assurer que ces "
315
"bibliothèques ne sont pas utilisées est de lancer l'installation en mode de "
7190 jlepiller 316
"secours. Pour passer en mode de secours, lancez la commande suivante en tant"
317
" qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> (depuis un "
7184 jlepiller 318
"TTY)&nbsp;:"
7164 jlepiller 319
 
320
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><screen>
7253 jlepiller 321
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:185
7165 jlepiller 322
#, no-wrap
7164 jlepiller 323
msgid "<userinput>systemctl start rescue.target</userinput>"
7165 jlepiller 324
msgstr "<userinput>systemctl start rescue.target</userinput>"
7164 jlepiller 325
 
7156 jlepiller 326
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 327
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:190
7156 jlepiller 328
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
329
msgstr ""
7165 jlepiller 330
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
331
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 332
 
333
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 334
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:193
7156 jlepiller 335
#, no-wrap
336
msgid "<userinput>make install</userinput>"
337
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
338
 
339
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 340
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:196
7156 jlepiller 341
msgid ""
7165 jlepiller 342
"The shared library needs to be moved to <filename "
343
"class=\"directory\">/lib</filename>, and as a result the <filename "
344
"class=\"extension\">.so</filename> file in <filename "
345
"class=\"directory\">/usr/lib</filename> will need to be recreated. Run the "
346
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
347
"user:"
7164 jlepiller 348
msgstr ""
7190 jlepiller 349
"La bibliothèque partagée doit être déplacée vers <filename "
350
"class=\"directory\">/lib</filename> et le fichier <filename "
351
"class=\"extension\">.so</filename> dans <filename "
352
"class=\"directory\">/usr/lib</filename> devra alors être recréé. Lancez la "
7220 jlepiller 353
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
7190 jlepiller 354
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7164 jlepiller 355
 
356
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 357
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:204
7164 jlepiller 358
#, no-wrap
359
msgid ""
7296 jlepiller 360
"<userinput>mv -v /usr/lib/libdbus-1.so.* /lib &amp;&amp;\n"
7164 jlepiller 361
"ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libdbus-1.so) /usr/lib/libdbus-1.so</userinput>"
362
msgstr ""
7296 jlepiller 363
"<userinput>mv -v /usr/lib/libdbus-1.so.* /lib &amp;&amp;\n"
7190 jlepiller 364
"ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libdbus-1.so) /usr/lib/libdbus-1.so</userinput>"
7164 jlepiller 365
 
366
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 367
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:208
7164 jlepiller 368
msgid ""
7165 jlepiller 369
"If you are using a DESTDIR install, <command>dbus-daemon-launch-"
370
"helper</command> needs to be fixed afterwards. Issue, as <systemitem "
371
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7156 jlepiller 372
msgstr ""
373
"Si vous utilisez une installation DESTDIR, <command>dbus-daemon-launch-"
7165 jlepiller 374
"helper</command> doit être corrigé. Tapez en tant qu'utilisateur <systemitem"
375
" class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 376
 
377
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 378
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:214
7156 jlepiller 379
#, no-wrap
380
msgid ""
381
"<userinput>chown -v root:messagebus /usr/libexec/dbus-daemon-launch-helper &amp;&amp;\n"
382
"chmod -v      4750       /usr/libexec/dbus-daemon-launch-helper</userinput>"
383
msgstr ""
384
"<userinput>chown -v root:messagebus /usr/libexec/dbus-daemon-launch-helper &amp;&amp;\n"
385
"chmod -v      4750       /usr/libexec/dbus-daemon-launch-helper</userinput>"
386
 
387
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 388
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:218
7156 jlepiller 389
msgid ""
390
"If you are still building your system in chroot or you did not start the "
391
"daemon yet, but you want to compile some packages that require "
392
"<application>D-Bus</application>, generate <application>D-Bus</application> "
393
"UUID to avoid warnings when compiling some packages with the following "
394
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
395
msgstr ""
396
"Si vous construisez votre système en chroot ou que vous n'avez pas encore "
397
"lancé le démon, mais que vous souhaitez compiler certains paquets dépendant "
7165 jlepiller 398
"de <application>D-Bus</application>, générez l'UUID "
399
"<application>D-Bus</application> afin d'éviter les avertissements lors de la"
400
" compilation de certains paquets à l'aide de la commande suivante en tant "
401
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 402
 
403
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 404
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:226
7156 jlepiller 405
#, no-wrap
406
msgid "<userinput>dbus-uuidgen --ensure</userinput>"
407
msgstr "<userinput>dbus-uuidgen --ensure</userinput>"
408
 
409
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 410
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:229
7156 jlepiller 411
msgid ""
7164 jlepiller 412
"If not in chroot, at this point, you should reload the systemd daemon, and "
413
"reenter multi-user mode with the following commands (as the <systemitem "
414
"class=\"username\">root</systemitem> user):"
415
msgstr ""
7184 jlepiller 416
"Si vous n'êtes pas en chroot, vous devriez maintenant recharger le démon "
7190 jlepiller 417
"systemd et réentrer en mode multi-utilisateur avec les commandes suivantes "
418
"(en tant qu'utilisateur <systemitem "
419
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
7164 jlepiller 420
 
421
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 422
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:234
7164 jlepiller 423
#, no-wrap
424
msgid ""
425
"<userinput>systemctl daemon-reload\n"
426
"systemctl start multi-user.target</userinput>"
427
msgstr ""
7165 jlepiller 428
"<userinput>systemctl daemon-reload\n"
429
"systemctl start multi-user.target</userinput>"
7164 jlepiller 430
 
431
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 432
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:238
7164 jlepiller 433
msgid ""
7156 jlepiller 434
"The dbus tests cannot be run until after <xref linkend=\"dbus-glib\"/> has "
435
"been installed.  They must be run as an unprivileged user from a local "
7296 jlepiller 436
"session with bus address. If you want to run only the unit tests, replace, "
437
"below, <parameter>--enable-tests</parameter> by <parameter>--enable-"
438
"embedded-tests</parameter>, otherwise, <xref linkend=\"dbus-python\"/> has "
439
"to be installed, before.  The tests require passing additional parameters to"
440
" <command>configure</command> and exposing additional functionality in the "
441
"binaries. These interfaces are not intended to be used in a production build"
442
" of <application>D-Bus</application>.  If you would like to run the tests, "
443
"issue the following commands (for the tests, you don't need to build the "
444
"docs):"
7156 jlepiller 445
msgstr ""
7165 jlepiller 446
"Les tests dbus ne peuvent pas être lancés tant que <xref linkend=\"dbus-"
7220 jlepiller 447
"glib\"/> n'est pas installé. Ils doivent être lancés en tant qu'utilisateur "
7296 jlepiller 448
"non privilégié depuis une session locale avec une adresse de bus. Si vous "
449
"voulez lancer seulement les tests unitaires, remplacez, ensuite, <parameter"
450
">--enable-tests</parameter> par <parameter>--enable-embedded-"
451
"tests</parameter>, autrement, <xref linkend=\"dbus-python\"/> doit être "
452
"installé, avant. Les tests demandent de passer des paramètres "
453
"supplémentaires à <command>configure</command> et d'avoir des "
7156 jlepiller 454
"fonctionnalités supplémentaires dans les fichiers binaires. Ces interfaces "
455
"ne sont pas destinées à être utilisées dans une construction de production "
456
"de <application>D-Bus</application>. Si vous souhaitez lancer la suite de "
7165 jlepiller 457
"tests, tapez les commandes suivantes (pour les tests, vous n'avez pas besoin"
458
" de construire les docs)&nbsp;:"
7156 jlepiller 459
 
460
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7253 jlepiller 461
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:252
7156 jlepiller 462
#, no-wrap
463
msgid ""
464
"<userinput>make distclean                     &amp;&amp;\n"
465
"./configure --enable-tests         \\\n"
466
"            --enable-asserts       \\\n"
467
"            --disable-doxygen-docs \\\n"
468
"            --disable-xml-docs     &amp;&amp;\n"
469
"make                               &amp;&amp;\n"
470
"make check</userinput>"
471
msgstr ""
472
"<userinput>make distclean                     &amp;&amp;\n"
473
"./configure --enable-tests         \\\n"
474
"            --enable-asserts       \\\n"
475
"            --disable-doxygen-docs \\\n"
476
"            --disable-xml-docs     &amp;&amp;\n"
477
"make                               &amp;&amp;\n"
478
"make check</userinput>"
479
 
480
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7253 jlepiller 481
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:261
7156 jlepiller 482
msgid ""
483
"The <quote>estimated disk space required</quote> reported above is obtained "
484
"in a build using the switches disabling documents generation.  This and the "
485
"use of the <command>make distclean</command> command implies that the build "
486
"directory size is smaller than the one for a full build with documents "
7296 jlepiller 487
"generated."
7156 jlepiller 488
msgstr ""
7220 jlepiller 489
"L'<quote>espace disque nécessaire estimé</quote> rapporté au-dessus est "
7156 jlepiller 490
"obtenu dans un construction en utilisant les paramètres désactivant la "
491
"génération de la documentation. Ceci et l'utilisation de la commande "
7165 jlepiller 492
"<command>make distclean</command> implique que le répertoire de construction"
493
" est plus petit que celui utilisé pour une construction complète avec la "
7296 jlepiller 494
"génération de la documentation."
7156 jlepiller 495
 
496
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 497
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:276
7156 jlepiller 498
msgid ""
7165 jlepiller 499
"There has been a report that the tests may fail if running inside a Midnight"
500
" Commander shell.  You may get out-of-memory error messages when running the"
501
" tests.  These are normal and can be safely ignored."
7156 jlepiller 502
msgstr ""
503
"Il y a un signalement indiquant que les tests peuvent échouer s'ils sont "
7165 jlepiller 504
"lancés depuis un shell Midnight Commander. Il se peut vous ayez des messages"
505
" d'erreur de dépassement de mémoire lors des tests. Ils sont normaux et vous"
506
" pouvez sans problème les ignorer."
7156 jlepiller 507
 
508
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7296 jlepiller 509
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:284
7156 jlepiller 510
msgid "Command Explanations"
511
msgstr "Explication des commandes"
512
 
513
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 514
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:287
7156 jlepiller 515
msgid ""
516
"<parameter>--disable-doxygen-docs</parameter>: This switch disables doxygen "
7165 jlepiller 517
"documentation build and install, if you have "
518
"<application>doxygen</application> installed. If "
519
"<application>doxygen</application> is installed, and you wish to build them,"
520
" remove this parameter."
7156 jlepiller 521
msgstr ""
522
"<parameter>--disable-doxygen-docs</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
7184 jlepiller 523
"la construction de la documentation doxygen et son installation, si vous "
524
"avez installé <application>doxygen</application>. Si "
7156 jlepiller 525
"<application>doxygen</application> est installé et que vous souhaitez "
7184 jlepiller 526
"construire et l'installer, effacez ce paramètre."
7156 jlepiller 527
 
528
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 529
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:295
7156 jlepiller 530
msgid ""
531
"<parameter>--disable-xml-docs</parameter>: This switch disables html "
7165 jlepiller 532
"documentation build and install, if you have "
533
"<application>xmlto</application> installed. If "
534
"<application>xmlto</application> is installed, and you wish to build them, "
535
"remove this parameter."
7156 jlepiller 536
msgstr ""
537
"<parameter>--disable-xml-docs</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive la "
538
"construction et l'installation de la documentation html si vous avez "
7220 jlepiller 539
"installé <application>xmlto</application>. Supprimez-le, si "
7156 jlepiller 540
"<application>xmlto</application> est installé et que vous souhaitiez la "
541
"construire et l'installer."
542
 
543
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 544
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:306
7156 jlepiller 545
msgid ""
546
"<parameter>--disable-systemd</parameter>: This switch disables systemd "
547
"support in <application>D-Bus</application>."
548
msgstr ""
549
"<parameter>--disable-systemd</parameter>&nbsp;: Cette option désactive le "
550
"support de systemd dans <application>D-Bus</application>."
551
 
552
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 553
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:311
7156 jlepiller 554
msgid ""
555
"<parameter>--without-systemdsystemunitdir</parameter>: This switch prevents "
556
"installation of systemd unit files."
557
msgstr ""
558
"<parameter>--without-systemdsystemunitdir</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
559
"empêche l'installation des fichiers unités de systemd."
560
 
561
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 562
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:316
7156 jlepiller 563
msgid ""
7253 jlepiller 564
"<parameter>--enable-user-session</parameter>: This parameter enables per-"
565
"user DBus sessions with <application>systemd</application>."
566
msgstr ""
567
"<parameter>--enable-user-session</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active les "
568
"sessions utilisateurs DBus avec <application>systemd</application>."
569
 
570
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 571
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:321
7253 jlepiller 572
msgid ""
7165 jlepiller 573
"<parameter>--with-console-auth-dir=/run/console/</parameter>: This parameter"
574
" specifies location of the <application>ConsoleKit</application> auth dir."
7156 jlepiller 575
msgstr ""
576
"<parameter>--with-console-auth-dir=/run/console/</parameter>&nbsp;:  Ce "
577
"paramètre spécifie l'endroit pour le répertoire auth de "
578
"<application>ConsoleKit</application>."
579
 
580
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 581
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:327
7156 jlepiller 582
msgid ""
7253 jlepiller 583
"<parameter>--with-system-pid-file=/run/dbus/pid</parameter>: This parameter "
584
"specifies the location of the PID file."
585
msgstr ""
586
"<parameter>--with-system-pid-file=/run/dbus/pid</parameter>&nbsp;:  Ce "
587
"paramètre spécifie l'endroit pour le fichier PID."
588
 
589
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 590
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:332
7253 jlepiller 591
msgid ""
592
"<parameter>--with-system-socket=/run/dbus/system_bus_socket</parameter>: "
593
"This parameter specifies the location of the system bus socket."
594
msgstr ""
595
"<parameter>--with-system-"
596
"socket=/run/dbus/system_bus_socket</parameter>&nbsp;: Ce paramètre spécifie "
597
"l'emplacement du socket du bus système."
598
 
599
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 600
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:337
7253 jlepiller 601
msgid ""
7156 jlepiller 602
"<parameter>--enable-tests</parameter>: Build extra parts of the code to "
603
"support all tests. Configure will end with a NOTE warning about increased "
604
"size of libraries and decreased security."
605
msgstr ""
606
"<parameter>--enable-tests</parameter>&nbsp;:  Construit des parties "
607
"supplémentaires du code pour tous les tests. Configure se terminera avec un "
7165 jlepiller 608
"avertissement NOTE à propos de l'augmentation de la taille des bibliothèques"
609
" et de la perte de sécurité."
7156 jlepiller 610
 
611
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 612
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:343
7156 jlepiller 613
msgid ""
7190 jlepiller 614
"<option>--enable-embedded-tests</option>: Build extra parts of the code to "
615
"support only unit tests. Configure will end with a NOTE warning about "
616
"increased size of libraries and decreased security."
7156 jlepiller 617
msgstr ""
7197 jlepiller 618
"<option>--enable-embedded-tests</option>&nbsp;:  Construit des parties "
619
"supplémentaires du code pour supporter seulement les tests unitaires. "
620
"Configure se terminera avec un avertissement NOTE à propos de l'augmentation"
621
" de la taille des bibliothèques et de la perte de sécurité."
7156 jlepiller 622
 
623
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 624
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:349
7156 jlepiller 625
msgid ""
626
"<parameter>--enable-asserts</parameter>: Enable debugging code to run "
627
"assertions for statements normally assumed to be true. This prevents a "
628
"warning that '<parameter>--enable-tests</parameter>' on its own is only "
7165 jlepiller 629
"useful for profiling and might not give true results for all tests, but adds"
630
" its own NOTE that this should not be used in a production build."
7156 jlepiller 631
msgstr ""
632
"<parameter>--enable-asserts</parameter>&nbsp;: Active le code de débogage "
633
"pour exécuter des déclarations d'éléments supposées normalement vrais. Cela "
7165 jlepiller 634
"empêche un avertissement selon lequel '<parameter>--enable-"
635
"tests</parameter>' n'est utile en lui-même que pour le profilage et il "
636
"pourrait ne pas donner de bons résultats pour tous les tests, mais il ajoute"
637
" sa propre remarque selon laquelle cela ne devrait pas être utilisé dans une"
638
" construction de production."
7156 jlepiller 639
 
640
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7296 jlepiller 641
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:359
7164 jlepiller 642
msgid "Configuring D-Bus"
7165 jlepiller 643
msgstr "Configuration de D-Bus"
7156 jlepiller 644
 
645
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7296 jlepiller 646
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:362
7156 jlepiller 647
msgid "Config Files"
648
msgstr "Fichiers de configuration"
649
 
650
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7296 jlepiller 651
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:365
7156 jlepiller 652
msgid ""
7165 jlepiller 653
"<filename>/etc/dbus-1/session.conf</filename>, "
654
"<filename>/etc/dbus-1/system.conf</filename> and "
655
"<filename>/etc/dbus-1/system.d/*</filename>"
7156 jlepiller 656
msgstr ""
7165 jlepiller 657
"<filename>/etc/dbus-1/session.conf</filename>, "
658
"<filename>/etc/dbus-1/system.conf</filename> et "
659
"<filename>/etc/dbus-1/system.d/*</filename>"
7156 jlepiller 660
 
661
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
7296 jlepiller 662
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:371
7156 jlepiller 663
msgid "/etc/dbus-1/session.conf"
664
msgstr "/etc/dbus-1/session.conf"
665
 
666
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
7296 jlepiller 667
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:375
7156 jlepiller 668
msgid "/etc/dbus-1/system.conf"
669
msgstr "/etc/dbus-1/system.conf"
670
 
671
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
7296 jlepiller 672
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:379
7156 jlepiller 673
msgid "/etc/dbus-1/system.d/*"
674
msgstr "/etc/dbus-1/system.d/*"
675
 
676
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7296 jlepiller 677
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:385
7156 jlepiller 678
msgid "Configuration Information"
679
msgstr "Informations sur la configuration"
680
 
681
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7296 jlepiller 682
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:388
7156 jlepiller 683
msgid ""
684
"The configuration files listed above should probably not be modified. If "
7165 jlepiller 685
"changes are required, you should create <filename>/etc/dbus-1/session-"
686
"local.conf</filename> and/or <filename>/etc/dbus-1/system-"
687
"local.conf</filename> and make any desired changes to these files."
7156 jlepiller 688
msgstr ""
7165 jlepiller 689
"On ne devrait probablement pas modifier les fichiers de configuration listés"
690
" ci-dessus. Si des modifications sont requises, vous devriez créer "
7220 jlepiller 691
"<filename>/etc/dbus-1/session-local.conf</filename> ou <filename>/etc/dbus-1"
692
"/system-local.conf</filename> et effectuer les changements désirés dans ces "
693
"fichiers."
7156 jlepiller 694
 
695
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7296 jlepiller 696
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:396
7156 jlepiller 697
msgid ""
7165 jlepiller 698
"If any packages install a <application>D-Bus</application> "
699
"<filename>.service</filename> file outside of the standard <filename "
700
"class=\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> directory, that "
701
"directory should be added to the local session configuration.  For instance,"
702
" <filename class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> "
703
"can be added by performing the following commands as the <systemitem "
704
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7156 jlepiller 705
msgstr ""
706
"Si un paquet installe un fichier <filename>.service</filename> de "
7165 jlepiller 707
"<application>D-Bus</application> hors du répertoire <filename "
708
"class=\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> standard, vous "
709
"devriez ajouter ce répertoire à la configuration de la session locale. Par "
710
"exemple, <filename "
711
"class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> peut être "
712
"ajouté en effectuant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
713
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 714
 
715
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
7296 jlepiller 716
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:407
7156 jlepiller 717
#, no-wrap
718
msgid ""
719
"<userinput>cat &gt; /etc/dbus-1/session-local.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
720
"<literal>&lt;!DOCTYPE busconfig PUBLIC\n"
721
" \"-//freedesktop//DTD D-BUS Bus Configuration 1.0//EN\"\n"
722
" \"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/busconfig.dtd\"&gt;\n"
723
"&lt;busconfig&gt;\n"
724
"\n"
725
"  &lt;!-- Search for .service files in /usr/local --&gt;\n"
726
"  &lt;servicedir&gt;/usr/local/share/dbus-1/services&lt;/servicedir&gt;\n"
727
"\n"
728
"&lt;/busconfig&gt;</literal>\n"
729
"EOF</userinput>"
730
msgstr ""
731
"<userinput>cat &gt; /etc/dbus-1/session-local.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
732
"<literal>&lt;!DOCTYPE busconfig PUBLIC\n"
733
" \"-//freedesktop//DTD D-BUS Bus Configuration 1.0//EN\"\n"
734
" \"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/busconfig.dtd\"&gt;\n"
735
"&lt;busconfig&gt;\n"
736
"\n"
737
"  &lt;!-- Search for .service files in /usr/local --&gt;\n"
738
"  &lt;servicedir&gt;/usr/local/share/dbus-1/services&lt;/servicedir&gt;\n"
739
"\n"
740
"&lt;/busconfig&gt;</literal>\n"
741
"EOF</userinput>"
742
 
743
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7296 jlepiller 744
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:422
7164 jlepiller 745
msgid "D-Bus Session Daemon"
7184 jlepiller 746
msgstr "Démon de Session D-Bus"
7156 jlepiller 747
 
748
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7296 jlepiller 749
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:425
7156 jlepiller 750
msgid ""
751
"To automatically start <command>dbus-daemon</command> when the system is "
752
"rebooted, install the <filename>/etc/rc.d/init.d/dbus</filename> bootscript "
753
"from the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
754
msgstr ""
755
"Pour démarrer automatiquement <command>dbus-daemon</command> quand on "
7165 jlepiller 756
"redémarre le système, installez le script de démarrage "
757
"<filename>/etc/rc.d/init.d/dbus</filename> depuis le paquet <xref "
758
"linkend=\"bootscripts\"/>."
7156 jlepiller 759
 
760
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
7296 jlepiller 761
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:432
7156 jlepiller 762
msgid "dbus"
763
msgstr "dbus"
764
 
765
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
7296 jlepiller 766
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:435
7156 jlepiller 767
#, no-wrap
768
msgid "<userinput>make install-dbus</userinput>"
769
msgstr "<userinput>make install-dbus</userinput>"
770
 
771
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7296 jlepiller 772
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:438
7156 jlepiller 773
msgid ""
7165 jlepiller 774
"Note that this boot script only starts the system-wide "
775
"<application>D-Bus</application> daemon. Each user requiring access to "
776
"<application>D-Bus</application> services will also need to run a session "
777
"daemon as well. There are many methods you can use to start a session daemon"
778
" using the <command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-"
779
"launch</command> man page for details about the available parameters and "
780
"options. Here are some suggestions and examples:"
7156 jlepiller 781
msgstr ""
7165 jlepiller 782
"Remarquez que ce script de démarrage ne démarre que démon "
783
"<application>D-Bus</application> de tout le système. Chaque utilisateur "
784
"ayant besoin d'un accès aux services de <application>D-Bus</application> "
785
"devront exécuter en plus un démon de session. Il y a beaucoup de méthodes "
786
"utilisables pour démarrer un démon de session en utilisant la commande "
787
"<command>dbus-launch</command>. Revoyez la page de man de <command>dbus-"
788
"launch</command> pour des détails sur les paramètres et les options "
789
"disponibles. Voici quelques suggestions et exemples&nbsp;:"
7156 jlepiller 790
 
7164 jlepiller 791
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7296 jlepiller 792
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:449
7164 jlepiller 793
msgid ""
794
"There are many methods you can use to start a session daemon using the "
7165 jlepiller 795
"<command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-"
796
"launch</command> man page for details about the available parameters and "
797
"options. Here are some suggestions and examples:"
7164 jlepiller 798
msgstr ""
7190 jlepiller 799
"Il y a plusieurs méthodes que vous pouvez utiliser pour démarrer un démon de"
800
" session avec la commande <command>dbus-launch</command>. Regardez la page "
801
"de manuel de <command>dbus-launch</command> pour les détails à propos des "
7220 jlepiller 802
"paramètres disponibles et des options. Voici quelques suggestions et "
7184 jlepiller 803
"exemples&nbsp;:"
7164 jlepiller 804
 
7156 jlepiller 805
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
7296 jlepiller 806
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:460
7156 jlepiller 807
msgid ""
7165 jlepiller 808
"Add <command>dbus-launch</command> to the line in the "
809
"<filename>~/.xinitrc</filename> file that starts your graphical desktop "
810
"environment."
7156 jlepiller 811
msgstr ""
812
"Ajouter <command>dbus-launch</command> à la ligne dans le fichier "
813
"<filename>~/.xinitrc</filename> qui démarre votre environnement graphique."
814
 
815
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
7296 jlepiller 816
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:467
7156 jlepiller 817
msgid ""
818
"If you use <command>xdm</command> or some other display manager that calls "
7165 jlepiller 819
"the <filename>~/.xsession</filename> file, you can add <command>dbus-"
820
"launch</command> to the line in your <filename>~/.xsession</filename> file "
821
"that starts your graphical desktop environment. The syntax would be similar "
822
"to the example in the <filename>~/.xinitrc</filename> file."
7156 jlepiller 823
msgstr ""
7165 jlepiller 824
"Si vous utilisez <command>xdm</command> ou un autre gestionnaire d'affichage"
825
" qui appelle le fichier <filename>~/.xsession</filename>, vous pouvez "
826
"ajouter <command>dbus-launch</command> à la ligne dans votre fichier "
827
"<filename>~/.xsession</filename> qui démarre votre environnement graphique. "
828
"La syntaxe ressemblerait à celle de l'exemple dans le fichier "
829
"<filename>~/.xinitrc</filename>."
7156 jlepiller 830
 
831
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
7296 jlepiller 832
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:477
7156 jlepiller 833
msgid ""
834
"The examples shown previously use <command>dbus-launch</command> to specify "
7165 jlepiller 835
"a program to be run. This has the benefit (when also using the <parameter"
836
">--exit-with-session</parameter> parameter) of stopping the session daemon "
837
"when the specified program is stopped. You can also start the session daemon"
838
" in your system or personal startup scripts by adding the following lines:"
7156 jlepiller 839
msgstr ""
7220 jlepiller 840
"L'exemple montré précédemment utilise <command>dbus-launch</command> pour "
7156 jlepiller 841
"spécifier un programme à exécuter. Ceci a le bénéfice (quand on utilise "
842
"également le paramètre <parameter>--exit-with-session</parameter>) de "
843
"stopper le démon de la session quand le programme spécifié est stoppé. Vous "
844
"pouvez également démarrer le démon de la session dans vos scripts de "
845
"démarrage du système ou personnels en ajoutant les lignes suivantes&nbsp;:"
846
 
847
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><screen>
7296 jlepiller 848
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:486
7156 jlepiller 849
#, no-wrap
850
msgid ""
851
"<userinput><literal># Start the D-Bus session daemon\n"
852
"eval `dbus-launch`\n"
853
"export DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS</literal></userinput>"
854
msgstr ""
855
"<userinput><literal># Start the D-Bus session daemon\n"
856
"eval `dbus-launch`\n"
857
"export DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS</literal></userinput>"
858
 
859
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
7296 jlepiller 860
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:491
7156 jlepiller 861
msgid ""
862
"This method will not stop the session daemon when you exit your shell, "
7165 jlepiller 863
"therefore you should add the following line to your "
864
"<filename>~/.bash_logout</filename> file:"
7156 jlepiller 865
msgstr ""
866
"Cette méthode n'arrêtera pas le démon de session quand vous quittez votre "
867
"shell, donc vous devriez ajouter la ligne suivante à votre fichier "
868
"<filename>~/.bash_logout</filename>&nbsp;:"
869
 
870
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><screen>
7296 jlepiller 871
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:496
7156 jlepiller 872
#, no-wrap
873
msgid ""
874
"<userinput><literal># Kill the D-Bus session daemon\n"
875
"kill $DBUS_SESSION_BUS_PID</literal></userinput>"
876
msgstr ""
877
"<userinput><literal># Kill the D-Bus session daemon\n"
878
"kill $DBUS_SESSION_BUS_PID</literal></userinput>"
879
 
880
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
7296 jlepiller 881
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:502
7156 jlepiller 882
msgid ""
883
"A hint has been written that provides ways to start scripts using the KDM "
884
"session manager of KDE. The concepts in this hint could possibly be used "
7165 jlepiller 885
"with other session managers as well. The hint is located at <ulink url"
886
"=\"&hints-root;/downloads/files/execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
7156 jlepiller 887
msgstr ""
7165 jlepiller 888
"Une astuce a été écrite offrant des moyens de démarrer des scripts utilisant"
889
" le gestionnaire de sessions KDM de KDE. Les concepts de cette astuce "
890
"pourraient être éventuellement utilisés aussi avec d'autres gestionnaires de"
891
" session. L'astuce se trouve sur <ulink url=\"&hints-root;/downloads/files"
892
"/execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
7156 jlepiller 893
 
894
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7296 jlepiller 895
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:517 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:689
7156 jlepiller 896
msgid "Contents"
897
msgstr "Contenu"
898
 
899
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7296 jlepiller 900
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:520
7156 jlepiller 901
msgid "Installed Programs"
902
msgstr "Programmes installés"
903
 
904
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7296 jlepiller 905
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:521
7156 jlepiller 906
msgid "Installed Library"
907
msgstr "Bibliothèque installée"
908
 
909
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7296 jlepiller 910
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:522
7156 jlepiller 911
msgid "Installed Directories"
912
msgstr "Répertoires installés"
913
 
914
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7296 jlepiller 915
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:526
7156 jlepiller 916
msgid ""
917
"dbus-cleanup-sockets, dbus-daemon, dbus-launch, dbus-monitor, dbus-run-"
918
"session, dbus-send, dbus-test-tool, dbus-update-activation-environment, and "
919
"dbus-uuidgen"
920
msgstr ""
921
"dbus-cleanup-sockets, dbus-daemon, dbus-launch, dbus-monitor, dbus-run-"
922
"session, dbus-send, dbus-test-tool, dbus-update-activation-environment et "
923
"dbus-uuidgen"
924
 
7165 jlepiller 925
#. type: Content of:
926
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 927
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:531 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:679
7156 jlepiller 928
msgid "libdbus-1.so"
929
msgstr "libdbus-1.so"
930
 
931
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7296 jlepiller 932
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:534
7156 jlepiller 933
msgid ""
7165 jlepiller 934
"/etc/dbus-1, /usr/{include,lib}/dbus-1.0, /usr/share/dbus-1, "
935
"/usr/share/doc/dbus-&dbus-version;, and /var/{lib,run}/dbus"
7156 jlepiller 936
msgstr ""
7165 jlepiller 937
"/etc/dbus-1, /usr/{include,lib}/dbus-1.0, /usr/share/dbus-1, "
938
"/usr/share/doc/dbus-&dbus-version; et /var/{lib,run}/dbus"
7156 jlepiller 939
 
940
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7296 jlepiller 941
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:544
7156 jlepiller 942
msgid "Short Descriptions"
943
msgstr "Descriptions courtes"
944
 
945
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 946
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:549
7156 jlepiller 947
msgid "<command>dbus-cleanup-sockets</command>"
948
msgstr "<command>dbus-cleanup-sockets</command>"
949
 
7165 jlepiller 950
#. type: Content of:
951
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 952
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:552
7156 jlepiller 953
msgid "is used to clean up leftover sockets in a directory."
7220 jlepiller 954
msgstr "nettoie les sockets superflus dans un répertoire."
7156 jlepiller 955
 
7165 jlepiller 956
#. type: Content of:
957
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 958
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:555
7156 jlepiller 959
msgid "dbus-cleanup-sockets"
960
msgstr "dbus-cleanup-sockets"
961
 
962
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 963
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:561
7156 jlepiller 964
msgid "<command>dbus-daemon</command>"
965
msgstr "<command>dbus-daemon</command>"
966
 
7165 jlepiller 967
#. type: Content of:
968
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 969
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:564
7156 jlepiller 970
msgid "is the <application>D-Bus</application> message bus daemon."
971
msgstr "est le démon de bus de messages <application>D-Bus</application>."
972
 
7165 jlepiller 973
#. type: Content of:
974
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 975
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:567
7156 jlepiller 976
msgid "dbus-daemon"
977
msgstr "dbus-daemon"
978
 
979
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 980
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:573
7156 jlepiller 981
msgid "<command>dbus-launch</command>"
982
msgstr "<command>dbus-launch</command>"
983
 
7165 jlepiller 984
#. type: Content of:
985
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 986
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:576
7156 jlepiller 987
msgid ""
988
"is used to start <command>dbus-daemon</command> from a shell script. It "
989
"would normally be called from a user's login scripts."
990
msgstr ""
991
"est utilisé pour démarrer <command>dbus-daemon</command> depuis un script "
992
"shell. Il est en principe appelé par des scripts de connexion d'un "
993
"utilisateur."
994
 
7165 jlepiller 995
#. type: Content of:
996
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 997
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:581
7156 jlepiller 998
msgid "dbus-launch"
999
msgstr "dbus-launch"
1000
 
1001
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 1002
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:587
7156 jlepiller 1003
msgid "<command>dbus-monitor</command>"
1004
msgstr "<command>dbus-monitor</command>"
1005
 
7165 jlepiller 1006
#. type: Content of:
1007
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 1008
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:590
7156 jlepiller 1009
msgid ""
7165 jlepiller 1010
"is used to monitor messages going through a <application>D-Bus</application>"
1011
" message bus."
7156 jlepiller 1012
msgstr ""
1013
"est utilisé pour surveiller les messages à travers un bus de messages "
1014
"<application>D-Bus</application>."
1015
 
7165 jlepiller 1016
#. type: Content of:
1017
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 1018
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:594
7156 jlepiller 1019
msgid "dbus-monitor"
1020
msgstr "dbus-monitor"
1021
 
1022
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 1023
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:600
7156 jlepiller 1024
msgid "<command>dbus-run-session</command>"
1025
msgstr "<command>dbus-run-session</command>"
1026
 
7165 jlepiller 1027
#. type: Content of:
1028
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 1029
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:603
7156 jlepiller 1030
msgid "start a process as a new <application>D-Bus</application> session."
1031
msgstr ""
7165 jlepiller 1032
"démarre un processus comme une nouvelle session "
1033
"<application>D-Bus</application>."
7156 jlepiller 1034
 
7165 jlepiller 1035
#. type: Content of:
1036
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 1037
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:606
7156 jlepiller 1038
msgid "dbus-run-session"
1039
msgstr "dbus-run-session"
1040
 
1041
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 1042
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:612
7156 jlepiller 1043
msgid "<command>dbus-send</command>"
1044
msgstr "<command>dbus-send</command>"
1045
 
7165 jlepiller 1046
#. type: Content of:
1047
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 1048
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:615
7156 jlepiller 1049
msgid ""
1050
"is used to send a message to a <application>D-Bus</application> message bus."
1051
msgstr ""
7165 jlepiller 1052
"est utilisé pour envoyer un message à un bus de messages "
1053
"<application>D-Bus</application>."
7156 jlepiller 1054
 
7165 jlepiller 1055
#. type: Content of:
1056
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 1057
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:619
7156 jlepiller 1058
msgid "dbus-send"
1059
msgstr "dbus-send"
1060
 
1061
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 1062
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:625
7156 jlepiller 1063
msgid "<command>dbus-test-tool</command>"
1064
msgstr "<command>dbus-test-tool</command>"
1065
 
7165 jlepiller 1066
#. type: Content of:
1067
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 1068
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:628
7156 jlepiller 1069
msgid ""
7216 jlepiller 1070
"is a <application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is"
1071
" a multi-purpose tool for debugging and profiling "
7165 jlepiller 1072
"<application>D-Bus</application>."
7156 jlepiller 1073
msgstr ""
7220 jlepiller 1074
"est un générateur de trafic <application>D-Bus</application> et un outil de "
1075
"tests&nbsp;; c'est un outil multi-usage pour le débogage et le profilage de "
7156 jlepiller 1076
"<application>D-Bus</application>."
1077
 
7165 jlepiller 1078
#. type: Content of:
1079
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 1080
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:633
7156 jlepiller 1081
msgid "dbus-test-tool"
1082
msgstr "dbus-test-tool"
1083
 
1084
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 1085
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:639
7156 jlepiller 1086
msgid "<command>dbus-update-activation-environment</command>"
1087
msgstr "<command>dbus-update-activation-environment</command>"
1088
 
7165 jlepiller 1089
#. type: Content of:
1090
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 1091
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:642
7156 jlepiller 1092
msgid ""
7216 jlepiller 1093
"is used to update the environment used for <application>D-Bus</application> "
1094
"session services; it updates the list of environment variables used by "
1095
"<command>dbus-daemon --session</command> when it activates session services "
1096
"without using systemd."
7156 jlepiller 1097
msgstr ""
7220 jlepiller 1098
"est utilisé pour mettre à jour l'environnement utilisé pour les services de "
1099
"session de <application>D-Bus</application>&nbsp;; il met à jour la liste "
1100
"des variables d'environnement utilisées par <command>dbus-daemon "
1101
"--session</command> quand il active les services de session sans utiliser "
1102
"systemd."
7156 jlepiller 1103
 
7165 jlepiller 1104
#. type: Content of:
1105
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 1106
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:650
7156 jlepiller 1107
msgid "dbus-update-activation-environment"
1108
msgstr "dbus-update-activation-environment"
1109
 
1110
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 1111
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:656
7156 jlepiller 1112
msgid "<command>dbus-uuidgen</command>"
1113
msgstr "<command>dbus-uuidgen</command>"
1114
 
7165 jlepiller 1115
#. type: Content of:
1116
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 1117
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:659
7156 jlepiller 1118
msgid "is used to generate a universally unique ID."
1119
msgstr "est utilisé pour générer ou lire un ID universellement unique."
1120
 
7165 jlepiller 1121
#. type: Content of:
1122
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7296 jlepiller 1123
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:662
7156 jlepiller 1124
msgid "dbus-uuidgen"
1125
msgstr "dbus-uuidgen"
1126
 
1127
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7296 jlepiller 1128
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:668
7156 jlepiller 1129
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
1130
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
1131
 
7165 jlepiller 1132
#. type: Content of:
1133
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 jlepiller 1134
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:671
7156 jlepiller 1135
msgid ""
1136
"contains the API functions used by the <application>D-Bus</application> "
1137
"message daemon.  <application>D-Bus</application> is first a library that "
7165 jlepiller 1138
"provides one-to-one communication between any two applications; <command"
1139
">dbus-daemon</command> is an application that uses this library to implement"
1140
" a message bus daemon."
7156 jlepiller 1141
msgstr ""
1142
"contient les fonctions de l'API utilisées par le démon de messages "
1143
"<application>D-Bus</application>. <application>D-Bus</application> est "
1144
"d'abord une bibliothèque qui fournit une communication directe entre deux "
1145
"applications&nbsp;; <command>dbus-daemon</command> est une application qui "
1146
"utilise cette bibliothèque pour implémenter un démon de bus de messages"
7164 jlepiller 1147
 
1148
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7296 jlepiller 1149
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:692
7164 jlepiller 1150
msgid ""
1151
"A list of the installed files, along with their short descriptions can be "
7250 jlepiller 1152
"found at <ulink url=\"&lfs-rootd;/chapter06/dbus.html#contents-dbus\"/>."
7164 jlepiller 1153
msgstr ""
7190 jlepiller 1154
"Une liste des fichiers installés, avec leur description courte se trouve sur"
7250 jlepiller 1155
" <ulink url=\"&lfs-rootd;/chapter06/dbus.html#contents-dbus\"/>."
7164 jlepiller 1156
 
7304 jlepiller 1157
#~ msgid "94c991e763d4f9f13690416b2dcd9411"
1158
#~ msgstr "94c991e763d4f9f13690416b2dcd9411"
1159
 
7296 jlepiller 1160
#~ msgid "1209c455598165a0c5263d4201894179"
1161
#~ msgstr "1209c455598165a0c5263d4201894179"
1162
 
7257 jlepiller 1163
#~ msgid "7f06c43736874c1ff50ae20392955511"
1164
#~ msgstr "7f06c43736874c1ff50ae20392955511"
1165
 
7250 jlepiller 1166
#~ msgid "3f7b013ce8f641cd4c897acda0ef3467"
1167
#~ msgstr "3f7b013ce8f641cd4c897acda0ef3467"
1168
 
7216 jlepiller 1169
#~ msgid "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
1170
#~ msgstr "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
1171
 
7203 jlepiller 1172
#~ msgid "495676d240eb982921b3ad1343526849"
1173
#~ msgstr "495676d240eb982921b3ad1343526849"
1174
 
7164 jlepiller 1175
#~ msgid "26d0cf3a1c9782cb0e342101f0450440"
1176
#~ msgstr "26d0cf3a1c9782cb0e342101f0450440"
1177
 
1178
#~ msgid "109 MB, with doxygen and xml documents (37 MB for the tests)"
1179
#~ msgstr "109 Mo, avec doxygen et les documents xml (37 Mo pour les tests)"
1180
 
1181
#~ msgid "Boot Script"
1182
#~ msgstr "Script de démarrage"