Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8307 | Rev 8366 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7257 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7257 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7310 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
8307 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 19:44+0000\n"
7257 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7257 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8307 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1589744666.196460\n"
7257 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rust-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
7258 jlepiller 23
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
24
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
7257 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the rust-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
8259 jlepiller 28
msgid "ff5731326898a7010403e1b148375de4"
29
msgstr "ff5731326898a7010403e1b148375de4"
7257 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rust-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
8259 jlepiller 33
msgid "130 MB"
34
msgstr "130&nbsp;Mo"
7257 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rust-buildsize entity
8256 jlepiller 37
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:17
7308 jlepiller 38
msgid ""
8259 jlepiller 39
"5.7 GB (250 MB installed) including 344 MB of ~/.cargo files for the user "
40
"building this. Add 2.5 GB if running the tests"
7308 jlepiller 41
msgstr ""
8307 jlepiller 42
"5.7 Go (250 Mo installés), dont 344 Mo de fichiers ~/.cargo pour les "
43
"utilisateurs qui le construisent. Plus 2.5 Go si vous lancez les tests."
7257 jlepiller 44
 
45
#. type: Content of the rust-time entity
8256 jlepiller 46
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:18
8259 jlepiller 47
msgid "33 SBU (add 17 SBU for tests, both on a 4-core machine)"
7308 jlepiller 48
msgstr ""
8307 jlepiller 49
"33 SBU (plus 17 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"
7257 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
8256 jlepiller 52
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:25
8114 jlepiller 53
#| msgid ""
8351 jlepiller 54
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2020-05-11 "
55
#| "15:27:56 +0000 (Mon, 11 May 2020) $</date>"
7257 jlepiller 56
msgid ""
8351 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2020-06-30 "
58
"17:45:38 +0000 (Tue, 30 Jun 2020) $</date>"
7257 jlepiller 59
msgstr ""
8351 jlepiller 60
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2020-06-30 "
61
"17:45:38 +0000 (Tue, 30 Jun 2020) $</date>"
7257 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
8256 jlepiller 64
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:29
7257 jlepiller 65
msgid "Rustc-&rust-version;"
66
msgstr "Rustc-&rust-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
8256 jlepiller 69
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:32
7257 jlepiller 70
msgid "Rust"
71
msgstr "Rust"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8256 jlepiller 74
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:36
7257 jlepiller 75
msgid "Introduction to Rust"
76
msgstr "Introduction à Rust"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 79
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:39
7257 jlepiller 80
msgid ""
7323 jlepiller 81
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
82
" safe, concurrent, practical language."
7257 jlepiller 83
msgstr ""
84
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
85
"être un langage sûr, concurrent et pratique."
86
 
87
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 88
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:44
7257 jlepiller 89
msgid ""
7751 jlepiller 90
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
8246 jlepiller 91
"large and slow package to build, is at the moment only required by a few "
92
"packages in this book, and particularly because newer versions tend to break"
93
" older mozilla packages, the BLFS editors take the view that it should only "
7992 jlepiller 94
"be updated when that is necessary (either to fix problems, or to allow a new"
8246 jlepiller 95
" version of a package to build)."
7751 jlepiller 96
msgstr ""
97
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication de six semaines. Comme "
98
"c'est un gros paquet long à construire et qu'il n'est actuellement utilisé "
7993 jlepiller 99
"que par quelques paquets dans le livre, les éditeurs de BLFS pensent qu'il "
100
"ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire (soit pour "
8307 jlepiller 101
"corriger des problèmes, soit pour permettre à une nouvelle version d'un "
102
"paquet d'être construite)."
7751 jlepiller 103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 105
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:53
7751 jlepiller 106
msgid ""
7323 jlepiller 107
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
7421 jlepiller 108
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary and many "
109
"cargo crates (these are actually .tar.gz source archives) at the start of "
110
"the build, so you cannot compile it without an internet connection."
7257 jlepiller 111
msgstr ""
112
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
113
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
114
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
7323 jlepiller 115
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
116
" sans connexion internet."
7257 jlepiller 117
 
118
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 119
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:61
7257 jlepiller 120
msgid ""
7751 jlepiller 121
"These crates will then remain in various forms (cache, directories of "
122
"extracted source), in <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename> for "
123
"ever more. It is common for large <application>rust</application> packages "
124
"to use multiple versions of some crates. If you purge the files before "
125
"updating this package, very few crates will need to be updated by the "
126
"packages in this book which use it (and they will be downloaded as "
127
"required). But if you retain an older version as a fallback option and then "
7755 jlepiller 128
"use it (when <emphasis>not</emphasis> building in <filename "
7751 jlepiller 129
"class=\"directory\">/usr</filename>), it is likely that it will then have to"
7755 jlepiller 130
" re-download some crates. For a full download (i.e. starting with an empty "
7751 jlepiller 131
"or missing <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>)  downloading "
132
"the external cargo files for this version only takes a minute or so on a "
133
"fast network."
134
msgstr ""
7757 jlepiller 135
"Ces recettes resteront éternellement dans divers formats (caches, répertoire"
136
" des sources) dans <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>. Les "
137
"gros paquets <application>rust</application> utilisent régulièrement "
138
"plusieurs versions de certaines recettes. Si vous supprimez les fichiers "
139
"avant de mettre à jour ce paquet, très peut de recettes devront être mises à"
140
" jour par les paquets dans ce livre (et elles seront téléchargé au besoin). "
141
"Mais si vous gardez une ancienne version comme option de secours puis "
142
"l'utilisez (il ne faudrait alors <emphasis>pas</emphasis> construire dans "
143
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>), il est fort probable qu'elle"
144
" re-téléchargera certaines recettes. Pour un téléchargement complet "
7752 jlepiller 145
"(c.-à-d.&nbsp;à partir d'un répertoire <filename "
146
"class=\"directory\">~/.cargo</filename> vide ou manquant), le téléchargement"
147
" des fichiers cargo externes pour cette version ne prend qu'une minute ou "
148
"deux sur un réseau rapide."
7751 jlepiller 149
 
150
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8256 jlepiller 151
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:78
7751 jlepiller 152
msgid ""
7755 jlepiller 153
"Although BLFS usually installs in <filename "
154
"class=\"directory\">/usr</filename>, when you later upgrade to a newer "
155
"version of <application>rust</application> the old libraries in <filename "
156
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> will remain, with various "
157
"hashes in their names, but will not be usable and will waste space. The "
158
"editors recommend placing the files in the <filename "
159
"class=\"directory\">/opt</filename> directory.  In particular, if you have "
160
"reason to rebuild with a modified configuration (e.g. using the shipped LLVM"
8246 jlepiller 161
" after building with shared LLVM, or for the reverse situation) it is "
162
"possible for the install to leave a broken <command>cargo</command> program."
163
" In such a situation, either remove the existing installation first, or use "
164
"a different prefix such as /opt/rustc-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 165
msgstr ""
8307 jlepiller 166
"Bien que BLFS installe généralement ses logiciels dans <filename "
7757 jlepiller 167
"class=\"directory\">/usr</filename>, lorsque vous mettez à jour vers une "
168
"nouvelle version de <application>rust</application> les anciennes "
169
"bibliothèques de <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> "
170
"resteront présentes, avec divers hashs dans leur nom, mais seront inutiles "
171
"et gaspilleront de l'espace disque. Les éditeurs recommandent de placer ces "
172
"fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">/opt</filename>. "
173
"En particulier, si vous avez une raison pour reconstruire avec une "
174
"configuration différente (p. ex. pour utiliser le LLVM interne après avoir "
8307 jlepiller 175
"construit avec un LLVM partagé, ou dans la situation contraire) il est "
176
"possible que l'installation laisse un programme <command>cargo</command> "
177
"cassé. Dans une telle situation, vous pouvez soit supprimer l'installation "
178
"existante avant, soit utiliser un préfixe différent, comme /opt/rust-&rust-"
179
"version;-build2."
7751 jlepiller 180
 
7755 jlepiller 181
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8256 jlepiller 182
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:94
7755 jlepiller 183
msgid ""
184
"If you prefer, you can of course change the prefix to <filename "
185
"class=\"directory\">/usr</filename> and omit the <command>ldconfig</command>"
186
" and the actions to add rustc to the PATH."
187
msgstr ""
7757 jlepiller 188
"Si vous préférez, vous pouvez évidemment changer le préfixe en <filename "
189
"class=\"directory\">/usr</filename> et omettre le lancement de "
190
"<command>ldconfig</command> et les actions pour ajouter rustc au PATH."
7755 jlepiller 191
 
7751 jlepiller 192
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 193
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:101
7751 jlepiller 194
msgid ""
7257 jlepiller 195
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
196
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
8351 jlepiller 197
"to just using one core while waiting for a library to compile.  However it "
198
"can be mostly limited to a specified number of processors by a combination "
199
"of adding the switch <literal>--jobs &lt;N&gt;</literal> (e.g. '--jobs 4' to"
200
" limit to 4 processors) on each invocation of <command>python3 "
201
"./x.py</command> <emphasis>and</emphasis> using an environment variable "
202
"<envar>CARGO_BUILD_JOBS=&lt;N&gt;</envar>. At the moment this is not "
203
"effective when some of the rustc tests are run."
7257 jlepiller 204
msgstr ""
205
 
206
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 207
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:113
7257 jlepiller 208
msgid ""
209
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7308 jlepiller 210
"guarantees of a stable ABI."
7257 jlepiller 211
msgstr ""
7308 jlepiller 212
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
213
"stabilité de son ABI."
7257 jlepiller 214
 
7344 jlepiller 215
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8351 jlepiller 216
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:119
7344 jlepiller 217
msgid ""
7627 jlepiller 218
"Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
7755 jlepiller 219
"copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture. Rustc "
220
"still claims to require Python 2, but that is only really necessary when "
221
"building some other architectures with the shipped LLVM.  If you intend to "
222
"develop rust crates, this build may not be good enough for your purposes."
7627 jlepiller 223
msgstr ""
7757 jlepiller 224
"Rustc construit par défaut pour TOUTES les architectures supportées, avec "
7627 jlepiller 225
"une copie embarquée de LLVM. Dans BLFS la construction n'est utile que pour "
7757 jlepiller 226
"l'architecture X86. Rustc continuera de prétendre qu'il a besoin de Python "
227
"2, mais ce n'est vraiment nécessaire que pour construire pour d'autres "
228
"architectures avec le LLVM embarqué. Si vous voulez développer des crates "
229
"rust, cette construction peut ne pas vous satisfaire."
7627 jlepiller 230
 
231
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8351 jlepiller 232
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:128
7627 jlepiller 233
msgid ""
7989 jlepiller 234
"The build times of this version when repeated on the same machine are often "
235
"reasonably consistent, but as with all compilations using "
236
"<command>rustc</command> there can be some very slow outliers."
7344 jlepiller 237
msgstr ""
7990 jlepiller 238
"Les temps de construction de cette version lorsqu'elle est répétée sur la "
239
"même machine sont souvent assez cohérents, mais comme avec toutes les "
240
"compilations qui utilisent <command>rustc</command> il peut y avoir quelques"
241
" exceptions très lentes."
7344 jlepiller 242
 
243
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8351 jlepiller 244
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:133
7344 jlepiller 245
msgid ""
7425 jlepiller 246
"Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
247
"This is because running the install as root not only downloads all of the "
248
"cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
7627 jlepiller 249
"very long time recompiling. Using this method saves a lot of time, at the "
250
"cost of extra disk space."
7344 jlepiller 251
msgstr ""
7423 jlepiller 252
"De manière inhabituelle, la méthode DESTDIR est utilisée pour installer ce "
253
"paquet. Cela est dû au fait que lancer l'installation en root télécharge "
254
"tous les fichiers cargo de nouveau (dans <filename>/root/.cargo</filename>) "
7425 jlepiller 255
"puis passe encore beaucoup de temps à tout recompiler. Cette méthode réduit "
7627 jlepiller 256
"de beaucoup le temps de construction au prix d'un espace disque plus "
257
"important."
7344 jlepiller 258
 
7257 jlepiller 259
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8351 jlepiller 260
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:143
7257 jlepiller 261
msgid "Package Information"
262
msgstr "Informations sur le paquet"
263
 
264
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8351 jlepiller 265
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:147
7257 jlepiller 266
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
267
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
268
 
269
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8351 jlepiller 270
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:152
7257 jlepiller 271
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
272
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
273
 
274
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8351 jlepiller 275
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:157
7257 jlepiller 276
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
277
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"
278
 
279
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8351 jlepiller 280
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:162
7257 jlepiller 281
msgid "Download size: &rust-size;"
282
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"
283
 
284
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8351 jlepiller 285
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:167
7257 jlepiller 286
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
287
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"
288
 
289
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8351 jlepiller 290
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:172
7257 jlepiller 291
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
292
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"
293
 
294
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8351 jlepiller 295
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:187
7257 jlepiller 296
msgid "Rust Dependencies"
297
msgstr "Dépendances de Rust"
298
 
299
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8351 jlepiller 300
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:189
7257 jlepiller 301
msgid "Required"
302
msgstr "Requises"
303
 
304
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 305
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:191
7729 jlepiller 306
msgid ""
7755 jlepiller 307
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, and <xref "
308
"linkend=\"libssh2\"/>"
7729 jlepiller 309
msgstr ""
7757 jlepiller 310
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> et <xref "
311
"linkend=\"libssh2\"/>"
7257 jlepiller 312
 
313
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8351 jlepiller 314
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:196
8259 jlepiller 315
msgid "Recommended"
316
msgstr "Recommandées"
317
 
318
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 319
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:198
8259 jlepiller 320
msgid ""
321
"<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
322
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON so that rust can link to system LLVM instead of "
323
"building its shipped version)  If using an older version, see the "
324
"config.toml file below re using the shipped llvm, because of rust issue "
325
"69225."
326
msgstr ""
327
"<package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit avec "
328
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON pour que rust puisse se lier au LLVM du système au"
8307 jlepiller 329
" lieu de compiler la version intégrée). Si vous utilisez une ancienne "
330
"version, regardez le fichier config.toml ci-dessous et réutilisez le llvm "
331
"inclus, à cause du problème 69225 de rust."
8259 jlepiller 332
 
333
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8351 jlepiller 334
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:205
7257 jlepiller 335
msgid "Optional"
336
msgstr "Facultatives"
337
 
338
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 339
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:207
7755 jlepiller 340
msgid ""
341
"<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present) and <xref "
7989 jlepiller 342
"linkend=\"python2\"/> (used by the testsuite)"
7755 jlepiller 343
msgstr ""
7757 jlepiller 344
"<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent) et "
7993 jlepiller 345
"<xref linkend=\"python2\"/> (utilisé par la suite de tests)"
7257 jlepiller 346
 
347
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 348
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:212
7257 jlepiller 349
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
350
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
351
 
352
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8351 jlepiller 353
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:217
7257 jlepiller 354
msgid "Installation of Rust"
355
msgstr "Installation de Rust"
356
 
357
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 358
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:220
7257 jlepiller 359
msgid ""
7755 jlepiller 360
"To install into the <filename class=\"directory\">/opt</filename> directory,"
361
" remove the symlink and create a new directory (i.e. with a different name "
362
"if trying a modified build).  As the <systemitem "
363
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7257 jlepiller 364
msgstr ""
7757 jlepiller 365
"Pour installer dans le répertoire <filename "
366
"class=\"directory\">/opt</filename>, supprimez le lien symbolique et créez "
367
"un nouveau répertoire (c.-à-d. avec un nom différent si vous essayez une "
368
"construction différente). En tant qu'utilisateur <systemitem "
369
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7755 jlepiller 370
 
371
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8351 jlepiller 372
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:228
7755 jlepiller 373
#, no-wrap
374
msgid ""
375
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
376
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
377
msgstr ""
378
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
379
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
380
 
381
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8351 jlepiller 382
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:233
7755 jlepiller 383
msgid ""
384
"If multiple versions of <application>Rust</application> are installed in "
385
"<filename class=\"directory\">/opt</filename>, changing to another version "
386
"only requires changing the <filename> /opt/rustc</filename> symbolic link "
387
"and then running <command>ldconfig</command>."
388
msgstr ""
7757 jlepiller 389
"Si vous avez installé plusieurs versions de <application>Rust</application> "
390
"dans <filename class=\"directory\">/opt</filename>, pour changer de version,"
391
" vous n'aurez besoin que de changer le lien symbolique "
392
"<filename>/opt/rustc</filename> puis de lancer <command>ldconfig</command>."
7755 jlepiller 393
 
394
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 395
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:241
7755 jlepiller 396
msgid ""
397
"Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
7989 jlepiller 398
" the build."
7755 jlepiller 399
msgstr ""
7993 jlepiller 400
"Créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui configurera la"
401
" construction."
7257 jlepiller 402
 
403
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8351 jlepiller 404
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:245
7257 jlepiller 405
#, no-wrap
406
msgid ""
7563 jlepiller 407
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 408
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
8259 jlepiller 409
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
410
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 10.0\n"
7308 jlepiller 411
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 412
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
413
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 414
"\n"
8299 jlepiller 415
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
416
"link-shared = true\n"
417
"\n"
7751 jlepiller 418
"[build]\n"
7989 jlepiller 419
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 420
"docs = false\n"
7421 jlepiller 421
"\n"
7308 jlepiller 422
"# install cargo as well as rust\n"
423
"extended = true\n"
424
"\n"
425
"[install]\n"
8116 jlepiller 426
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
427
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 428
"\n"
7344 jlepiller 429
"[rust]\n"
7308 jlepiller 430
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 431
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 432
"\n"
433
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
434
"# so disable codegen tests\n"
435
"codegen-tests = false\n"
436
"\n"
8261 jlepiller 437
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
438
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
439
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
440
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
441
"\n"
442
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
443
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
444
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
445
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
446
"\n"
7983 jlepiller 447
"</literal>\n"
7308 jlepiller 448
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 449
msgstr ""
7563 jlepiller 450
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 451
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
8259 jlepiller 452
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
453
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 10.0\n"
7308 jlepiller 454
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 455
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
456
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 457
"\n"
8299 jlepiller 458
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
459
"link-shared = true\n"
460
"\n"
7751 jlepiller 461
"[build]\n"
7989 jlepiller 462
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 463
"docs = false\n"
7421 jlepiller 464
"\n"
7308 jlepiller 465
"# install cargo as well as rust\n"
466
"extended = true\n"
467
"\n"
468
"[install]\n"
8116 jlepiller 469
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
470
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 471
"\n"
7344 jlepiller 472
"[rust]\n"
7308 jlepiller 473
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 474
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 475
"\n"
476
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
477
"# so disable codegen tests\n"
478
"codegen-tests = false\n"
479
"\n"
8261 jlepiller 480
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
481
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
482
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
483
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
484
"\n"
485
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
486
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
487
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
488
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
489
"\n"
7983 jlepiller 490
"</literal>\n"
7308 jlepiller 491
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 492
 
493
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 494
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:295
7257 jlepiller 495
msgid ""
8246 jlepiller 496
"Compile <application>Rust</application> by running the following commands:"
8187 jlepiller 497
msgstr ""
8307 jlepiller 498
"Compilez <application>Rust</application> en lançant les commandes "
499
"suivantes&nbsp;:"
7257 jlepiller 500
 
7308 jlepiller 501
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8351 jlepiller 502
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:299
7308 jlepiller 503
#, no-wrap
7425 jlepiller 504
msgid ""
505
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 506
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7425 jlepiller 507
msgstr ""
508
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 509
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7308 jlepiller 510
 
7750 jlepiller 511
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8351 jlepiller 512
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:304
7421 jlepiller 513
msgid ""
7750 jlepiller 514
"The testsuite will generate some messages in the <phrase "
515
"revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd "
516
"journal</phrase> for traps on invalid opcodes, and for segmentation faults."
7751 jlepiller 517
"  In themselves these are nothing to worry about, just a way for the test to"
7989 jlepiller 518
" be terminated."
7421 jlepiller 519
msgstr ""
7751 jlepiller 520
"La suite de tests générera certains messages dans le <phrase "
521
"revision=\"sysv\">journal système</phrase><phrase "
522
"revision=\"systemd\">journal systemd</phrase> à propos de capture d'opcodes "
523
"invalides, et d'erreurs de segmentation. En soit il n'y a rien à craindre, "
7993 jlepiller 524
"ce n'est qu'une manière pour le test de terminer."
7421 jlepiller 525
 
7750 jlepiller 526
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 527
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:314
7421 jlepiller 528
msgid ""
7755 jlepiller 529
"To run the tests issue <command>python3 ./x.py test --verbose --no-fail-fast"
530
" | tee rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
531
"available CPUs."
7257 jlepiller 532
msgstr ""
7757 jlepiller 533
"Pour lancer les tests, lancez <command>python3 ./x.py test --verbose --no-"
534
"fail-fast | tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme pour la construction, "
535
"cela utilisera tous les CPU disponibles."
7257 jlepiller 536
 
8246 jlepiller 537
#.  gdb appears to be fixed now
8114 jlepiller 538
#.       If gdb has been installed, in some circumstances tests in
539
#.       <filename class="directory">
540
#. debuginfo</filename> may fail.
7257 jlepiller 541
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 542
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:320
7308 jlepiller 543
msgid ""
7751 jlepiller 544
"The instructions above do not build ARM compilers, so the testsuite "
545
"<emphasis>will</emphasis> fail and the tests will be reported to end in "
546
"error, with a backtrace of the last failing test. On a good run, 3 tests "
547
"which need Thumb (ARM) compilers will fail, all in <filename "
548
"class=\"directory\">ui/issues</filename> for issues 37131, 49851 and 50993."
7989 jlepiller 549
"  A fourth test, <filename>run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-"
550
"unstable</filename> fails, presumably because we are using only stable "
8259 jlepiller 551
"features.  As with all large testsuites, other tests might fail on some "
8114 jlepiller 552
"machines - if the number of failures is in the single digits, check the log "
553
"for 'FAILED' and review lines above that, particularly the 'stderr:' lines. "
554
"Any mention of SIGSEGV or signal 11 in a failing test is a cause for "
8246 jlepiller 555
"concern."
7308 jlepiller 556
msgstr ""
7752 jlepiller 557
"Les instructions ci-dessus ne construisent pas de compilateurs ARM, donc la "
558
"suite de test <emphasis>échouera</emphasis> et les tests rapporteront une "
559
"erreur à la fin, avec une trace de débogage du dernier test en échec. Sur "
560
"une bonne exécution, 3 tests qui nécessitent des compilateurs Thumb (ARM) "
8307 jlepiller 561
"échoueront, tous ceux de <filename class=\"directory\">ui/issues</filename> "
7993 jlepiller 562
"pour les problèmes 37131, 49851 et 50993. Un quatrième test, <filename>run-"
8115 jlepiller 563
"make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable</filename> échoue, sans doute "
564
"parce qu'on n'utilise que des fonctionnalités stables. Comme avec toutes les"
565
" grandes suites de tests, d'autres tests peuvent échouer sur certaines "
7757 jlepiller 566
"machines — si le nombre d'échecs est inférieur à 10, vérifiez les journaux "
567
"en cherchant «&nbsp;FAILED&nbsp;» et vérifiez les lignes qui précèdent. "
8307 jlepiller 568
"Toute mention de SIGSEGV ou signal 11 dans un test en échec est suspecte."
7751 jlepiller 569
 
570
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 571
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:339
7751 jlepiller 572
msgid ""
8259 jlepiller 573
"If you get any <emphasis>other</emphasis> failing test which reports an "
574
"issue number then you should search for that issue.  For example, when rustc"
575
" &gt;= 1.41.1 is built with a version of sysllvm before 10.0 the test for "
576
"issue 69225 fails <ulink url=\"https://github.com/rust-"
8261 jlepiller 577
"lang/rust/issues/69225\"/> and that should be regarded as a critical failure"
578
" (they released 1.41.1 because of it).  Most other failures will not be "
579
"critical."
7751 jlepiller 580
msgstr ""
8307 jlepiller 581
"Si vous avez un <emphasis>autre</emphasis> test qui rapporte un numéro de "
582
"problème vous devriez rechercher ce problème. Par exemple lorsque rustc "
583
"&gt;= 1.41.1 est construit avec une version de sysllvm avant 10.0 le test "
584
"pour le problème 69225 échoue <ulink url=\"https://github.com/rust-"
585
"lang/rust/issues/69225\"/> et cela devrait être vu comme un problème "
586
"critique (ils ont publié 1.41.1 à cause de ça). La plupart des autres "
587
"problèmes ne seront pas critiques."
7308 jlepiller 588
 
8259 jlepiller 589
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 590
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:349
8259 jlepiller 591
msgid ""
592
"Therefore, you should determine the number of failures. The total number of "
593
"tests varies depending on which dependencies are present, e.g. more will be "
594
"run if <command>gdb</command> is available. If you wish, the total number "
595
"which were considered can be found if you run:"
596
msgstr ""
8307 jlepiller 597
"Donc, vous devrez déterminer le nombre d'échecs. Le nombre total de tests "
598
"varie en fonction des dépendances présentes, p. ex. plus de tests seront "
599
"lancés si <command>gdb</command> est disponible. Si vous le souhaitez, on "
600
"peut trouver le nombre total de tests considérés en lançant&nbsp;:"
8259 jlepiller 601
 
7308 jlepiller 602
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8351 jlepiller 603
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:355
7308 jlepiller 604
#, no-wrap
7323 jlepiller 605
msgid ""
8259 jlepiller 606
"<userinput>egrep 'running [[:digit:]]+ test' rustc-testlog | awk '{ sum += "
607
"$2 } END { print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 608
msgstr ""
8259 jlepiller 609
"<userinput>egrep 'running [[:digit:]]+ test' rustc-testlog | awk '{ sum += "
610
"$2 } END { print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 611
 
612
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 613
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:358
7308 jlepiller 614
msgid ""
8259 jlepiller 615
"More importantly, the total of tests which failed can be found by running:"
7308 jlepiller 616
msgstr ""
8307 jlepiller 617
"Plus important, le nombre de tests échoués peut être trouvé avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 618
 
619
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8351 jlepiller 620
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:361
7308 jlepiller 621
#, no-wrap
7323 jlepiller 622
msgid ""
8045 jlepiller 623
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
624
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 625
msgstr ""
8045 jlepiller 626
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
627
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 628
 
629
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 630
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:364
7308 jlepiller 631
msgid ""
8259 jlepiller 632
"And similarly if you care about how many tests passed use $4, for those "
633
"which were ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for "
634
"'filtered out' but both are probably zero)."
7308 jlepiller 635
msgstr ""
636
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
7323 jlepiller 637
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
8307 jlepiller 638
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0)."
7308 jlepiller 639
 
640
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 641
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:370
7421 jlepiller 642
msgid "Still as your normal user, do a DESTDIR install:"
7257 jlepiller 643
msgstr ""
7423 jlepiller 644
"Toujours en tant qu'utilisateur normal, installez avec la méthode "
645
"DESTDIR&nbsp;:"
7421 jlepiller 646
 
647
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8351 jlepiller 648
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:373
7421 jlepiller 649
#, no-wrap
7620 jlepiller 650
msgid ""
651
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 652
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 653
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
654
msgstr ""
655
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 656
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 657
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
7421 jlepiller 658
 
659
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 660
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:378
7421 jlepiller 661
msgid ""
662
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user install "
663
"the files from the DESTDIR:"
664
msgstr ""
7323 jlepiller 665
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
7423 jlepiller 666
"class=\"username\">root</systemitem> installez les fichiers du "
667
"DESTDIR&nbsp;:"
7257 jlepiller 668
 
669
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8351 jlepiller 670
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:382
7257 jlepiller 671
#, no-wrap
7421 jlepiller 672
msgid ""
7425 jlepiller 673
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
674
"cp -a install/* /</userinput>"
7421 jlepiller 675
msgstr ""
7425 jlepiller 676
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
677
"cp -a install/* /</userinput>"
7257 jlepiller 678
 
679
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8351 jlepiller 680
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:388
7257 jlepiller 681
msgid "Command Explanations"
682
msgstr "Explication des commandes"
683
 
684
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 685
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:391
7257 jlepiller 686
msgid ""
7755 jlepiller 687
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>: if this is not "
688
"the first use of the <filename class=\"directory\">/opt/rustc</filename> "
689
"symlink, overwrite it by forcing, and use the '-n' flag to avoid getting "
690
"confusing results from e.g. <command>ls -l</command>."
691
msgstr ""
7757 jlepiller 692
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>&nbsp;: si ce "
693
"n'est pas la première fois que vous utilisez le lien symbolique <filename "
694
"class=\"directory\">/opt/rustc</filename>, le réécrit en forçant et utilise "
695
"le drapeau «&nbsp;-n&nbsp;» pour éviter d'avoir des résultats bizarre avec "
696
"p. ex. <command>ls -l</command>."
7755 jlepiller 697
 
698
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 699
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:398
7755 jlepiller 700
msgid ""
7323 jlepiller 701
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
7421 jlepiller 702
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
703
"Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
8056 jlepiller 704
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 705
msgstr ""
8069 jlepiller 706
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: cela évite de construire tous "
707
"les compilateurs croisés disponibles (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
708
" Malheureusement, rust insiste pour installer leurs fichiers sources sous "
709
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 710
 
711
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 712
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:405
7323 jlepiller 713
msgid ""
714
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
7257 jlepiller 715
msgstr ""
7308 jlepiller 716
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."
7257 jlepiller 717
 
718
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 719
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:409
7257 jlepiller 720
msgid ""
7308 jlepiller 721
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
722
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
723
"development features, which is not appropriate for a released version."
7257 jlepiller 724
msgstr ""
7308 jlepiller 725
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
726
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
727
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
728
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."
7257 jlepiller 729
 
730
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 731
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:415
7257 jlepiller 732
msgid ""
7344 jlepiller 733
"<command>rpath = false</command>: by default, <command>rust</command> can be"
734
" run from where it was built, without being installed. That adds DT_RPATH "
735
"entries to all of the ELF files, which produces very messy output from "
736
"<command>ldd</command>, showing the libraries in the place they were built, "
737
"even if they have been deleted from there after the install."
738
msgstr ""
739
"<command>rpath = false</command>&nbsp;: par défaut, <command>rust</command> "
740
"peut être lancé depuis son emplacement de construction sans être installé. "
741
"Cela ajoute des entrées DT_RPATH à tous les fichiers ELF, ce qui produit une"
742
" sortie très chargée de la part de <command>ldd</command>, contenant les "
743
"bibliothèques à l'emplacement de leur construction, même si elles ont été "
744
"supprimées de là après l'installation."
745
 
746
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 747
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:424
7344 jlepiller 748
msgid ""
8259 jlepiller 749
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
750
"<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
751
"entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
752
" to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
753
"on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
754
"against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
755
" be larger and take longer."
756
msgstr ""
757
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>&nbsp;: la syntaxe de "
758
"<filename>config.toml</filename> requiert une entrée <literal>llvm-"
759
"config</literal> pour chaque cible pour laquelle system-llvm doit être "
760
"utilisé. Modifiez la cible en <literal>[target.i686-unknown-linux-"
761
"gnu]</literal> si vous construisez sur x86 32&nbsp;bits. La section complète"
762
" peut être omise si vous souhaitez construire avec la version de llvm "
763
"incluse ou que vous n'avez pas clang, mais la construction qui en résultera "
764
"sera plus grande et prendra plus de temps."
765
 
766
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 767
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:434
8259 jlepiller 768
msgid ""
7425 jlepiller 769
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>: This "
770
"adds a link to libffi to any RUSTFLAGS you may already be passing to the "
771
"build. On some systems, linking fails to include libffi unless this is used."
772
" The reason why this is needed is not clear."
773
msgstr ""
774
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>&nbsp;:"
775
" Cela ajoute un lien vers libffi dans les RUSTFLAGS que vous pourriez déjà "
776
"passer à la construction. Sur certains systèmes, l'édition de lien échoue à "
777
"inclure libffi à moins d'utiliser cela. La raison n'est pas très claire."
778
 
7989 jlepiller 779
#.  might be unbroken in 1.36.0, if so remove broken from description
780
#.        of miri below. https://github.com/rust-lang/rust/issues/61830
7425 jlepiller 781
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 782
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:441
7425 jlepiller 783
msgid ""
7751 jlepiller 784
"<command>--exclude src/tools/miri</command>: For a long time, the miri crate"
785
" (an interpreter for the Midlevel Intermediate Representation)  has failed "
786
"to build on releases. It is optional, but the failure messages can persuade "
7989 jlepiller 787
"people that the whole build failed.  However, although it is not built in "
788
"the main compile, with rustc-1.35.0 it now gets compiled during the install,"
789
" but it is broken in this version."
7751 jlepiller 790
msgstr ""
7993 jlepiller 791
"<command>--exclude src/tools/miri</command>&nbsp;: Depuis longtemps, la "
792
"recette de miri (un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-"
7752 jlepiller 793
"niveau) n'arrive pas à se construire dans les versions publiées. Il est "
794
"facultatif, mais les messages d'erreurs peuvent persuader les gens que la "
7993 jlepiller 795
"construction complète a échouée. Cependant, bien qu'il ne soit pas compilé "
796
"pendant la compilation principale, avec rust-1.35.0 il est maintenant "
797
"compilé pendant l'installation, mais il est cassé dans cette version."
7751 jlepiller 798
 
799
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 800
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:452
7751 jlepiller 801
msgid ""
7308 jlepiller 802
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
803
"information about a test which fails."
7257 jlepiller 804
msgstr ""
7308 jlepiller 805
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
806
"d'informations sur un test qui échoue."
7257 jlepiller 807
 
7308 jlepiller 808
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 809
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:457
7308 jlepiller 810
msgid ""
811
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
812
"will not stop at the first error."
813
msgstr ""
814
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
815
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."
816
 
7344 jlepiller 817
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 818
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:462
7344 jlepiller 819
msgid ""
7620 jlepiller 820
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>: On some systems, "
821
"cairo fails to link during the install because it cannot find libssh2.  This"
822
" seems to fix it, but again the reason why the problem occurs is not "
823
"understood."
824
msgstr ""
825
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>&nbsp;: Sur certains "
826
"systèmes, cairo échoue à se lier pendant l'installation parce qu'il ne "
827
"trouve pas libssh2. Cela semble corriger le problème, mais la raison en est "
828
"inconnue."
829
 
830
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 831
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:469
7620 jlepiller 832
msgid ""
7755 jlepiller 833
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>: This "
834
"effects a DESTDIR-style install in the source tree,creating an <filename "
7425 jlepiller 835
"class=\"directory\">install</filename> directory. Note that DESTDIR installs"
836
" need an absolute path, passing 'install' will not work."
7344 jlepiller 837
msgstr ""
7757 jlepiller 838
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>&nbsp;: Cela"
839
" fait une installation DESTDIR dans l'arborescence des sources, en créant un"
840
" répertoire <filename class=\"directory\">install</filename>. Remarquez que "
7428 jlepiller 841
"les installation DESTDIR ont besoin d'un chemin absolu. Passer "
842
"«&nbsp;install&nbsp;» ne fonctionnera pas."
7344 jlepiller 843
 
7421 jlepiller 844
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 845
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:476
7421 jlepiller 846
msgid ""
7425 jlepiller 847
"<command>chown -R root:root install</command>: the DESTDIR install was run "
848
"by a regular user, who owns the files. For security, change their owner "
849
"before doing a simple copy to install them."
7421 jlepiller 850
msgstr ""
7428 jlepiller 851
"<command>chown -R root:root install</command>&nbsp;: l'installation DESTDIR "
852
"a été lancée par un utilsateur normal qui possède les fichiers. Par "
7423 jlepiller 853
"sécurité, changez l'appartenance avant de faire une copie pour les "
854
"installer."
7421 jlepiller 855
 
7257 jlepiller 856
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8351 jlepiller 857
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:484
7755 jlepiller 858
msgid "Configuring Rust"
859
msgstr "Configuration de Rust"
860
 
861
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8351 jlepiller 862
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:487
7755 jlepiller 863
msgid "Configuration Information"
864
msgstr "Informations sur la configuration"
865
 
866
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8351 jlepiller 867
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:490
7755 jlepiller 868
msgid ""
869
"If you installed <application>rustc</application> in <filename "
870
"class=\"directory\">/opt</filename>, you need to update the following "
871
"configuration files so that <application>rustc</application> is correctly "
872
"found by other packages and system processes."
873
msgstr ""
7757 jlepiller 874
"Si vous avez installé <application>rustc</application> dans <filename "
875
"class=\"directory\">/opt</filename>, vous devez mettre à jour les fichiers "
876
"de configuration suivants pour que <application>rustc</application> puisse "
877
"être trouvé correctement par les autres paquets et les processus du système."
7755 jlepiller 878
 
879
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8351 jlepiller 880
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:497
7755 jlepiller 881
msgid ""
882
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, update the "
883
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> file and the dynamic linker's run-time "
884
"cache file:"
885
msgstr ""
7757 jlepiller 886
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
887
"mettez à jour le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> et le fichier "
888
"de cache d'exécution de l'éditeur de lien dynamique&nbsp;:"
7755 jlepiller 889
 
890
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8351 jlepiller 891
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:502
7755 jlepiller 892
#, no-wrap
893
msgid ""
894
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
895
"<literal># Begin rustc addition\n"
896
"\n"
897
"/opt/rustc/lib\n"
898
"\n"
899
"# End rustc addition</literal>\n"
900
"EOF\n"
901
"\n"
902
"ldconfig</userinput>"
903
msgstr ""
904
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
905
"<literal># Begin rustc addition\n"
906
"\n"
907
"/opt/rustc/lib\n"
908
"\n"
909
"# End rustc addition</literal>\n"
910
"EOF\n"
911
"\n"
912
"ldconfig</userinput>"
913
 
914
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
8351 jlepiller 915
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:513
7755 jlepiller 916
msgid "/etc/ld.so.conf"
917
msgstr "/etc/ld.so.conf"
918
 
919
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8351 jlepiller 920
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:517
7755 jlepiller 921
msgid ""
922
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, create the "
923
"<filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename> file:"
924
msgstr ""
7757 jlepiller 925
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
926
"créez le fichier <filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename>&nbsp;:"
7755 jlepiller 927
 
928
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8351 jlepiller 929
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:521
7755 jlepiller 930
#, no-wrap
931
msgid ""
932
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
933
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
934
"\n"
935
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
936
"\n"
937
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
938
"EOF</userinput>"
939
msgstr ""
940
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
941
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
942
"\n"
943
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
944
"\n"
945
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
946
"EOF</userinput>"
947
 
948
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8351 jlepiller 949
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:530
7755 jlepiller 950
msgid ""
951
"Immediately after installation, update the current PATH for your current "
952
"shell as a normal user:"
953
msgstr ""
7757 jlepiller 954
"Immédiatement après l'installation, mettez à jour le PATH actuel de votre "
955
"shell en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"
7755 jlepiller 956
 
957
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8351 jlepiller 958
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:534
7755 jlepiller 959
#, no-wrap
960
msgid "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
961
msgstr "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
962
 
963
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8351 jlepiller 964
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:541
7257 jlepiller 965
msgid "Contents"
966
msgstr "Contents"
967
 
968
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8351 jlepiller 969
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:544
7260 jlepiller 970
msgid "Installed Programs"
7257 jlepiller 971
msgstr "Programmes installés"
972
 
973
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8351 jlepiller 974
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:545
7260 jlepiller 975
msgid "Installed Libraries"
7257 jlepiller 976
msgstr "Bibliothèques installées"
977
 
978
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8351 jlepiller 979
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:546
7260 jlepiller 980
msgid "Installed Directories"
7257 jlepiller 981
msgstr "Répertoires installés"
982
 
983
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8351 jlepiller 984
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:550
7627 jlepiller 985
msgid ""
7989 jlepiller 986
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
8246 jlepiller 987
"gdb, rust-gdbgui, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7627 jlepiller 988
msgstr ""
7993 jlepiller 989
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
8307 jlepiller 990
"gdb, rust-gdbgui, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7257 jlepiller 991
 
992
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8351 jlepiller 993
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:553
7308 jlepiller 994
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
995
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."
996
 
997
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8351 jlepiller 998
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:556
7257 jlepiller 999
msgid ""
8056 jlepiller 1000
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version;,"
1001
" and /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 1002
msgstr ""
8069 jlepiller 1003
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version; "
1004
"et /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 1005
 
1006
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8351 jlepiller 1007
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:565
7257 jlepiller 1008
msgid "Short Descriptions"
1009
msgstr "Descriptions courtes"
1010
 
1011
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1012
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:570
7627 jlepiller 1013
msgid "<command>cargo-clippy</command>"
1014
msgstr "<command>cargo-clippy</command>"
1015
 
1016
#. type: Content of:
1017
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1018
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:573
7627 jlepiller 1019
msgid "provides lint checks for a cargo package."
1020
msgstr "fournit des tests de formatage pour un paquet cargo."
1021
 
1022
#. type: Content of:
1023
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1024
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:576
7627 jlepiller 1025
msgid "cargo-clippy"
1026
msgstr "cargo-clippy"
1027
 
1028
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1029
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:582
7421 jlepiller 1030
msgid "<command>cargo-fmt</command>"
1031
msgstr "<command>cargo-fmt</command>"
1032
 
1033
#. type: Content of:
1034
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1035
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:585
7421 jlepiller 1036
msgid "formats all bin and lib files of the current crate using rustfmt."
1037
msgstr ""
7423 jlepiller 1038
"formate tous les fichiers bin et lib de la source courante avec rustfmt."
7421 jlepiller 1039
 
1040
#. type: Content of:
1041
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1042
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:589
7421 jlepiller 1043
msgid "cargo-fmt"
1044
msgstr "cargo-fmt"
1045
 
1046
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1047
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:595
7989 jlepiller 1048
msgid "<command>cargo-miri</command>"
1049
msgstr "<command>cargo-miri</command>"
1050
 
1051
#.  FIXME reword to 'is used by' if Miri installed
1052
#.              AND works enough to report its \-\-help
1053
#. type: Content of:
1054
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1055
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:600
7989 jlepiller 1056
msgid "is for use by Miri to interpret bin crates and tests"
1057
msgstr ""
7993 jlepiller 1058
"est utilisé par Miri pour interpréter des recettes binaires et des tests"
7989 jlepiller 1059
 
1060
#. type: Content of:
1061
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1062
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:603
7989 jlepiller 1063
msgid "cargo-miri"
1064
msgstr "cargo-miri"
1065
 
1066
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1067
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:609
7308 jlepiller 1068
msgid "<command>cargo</command>"
1069
msgstr "<command>cargo</command>"
1070
 
7323 jlepiller 1071
#. type: Content of:
1072
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1073
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:612
7308 jlepiller 1074
msgid "is the Package Manager for Rust."
1075
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"
1076
 
7323 jlepiller 1077
#. type: Content of:
1078
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1079
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:615
7308 jlepiller 1080
msgid "cargo"
1081
msgstr "cargo"
1082
 
1083
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1084
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:621
7627 jlepiller 1085
msgid "<command>clippy-driver</command>"
1086
msgstr "<command>clippy-driver</command>"
1087
 
1088
#. type: Content of:
1089
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1090
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:624
7627 jlepiller 1091
msgid "provides lint checks for Rust."
1092
msgstr "fournit des tests de formatage pour Rust."
1093
 
1094
#. type: Content of:
1095
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1096
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:627
7627 jlepiller 1097
msgid "clippy-driver"
1098
msgstr "clippy-driver"
1099
 
1100
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1101
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:633
7989 jlepiller 1102
msgid "<command>miri</command>"
1103
msgstr "<command>miri</command>"
1104
 
1105
#. type: Content of:
1106
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1107
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:636
7989 jlepiller 1108
msgid ""
1109
"is an interpreter for Rust's mid-level intermediate representation (MIR). It"
1110
" is broken in this version."
1111
msgstr ""
7993 jlepiller 1112
"est un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-niveau de "
1113
"Rust (MIR). Il est cassé dans cette version."
7989 jlepiller 1114
 
1115
#. type: Content of:
1116
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1117
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:640
7989 jlepiller 1118
msgid "miri"
1119
msgstr "miri"
1120
 
1121
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1122
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:646
7344 jlepiller 1123
msgid "<command>rls</command>"
1124
msgstr "<command>rls</command>"
1125
 
1126
#. type: Content of:
1127
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1128
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:649
7344 jlepiller 1129
msgid ""
1130
"is the Rust Language Server. This can run in the background to provide IDEs,"
1131
" editors, and other tools with information about Rust programs."
1132
msgstr ""
1133
"est le serveur du langage Rust. Il peut être lancé en tâche de fond pour "
1134
"fournir des informations sur les programmes Rust à des IDE, des éditeurs et "
1135
"d'autres outils."
1136
 
1137
#. type: Content of:
1138
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1139
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:654
7344 jlepiller 1140
msgid "rls"
1141
msgstr "rls"
1142
 
1143
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1144
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:660
7257 jlepiller 1145
msgid "<command>rust-gdb</command>"
1146
msgstr "<command>rust-gdb</command>"
1147
 
7323 jlepiller 1148
#. type: Content of:
1149
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1150
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:663
7421 jlepiller 1151
msgid ""
1152
"is a wrapper script for gdb, pulling in Python pretty-printing modules "
8263 jlepiller 1153
"installed in <filename class=\"directory\">/opt/rustc-&rust-"
1154
"version;/lib/rustlib/etc</filename>."
7421 jlepiller 1155
msgstr ""
7423 jlepiller 1156
"est un script enveloppe pour gdb qui récupère les modules d'affichage Python"
8307 jlepiller 1157
" installés dans <filename class=\"directory\">/opt/rustc-&rust-"
1158
"version;/lib/rustlib/etc</filename>."
7257 jlepiller 1159
 
7323 jlepiller 1160
#. type: Content of:
1161
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1162
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:668
7257 jlepiller 1163
msgid "rust-gdb"
1164
msgstr "rust-gdb"
1165
 
1166
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1167
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:674
8246 jlepiller 1168
msgid "<command>rust-gdbgui</command>"
1169
msgstr "<command>rust-gdbgui</command>"
1170
 
1171
#. type: Content of:
1172
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1173
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:677
8246 jlepiller 1174
msgid ""
1175
"is a wrapper script for a graphical front end to gdb that runs in a browser."
1176
msgstr ""
8307 jlepiller 1177
"est un script enveloppe pour une interface graphique de gdb qui se lance "
1178
"dans un navigateur."
8246 jlepiller 1179
 
1180
#. type: Content of:
1181
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1182
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:681
8246 jlepiller 1183
msgid "rust-gdbgui"
1184
msgstr "rust-gdbgui"
1185
 
1186
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1187
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:687
7257 jlepiller 1188
msgid "<command>rust-lldb</command>"
1189
msgstr "<command>rust-lldb</command>"
1190
 
7323 jlepiller 1191
#. type: Content of:
1192
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1193
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:690
7421 jlepiller 1194
msgid ""
1195
"is a wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)  pulling in the Python "
1196
"pretty-printing modules."
7423 jlepiller 1197
msgstr ""
1198
"est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM) qui récupère"
1199
" les modules d'affichage Python."
7257 jlepiller 1200
 
7323 jlepiller 1201
#. type: Content of:
1202
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1203
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:694
7257 jlepiller 1204
msgid "rust=lldb"
1205
msgstr "rust=lldb"
1206
 
1207
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1208
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:700
7257 jlepiller 1209
msgid "<command>rustc</command>"
1210
msgstr "<command>rustc</command>"
1211
 
7323 jlepiller 1212
#. type: Content of:
1213
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1214
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:703
7257 jlepiller 1215
msgid "is the rust compiler."
1216
msgstr "est le compilateur rust."
1217
 
7323 jlepiller 1218
#. type: Content of:
1219
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1220
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:706
7257 jlepiller 1221
msgid "rustc"
1222
msgstr "rustc"
1223
 
1224
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1225
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:712
7257 jlepiller 1226
msgid "<command>rustdoc</command>"
1227
msgstr "<command>rustdoc</command>"
1228
 
7323 jlepiller 1229
#. type: Content of:
1230
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1231
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:715
7257 jlepiller 1232
msgid "generates documentation from rust source code."
1233
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."
1234
 
7323 jlepiller 1235
#. type: Content of:
1236
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1237
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:718
7257 jlepiller 1238
msgid "rustdoc"
1239
msgstr "rustdoc"
1240
 
1241
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1242
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:724
7421 jlepiller 1243
msgid "<command>rustfmt</command>"
1244
msgstr "<command>rustfmt</command>"
1245
 
1246
#. type: Content of:
1247
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1248
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:727
7421 jlepiller 1249
msgid "formats rust code."
7423 jlepiller 1250
msgstr "formatte du code rust."
7421 jlepiller 1251
 
1252
#. type: Content of:
1253
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1254
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:730
7421 jlepiller 1255
msgid "rustfmt"
1256
msgstr "rustfmt"
1257
 
1258
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8351 jlepiller 1259
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:736
7323 jlepiller 1260
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
1261
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
7257 jlepiller 1262
 
7323 jlepiller 1263
#. type: Content of:
1264
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8351 jlepiller 1265
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:739
7323 jlepiller 1266
msgid ""
1267
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
7257 jlepiller 1268
msgstr ""
1269
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
1270
"portables."
1271
 
7323 jlepiller 1272
#. type: Content of:
1273
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8351 jlepiller 1274
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:742
7257 jlepiller 1275
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
1276
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
7308 jlepiller 1277
 
8351 jlepiller 1278
#~ msgid ""
1279
#~ "The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
1280
#~ "available processors, although it does not scale well and often falls back "
1281
#~ "to just using one core while waiting for a library to compile."
1282
#~ msgstr ""
1283
#~ "Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
1284
#~ "utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
1285
#~ "l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
1286
#~ " se compile."
1287
 
8259 jlepiller 1288
#~ msgid "b348233fdbbf7858763bab7cb9c314ae"
1289
#~ msgstr "b348233fdbbf7858763bab7cb9c314ae"
8256 jlepiller 1290
 
8259 jlepiller 1291
#~ msgid "146 MB"
1292
#~ msgstr "146&nbsp;Mo"
1293
 
8256 jlepiller 1294
#~ msgid ""
8259 jlepiller 1295
#~ "Therefore, you should determine the number of tests, failures, etc. The "
1296
#~ "total number of tests which were considered is found by running:"
8256 jlepiller 1297
#~ msgstr ""
8259 jlepiller 1298
#~ "Donc, vous devriez déterminer le nombre de tests, d'échecs, etc. Vous pouvez"
1299
#~ " trouvez le nombre total de tests lancés avec&nbsp;:"
8256 jlepiller 1300
 
8246 jlepiller 1301
#~ msgid "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
1302
#~ msgstr "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
1303
 
1304
#~ msgid "147 MB"
1305
#~ msgstr "147&nbsp;Mo"
1306
 
1307
#~ msgid "Additional Downloads"
1308
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"
1309
 
1310
#~ msgid ""
1311
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
1312
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
1313
#~ msgstr ""
1314
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
1315
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
1316
 
1317
#~ msgid ""
1318
#~ "Adapt rustc to allow it to build and function with the changes in LLVM-9:"
1319
#~ msgstr ""
1320
#~ "Adaptez rustc pour lui permettre de construire et de fonctionner après des "
1321
#~ "changements dans LLVM-9&nbsp;:"
1322
 
1323
#~ msgid ""
1324
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
1325
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
1326
#~ msgstr ""
1327
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
1328
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
1329
 
8114 jlepiller 1330
#~ msgid "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1331
#~ msgstr "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1332
 
1333
#~ msgid "145 MB"
1334
#~ msgstr "145 Mo"
1335
 
7989 jlepiller 1336
#~ msgid "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1337
#~ msgstr "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1338
 
1339
#~ msgid "152 MB"
1340
#~ msgstr "152 Mo"
1341
 
1342
#~ msgid ""
1343
#~ "Unlike with previous versions, the build times of this version when repeated"
1344
#~ " on the same machine seem reasonably consistent."
1345
#~ msgstr ""
1346
#~ "Contrairement aux versions précédentes, les temps de construction de cette "
1347
#~ "version, lorsqu'elles sont répétées sur la même machine ont l'air cohérents."
1348
 
1349
#~ msgid ""
1350
#~ "Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
1351
#~ " the build. Unlike with previous releases, where even quite old system "
1352
#~ "versions of <application>LLVM</application>worked well, this version ships "
1353
#~ "with a development version and using the current <xref linkend=\"llvm\"/> "
1354
#~ "release is known to result in breakage in some circumstances."
1355
#~ msgstr ""
1356
#~ "Créez un fichier <filename>config.toml</filename> qui configurera la "
1357
#~ "construction. Contrairement aux versions précédentes, où même des versions "
1358
#~ "plutôt anciennes de <application>LLVM</application> fonctionnaient bien, "
1359
#~ "cette version contient une version de développement et utiliser la version "
1360
#~ "actuelle de <xref linkend=\"llvm\"/> est connu pour causer des échecs dans "
1361
#~ "certaines circonstances."
1362
 
7755 jlepiller 1363
#~ msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present)"
1364
#~ msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent)"
1365
 
1366
#~ msgid ""
1367
#~ "When you upgrade to a newer version, the new libraries will have various "
1368
#~ "hashes in their names and therefore there will be a mix of versions but only"
1369
#~ " one of each will be usable. A binary distribution would use its package "
1370
#~ "manager to delete all the old <application>rust</application> installation "
1371
#~ "before updating. You may wish to do the same to save space."
1372
#~ msgstr ""
1373
#~ "Lorsque vous mettez à jour vers une nouvelle version, les nouvelles "
1374
#~ "bibliothèques auront divers hashs dans leur nom et il y aura donc un mélange"
1375
#~ " de versions, mais une seule sera utilisée. Une distribution binaire "
1376
#~ "utiliserait son gestionnaire de paquet pour supprimer toutes les anciennes "
1377
#~ "installations de <application>rust</application> avant la mise à jour. Vous "
1378
#~ "pourriez vouloir le faire aussi pour gagner un peu de place."
1379
 
7751 jlepiller 1380
#~ msgid "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1381
#~ msgstr "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1382
 
1383
#~ msgid "101 MB"
1384
#~ msgstr "101 Mo"
1385
 
7750 jlepiller 1386
#~ msgid ""
7751 jlepiller 1387
#~ "Repeated builds of this package on the same machine show a wide range of "
1388
#~ "build times. Some of this might be due to variations in downloading the "
1389
#~ "required cargo files if they are not already present, but this does not seem"
1390
#~ " to adequately explain the variations."
1391
#~ msgstr ""
1392
#~ "Des constructions répétées de ce paquet sur la même machine montrent une "
1393
#~ "vaste gamme de temps de construction. Une partie des différences peut "
1394
#~ "s'expliquer par le temps pris à télécharger les fichiers cargo requis s'ils "
1395
#~ "ne sont pas déjà présents, mais ne semble pas expliquer correctement toutes "
1396
#~ "les variations."
1397
 
1398
#~ msgid ""
1399
#~ "The build will report it failed to compile <filename>miri</filename> because"
1400
#~ " of multiple potential crates for `log`, but that should be followed by a "
1401
#~ "message that the build completed successfully."
1402
#~ msgstr ""
1403
#~ "La construction rapportera un échec de construction de "
1404
#~ "<filename>miri</filename> à cause de diverses sources potentielles pour "
1405
#~ "«&nbsp;log&nbsp;» mais il devrait être suivit par un message indiquant que "
1406
#~ "la construction s'est bien fini."
1407
 
1408
#~ msgid ""
1409
#~ "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast | tee "
1410
#~ "rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
1411
#~ "CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), "
1412
#~ "several will fail in BLFS: compile-fail/issue-37131.rs require a "
1413
#~ "thumbv6m-none-eabi compiler but the BLFS build does not cater for that, "
1414
#~ "ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs and ui/issue-50993.rs (both run "
1415
#~ "twice) require a thumbv7em-none-eabihf compiler, and seven tests in "
1416
#~ "debuginfo-gdb will fail because gdb-8.1 changed the output format.  If "
1417
#~ "<application>gdb</application> has not been installed, most of the gdb tests"
1418
#~ " will fail."
1419
#~ msgstr ""
1420
#~ "Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast |"
1421
#~ " tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
1422
#~ "utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
1423
#~ "(dans un ordre apparemment aléatoire), plusieurs échouent dans BLFS&nbsp;: "
1424
#~ "compile-fail/issue-37131.rs demande un compilateur pour thumbv6m-none-eabi, "
1425
#~ "mais la construction de BLFS ne le fournit pas, ui/issue-49851/compiler-"
1426
#~ "builtins-error.rs et ui/issue-50993.rs (lancés deux fois) requièrent un "
1427
#~ "compilateur thumbv7em-none-eabihf et sept tests de debuginfo-gdb échoueront "
1428
#~ "parce que le format de gdb-8.1 a changé. Si <application>gdb</application> "
1429
#~ "n'est pas installé, la plupart des tests gdb échoueront."
1430
 
1431
#~ msgid ""
7750 jlepiller 1432
#~ "On AMD Ryzen processors (family 17h), the non-optimized version of libstd "
1433
#~ "which is compiled at the start of the tests contains one or more opcodes "
1434
#~ "which are not implemented on this CPU family. These will be logged in the "
1435
#~ "<phrase revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase "
1436
#~ "revision=\"systemd\">systemd journal</phrase> and will be followed a few "
1437
#~ "minutes later by segmentation faults. Despite that, the tests continue to "
1438
#~ "run, apparently normally. But the system may reboot before the tests have "
1439
#~ "completed. The normal optimized libraries run without this problem."
1440
#~ msgstr ""
1441
#~ "Sur les processeurs AMD Ryzen (famille 17h), la version non optimisée de "
1442
#~ "libstd compilée au début des tests contient un opcode (ou plus) qui n'est "
1443
#~ "pas implémenté sur cette famille de CPU. Ils seront enregistrés dans <phrase"
1444
#~ " revision=\"sysv\">le journal système</phrase><phrase "
1445
#~ "revision=\"systemd\">le journal systemd</phrase> et sera suivit quelques "
1446
#~ "minutes plus tard par des erreurs de segmentation. Cependant, les tests "
1447
#~ "continuent a priori normalement. Mais le système peut redémarrer avant la "
1448
#~ "fin des tests. Les bibliothèques optimisées normales fonctionnent sans ce "
1449
#~ "problèmes."
1450
 
1451
#~ msgid ""
1452
#~ "A mitigation is to install gdb <phrase revision=\"sysv\">and to run the "
1453
#~ "tests with 'ulimit -C disabled'</phrase> but this does not always prevent "
1454
#~ "the system rebooting."
1455
#~ msgstr ""
1456
#~ "Un contournement consiste à installer gdb<phrase revision=\"sysv\"> et "
1457
#~ "lancer lancer les tests avec 'ulimit -C disabled'</phrase> mais cela n'évite"
1458
#~ " pas toujours le redémarrage du système."
1459
 
7646 jlepiller 1460
#~ msgid "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1461
#~ msgstr "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1462
 
7627 jlepiller 1463
#~ msgid "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1464
#~ msgstr "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1465
 
7620 jlepiller 1466
#~ msgid "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1467
#~ msgstr "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1468
 
7495 jlepiller 1469
#~ msgid ""
7544 jlepiller 1470
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (required by the libgit crate during "
1471
#~ "<emphasis>some</emphasis> stable installs, but not during others), "
7495 jlepiller 1472
#~ "<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
1473
#~ "-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
1474
#~ msgstr ""
7544 jlepiller 1475
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (requis par libgit pendant "
1476
#~ "<emphasis>certaines</emphasis> installations stables, mais pas pendant "
1477
#~ "d'autres), <package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit "
1478
#~ "avec -DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
7495 jlepiller 1479
 
7425 jlepiller 1480
#~ msgid ""
1481
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>: this is not strictly necessary, "
1482
#~ "but it confirms that your regular user can write there, and that there is "
1483
#~ "not an existing directory of this name left over from a previous install.  "
1484
#~ "By convention, BLFS builds in <filename "
1485
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> but you can change this to another "
1486
#~ "location where you can write (and similarly change the commands used by "
1487
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Note that DESTDIR "
1488
#~ "installs need an absolute path, passing e.g. ../RUST will not work."
1489
#~ msgstr ""
1490
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>&nbsp;: cela n'est pas strictement "
1491
#~ "nécessaire, mais confirme que l'utilisateur normal peut écrire ici, et qu'il"
1492
#~ " n'y a pas déjà un répertoire de ce nom laissé par une installation "
1493
#~ "précédente. Par convention, BLFS construit dans <filename "
1494
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> mais vous pouvez utiliser un autre "
1495
#~ "emplacement où vous pouvez écrire (et modifier les commandes utilisées par "
1496
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Remarquez que "
1497
#~ "l'installation DESTDIR a besoin d'un chemin absolu, donc donner par exemple "
1498
#~ "../RUST ne marchera pas."
1499
 
7421 jlepiller 1500
#~ msgid "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1501
#~ msgstr "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1502
 
1503
#~ msgid "53 MB"
1504
#~ msgstr "53 Mo"
1505
 
1506
#~ msgid ""
1507
#~ "If you use a DESTDIR method to install, you will only need to download the "
1508
#~ "crates once, for the build, saving about one-third of the build and install "
1509
#~ "time (but using extra space for the install). Similarly if you were to build"
1510
#~ " as root, or if your user is allowed to run <command>sudo ./x.py "
1511
#~ "install</command> - but those methods are dangerous."
1512
#~ msgstr ""
1513
#~ "Si vous utilisez la méthode DESTDIR pour l'installation, vous devrez "
1514
#~ "seulement télécharger les recettes une fois, pour la construction, ce qui "
1515
#~ "fait gagner environ un tiers du temps de construction et d'installation "
1516
#~ "(mais utilise plus de place pour l'installation). Pareillement si vous "
1517
#~ "construisez en root, ou si votre utilisateur a le droit de lancer "
1518
#~ "<command>sudo ./x.py install</command> - mais ces méthodes sont dangereuses."
1519
 
1520
#~ msgid ""
1521
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1522
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1523
#~ "[llvm]\n"
1524
#~ "targets = \"X86\"\n"
1525
#~ "\n"
1526
#~ "[build]\n"
1527
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1528
#~ "extended = true\n"
1529
#~ "\n"
1530
#~ "[install]\n"
1531
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1532
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1533
#~ "\n"
1534
#~ "[rust]\n"
1535
#~ "channel = \"stable\"\n"
1536
#~ "rpath = false\n"
1537
#~ "EOF</userinput>"
1538
#~ msgstr ""
1539
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1540
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1541
#~ "[llvm]\n"
1542
#~ "targets = \"X86\"\n"
1543
#~ "\n"
1544
#~ "[build]\n"
1545
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1546
#~ "extended = true\n"
1547
#~ "\n"
1548
#~ "[install]\n"
1549
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1550
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1551
#~ "\n"
1552
#~ "[rust]\n"
1553
#~ "channel = \"stable\"\n"
1554
#~ "rpath = false\n"
1555
#~ "EOF</userinput>"
1556
 
1557
#~ msgid ""
1558
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>: Because rust can "
1559
#~ "use <application>Python3</application> which was installed in LFS, this "
1560
#~ "command tells it to use that instead of the deprecated "
1561
#~ "<application>Python2</application>. For the moment this should be regarded "
1562
#~ "as experimental and problems may be encountered. Because "
1563
#~ "<application>rust</application> will use all CPUs, if an error happened the "
1564
#~ "message may have scrolled out of the terminal's buffer. Logging makes it "
1565
#~ "possible to find out what was reported."
1566
#~ msgstr ""
1567
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>&nbsp;: Comme rust "
1568
#~ "peut utiliser <application>Python3</application> qui a été installé dans "
1569
#~ "LFS, cette commande lui dit de l'utiliser plutôt que l'obsolète "
1570
#~ "<application>Python2</application>. Pour le moment cela devrait être "
1571
#~ "considéré comme expérimental et des problèmes peuvent survenir. Comme "
1572
#~ "<application>rust</application> utilisera tous les CPU, si une erreur "
1573
#~ "arrive, le message peut avoir défilé en dehors du tampon du terminal. Garde "
1574
#~ "un log permet de comprendre ce qui s'est passé."
1575
 
1576
#~ msgid "is a Python wrapper script for gdb."
1577
#~ msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"
1578
 
7344 jlepiller 1579
#~ msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1580
#~ msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1581
 
1582
#~ msgid "48 MB"
1583
#~ msgstr "48 Mo"
1584
 
7308 jlepiller 1585
#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1586
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1587
 
1588
#~ msgid ""
1589
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7323 jlepiller 1590
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
1591
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
1592
#~ "<application>Rust</application>."
7308 jlepiller 1593
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1594
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
1595
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
1596
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
7308 jlepiller 1597
#~ "<application>Rust</application>."
1598
 
1599
#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1600
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1601
 
1602
#~ msgid ""
1603
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1604
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1605
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1606
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1607
#~ "./x.py build</userinput>"
1608
#~ msgstr ""
1609
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1610
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1611
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1612
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1613
#~ "./x.py build</userinput>"
1614
 
1615
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1616
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
1617
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
1618
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
1619
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
1620
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
1621
#~ " that is very hard to recommend."
7308 jlepiller 1622
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1623
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
1624
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
7308 jlepiller 1625
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
7323 jlepiller 1626
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
1627
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
1628
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."
7308 jlepiller 1629
 
1630
#~ msgid ""
1631
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1632
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1633
#~ "\n"
1634
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1635
#~ msgstr ""
1636
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1637
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1638
#~ "\n"
1639
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1640
 
1641
#~ msgid ""
1642
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
1643
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
7323 jlepiller 1644
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
7308 jlepiller 1645
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1646
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
1647
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
1648
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
1649
#~ "bibliothèques dynamiques. "
7308 jlepiller 1650
 
1651
#~ msgid ""
1652
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
1653
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
7323 jlepiller 1654
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
1655
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
1656
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
7308 jlepiller 1657
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
1658
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1659
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
1660
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
1661
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
1662
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
1663
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
1664
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
1665
#~ " l'hôte."
7308 jlepiller 1666
 
1667
#~ msgid ""
1668
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
1669
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
1670
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
1671
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1672
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
1673
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
1674
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."
7308 jlepiller 1675
 
1676
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1677
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
1678
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
1679
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
1680
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
1681
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
1682
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
1683
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
1684
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
7334 jlepiller 1685
#~ "this command if you did not install a system version of <xref "
1686
#~ "linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
7308 jlepiller 1687
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1688
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
1689
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
1690
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
1691
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
7308 jlepiller 1692
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
1693
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
7323 jlepiller 1694
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
1695
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
1696
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
1697
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
1698
#~ "old\"/></emphasis>"
7308 jlepiller 1699
 
1700
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1701
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
1702
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
1703
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
7308 jlepiller 1704
#~ msgstr ""
1705
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
1706
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
1707
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."