Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8197 | Rev 8246 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7257 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7257 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7310 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
8197 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 20:10+0000\n"
7257 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7257 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8197 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1578514227.283921\n"
7257 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rust-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
7258 jlepiller 23
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
24
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
7257 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the rust-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
8114 jlepiller 28
msgid "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
29
msgstr "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
7257 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rust-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
8114 jlepiller 33
msgid "147 MB"
34
msgstr "147&nbsp;Mo"
7257 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rust-buildsize entity
7751 jlepiller 37
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:16
7308 jlepiller 38
msgid ""
8114 jlepiller 39
"5.3GB (375 MB installed) including 429MB of ~/.cargo files for the user "
40
"building this. Add 1.7 GB if running the tests"
7308 jlepiller 41
msgstr ""
8115 jlepiller 42
"5.3 Go (375 Mo installés), dont 429 Mo de fichiers ~/.cargo pour les "
43
"utilisateurs qui le construisent. Plus 1.7 Go si vous lancez les tests."
7257 jlepiller 44
 
45
#. type: Content of the rust-time entity
7751 jlepiller 46
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:17
8114 jlepiller 47
msgid "24 SBU (add 13 SBU for tests, both with 4 processors)"
7308 jlepiller 48
msgstr ""
8115 jlepiller 49
"24 SBU (plus 13 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"
7257 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
7751 jlepiller 52
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:24
8114 jlepiller 53
#| msgid ""
8237 jlepiller 54
#| "<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-12-30 "
55
#| "16:26:55 +0000 (Mon, 30 Dec 2019) $</date>"
7257 jlepiller 56
msgid ""
8237 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2020-02-17 "
58
"00:15:05 +0100 (lun., 17 févr. 2020) $</date>"
7257 jlepiller 59
msgstr ""
8237 jlepiller 60
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2020-02-17 "
61
"00:15:05 +0100 (lun., 17 févr. 2020) $</date>"
7257 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
7751 jlepiller 64
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:28
7257 jlepiller 65
msgid "Rustc-&rust-version;"
66
msgstr "Rustc-&rust-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
7751 jlepiller 69
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:31
7257 jlepiller 70
msgid "Rust"
71
msgstr "Rust"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7751 jlepiller 74
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:35
7257 jlepiller 75
msgid "Introduction to Rust"
76
msgstr "Introduction à Rust"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 79
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:38
7257 jlepiller 80
msgid ""
7323 jlepiller 81
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
82
" safe, concurrent, practical language."
7257 jlepiller 83
msgstr ""
84
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
85
"être un langage sûr, concurrent et pratique."
86
 
87
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 88
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:43
7257 jlepiller 89
msgid ""
7751 jlepiller 90
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
7992 jlepiller 91
"large and slow package to build, and is at the moment only required by a few"
92
" packages in this book, the BLFS editors take the view that it should only "
93
"be updated when that is necessary (either to fix problems, or to allow a new"
94
" version of <application>firefox</application> to build)."
7751 jlepiller 95
msgstr ""
96
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication de six semaines. Comme "
97
"c'est un gros paquet long à construire et qu'il n'est actuellement utilisé "
7993 jlepiller 98
"que par quelques paquets dans le livre, les éditeurs de BLFS pensent qu'il "
99
"ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire (soit pour "
100
"corriger des problèmes, soit pour permettre à une nouvelle version de "
7752 jlepiller 101
"<application>firefox</application> d'être construite)."
7751 jlepiller 102
 
103
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
104
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:51
105
msgid ""
7323 jlepiller 106
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
7421 jlepiller 107
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary and many "
108
"cargo crates (these are actually .tar.gz source archives) at the start of "
109
"the build, so you cannot compile it without an internet connection."
7257 jlepiller 110
msgstr ""
111
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
112
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
113
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
7323 jlepiller 114
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
115
" sans connexion internet."
7257 jlepiller 116
 
117
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 118
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:59
7257 jlepiller 119
msgid ""
7751 jlepiller 120
"These crates will then remain in various forms (cache, directories of "
121
"extracted source), in <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename> for "
122
"ever more. It is common for large <application>rust</application> packages "
123
"to use multiple versions of some crates. If you purge the files before "
124
"updating this package, very few crates will need to be updated by the "
125
"packages in this book which use it (and they will be downloaded as "
126
"required). But if you retain an older version as a fallback option and then "
7755 jlepiller 127
"use it (when <emphasis>not</emphasis> building in <filename "
7751 jlepiller 128
"class=\"directory\">/usr</filename>), it is likely that it will then have to"
7755 jlepiller 129
" re-download some crates. For a full download (i.e. starting with an empty "
7751 jlepiller 130
"or missing <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>)  downloading "
131
"the external cargo files for this version only takes a minute or so on a "
132
"fast network."
133
msgstr ""
7757 jlepiller 134
"Ces recettes resteront éternellement dans divers formats (caches, répertoire"
135
" des sources) dans <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>. Les "
136
"gros paquets <application>rust</application> utilisent régulièrement "
137
"plusieurs versions de certaines recettes. Si vous supprimez les fichiers "
138
"avant de mettre à jour ce paquet, très peut de recettes devront être mises à"
139
" jour par les paquets dans ce livre (et elles seront téléchargé au besoin). "
140
"Mais si vous gardez une ancienne version comme option de secours puis "
141
"l'utilisez (il ne faudrait alors <emphasis>pas</emphasis> construire dans "
142
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>), il est fort probable qu'elle"
143
" re-téléchargera certaines recettes. Pour un téléchargement complet "
7752 jlepiller 144
"(c.-à-d.&nbsp;à partir d'un répertoire <filename "
145
"class=\"directory\">~/.cargo</filename> vide ou manquant), le téléchargement"
146
" des fichiers cargo externes pour cette version ne prend qu'une minute ou "
147
"deux sur un réseau rapide."
7751 jlepiller 148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
150
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:76
151
msgid ""
7755 jlepiller 152
"Although BLFS usually installs in <filename "
153
"class=\"directory\">/usr</filename>, when you later upgrade to a newer "
154
"version of <application>rust</application> the old libraries in <filename "
155
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> will remain, with various "
156
"hashes in their names, but will not be usable and will waste space. The "
157
"editors recommend placing the files in the <filename "
158
"class=\"directory\">/opt</filename> directory.  In particular, if you have "
159
"reason to rebuild with a modified configuration (e.g. using the shipped LLVM"
160
" after building with shared LLVM, but perhaps also the reverse situation) it"
161
" it possible for the install to leave a broken <command>cargo</command> "
162
"program. In such a situation, either remove the existing installation first,"
163
" or use a different prefix such as /opt/rustc-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 164
msgstr ""
7757 jlepiller 165
"Bien que BLFS installé généralement ses logiciels dans <filename "
166
"class=\"directory\">/usr</filename>, lorsque vous mettez à jour vers une "
167
"nouvelle version de <application>rust</application> les anciennes "
168
"bibliothèques de <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> "
169
"resteront présentes, avec divers hashs dans leur nom, mais seront inutiles "
170
"et gaspilleront de l'espace disque. Les éditeurs recommandent de placer ces "
171
"fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">/opt</filename>. "
172
"En particulier, si vous avez une raison pour reconstruire avec une "
173
"configuration différente (p. ex. pour utiliser le LLVM interne après avoir "
174
"construit avec un LLVM partagé, mais peut-être aussi dans la situation "
175
"contraire) il est possible que l'installation laisse un programme "
176
"<command>cargo</command> cassé. Dans une telle situation, vous pouvez soit "
177
"supprimer l'installation existante avant, soit utiliser un préfixe "
178
"différent, comme /opt/rust-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 179
 
7755 jlepiller 180
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
181
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:92
182
msgid ""
183
"If you prefer, you can of course change the prefix to <filename "
184
"class=\"directory\">/usr</filename> and omit the <command>ldconfig</command>"
185
" and the actions to add rustc to the PATH."
186
msgstr ""
7757 jlepiller 187
"Si vous préférez, vous pouvez évidemment changer le préfixe en <filename "
188
"class=\"directory\">/usr</filename> et omettre le lancement de "
189
"<command>ldconfig</command> et les actions pour ajouter rustc au PATH."
7755 jlepiller 190
 
7751 jlepiller 191
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7755 jlepiller 192
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:99
7751 jlepiller 193
msgid ""
7257 jlepiller 194
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
195
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
196
"to just using one core while waiting for a library to compile."
197
msgstr ""
198
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
199
"utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
7323 jlepiller 200
"l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
201
" se compile."
7257 jlepiller 202
 
203
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7755 jlepiller 204
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:105
7257 jlepiller 205
msgid ""
206
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7308 jlepiller 207
"guarantees of a stable ABI."
7257 jlepiller 208
msgstr ""
7308 jlepiller 209
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
210
"stabilité de son ABI."
7257 jlepiller 211
 
7344 jlepiller 212
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7755 jlepiller 213
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:111
7344 jlepiller 214
msgid ""
7627 jlepiller 215
"Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
7755 jlepiller 216
"copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture. Rustc "
217
"still claims to require Python 2, but that is only really necessary when "
218
"building some other architectures with the shipped LLVM.  If you intend to "
219
"develop rust crates, this build may not be good enough for your purposes."
7627 jlepiller 220
msgstr ""
7757 jlepiller 221
"Rustc construit par défaut pour TOUTES les architectures supportées, avec "
7627 jlepiller 222
"une copie embarquée de LLVM. Dans BLFS la construction n'est utile que pour "
7757 jlepiller 223
"l'architecture X86. Rustc continuera de prétendre qu'il a besoin de Python "
224
"2, mais ce n'est vraiment nécessaire que pour construire pour d'autres "
225
"architectures avec le LLVM embarqué. Si vous voulez développer des crates "
226
"rust, cette construction peut ne pas vous satisfaire."
7627 jlepiller 227
 
228
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7755 jlepiller 229
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:120
7627 jlepiller 230
msgid ""
7989 jlepiller 231
"The build times of this version when repeated on the same machine are often "
232
"reasonably consistent, but as with all compilations using "
233
"<command>rustc</command> there can be some very slow outliers."
7344 jlepiller 234
msgstr ""
7990 jlepiller 235
"Les temps de construction de cette version lorsqu'elle est répétée sur la "
236
"même machine sont souvent assez cohérents, mais comme avec toutes les "
237
"compilations qui utilisent <command>rustc</command> il peut y avoir quelques"
238
" exceptions très lentes."
7344 jlepiller 239
 
240
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7989 jlepiller 241
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:125
7344 jlepiller 242
msgid ""
7425 jlepiller 243
"Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
244
"This is because running the install as root not only downloads all of the "
245
"cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
7627 jlepiller 246
"very long time recompiling. Using this method saves a lot of time, at the "
247
"cost of extra disk space."
7344 jlepiller 248
msgstr ""
7423 jlepiller 249
"De manière inhabituelle, la méthode DESTDIR est utilisée pour installer ce "
250
"paquet. Cela est dû au fait que lancer l'installation en root télécharge "
251
"tous les fichiers cargo de nouveau (dans <filename>/root/.cargo</filename>) "
7425 jlepiller 252
"puis passe encore beaucoup de temps à tout recompiler. Cette méthode réduit "
7627 jlepiller 253
"de beaucoup le temps de construction au prix d'un espace disque plus "
254
"important."
7344 jlepiller 255
 
7257 jlepiller 256
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 257
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:135
7257 jlepiller 258
msgid "Package Information"
259
msgstr "Informations sur le paquet"
260
 
261
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 262
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:139
7257 jlepiller 263
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
264
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
265
 
266
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 267
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:144
7257 jlepiller 268
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
269
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
270
 
271
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 272
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:149
7257 jlepiller 273
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
274
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"
275
 
276
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 277
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:154
7257 jlepiller 278
msgid "Download size: &rust-size;"
279
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"
280
 
281
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 282
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:159
7257 jlepiller 283
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
284
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"
285
 
286
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 287
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:164
7257 jlepiller 288
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
289
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"
290
 
291
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 292
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:169
8187 jlepiller 293
msgid "Additional Downloads"
294
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
295
 
296
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
297
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:173
298
msgid ""
299
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
300
"version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
301
msgstr ""
302
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
303
"version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
304
 
305
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
306
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:179
7257 jlepiller 307
msgid "Rust Dependencies"
308
msgstr "Dépendances de Rust"
309
 
310
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8187 jlepiller 311
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:181
7257 jlepiller 312
msgid "Required"
313
msgstr "Requises"
314
 
315
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 316
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:183
7729 jlepiller 317
msgid ""
7755 jlepiller 318
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, and <xref "
319
"linkend=\"libssh2\"/>"
7729 jlepiller 320
msgstr ""
7757 jlepiller 321
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> et <xref "
322
"linkend=\"libssh2\"/>"
7257 jlepiller 323
 
324
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8187 jlepiller 325
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:188
7989 jlepiller 326
msgid "Recommended"
327
msgstr "Recommandées"
328
 
329
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 330
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:190
7989 jlepiller 331
msgid ""
332
"<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
333
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON so that rust can link to system LLVM instead of "
334
"building its shipped version)"
335
msgstr ""
336
"<package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit avec "
7993 jlepiller 337
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON pour que rust puisse se lier au LLVM du système au"
338
" lieu de compiler la version intégrée)"
7989 jlepiller 339
 
340
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8187 jlepiller 341
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:195
7257 jlepiller 342
msgid "Optional"
343
msgstr "Facultatives"
344
 
345
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 346
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:197
7755 jlepiller 347
msgid ""
348
"<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present) and <xref "
7989 jlepiller 349
"linkend=\"python2\"/> (used by the testsuite)"
7755 jlepiller 350
msgstr ""
7757 jlepiller 351
"<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent) et "
7993 jlepiller 352
"<xref linkend=\"python2\"/> (utilisé par la suite de tests)"
7257 jlepiller 353
 
354
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 355
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:202
7257 jlepiller 356
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
357
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
358
 
359
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8187 jlepiller 360
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:207
7257 jlepiller 361
msgid "Installation of Rust"
362
msgstr "Installation de Rust"
363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 365
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:210
7257 jlepiller 366
msgid ""
7755 jlepiller 367
"To install into the <filename class=\"directory\">/opt</filename> directory,"
368
" remove the symlink and create a new directory (i.e. with a different name "
369
"if trying a modified build).  As the <systemitem "
370
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7257 jlepiller 371
msgstr ""
7757 jlepiller 372
"Pour installer dans le répertoire <filename "
373
"class=\"directory\">/opt</filename>, supprimez le lien symbolique et créez "
374
"un nouveau répertoire (c.-à-d. avec un nom différent si vous essayez une "
375
"construction différente). En tant qu'utilisateur <systemitem "
376
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7755 jlepiller 377
 
378
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8187 jlepiller 379
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:218
7755 jlepiller 380
#, no-wrap
381
msgid ""
382
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
383
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
384
msgstr ""
385
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
386
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
387
 
388
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8187 jlepiller 389
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:223
7755 jlepiller 390
msgid ""
391
"If multiple versions of <application>Rust</application> are installed in "
392
"<filename class=\"directory\">/opt</filename>, changing to another version "
393
"only requires changing the <filename> /opt/rustc</filename> symbolic link "
394
"and then running <command>ldconfig</command>."
395
msgstr ""
7757 jlepiller 396
"Si vous avez installé plusieurs versions de <application>Rust</application> "
397
"dans <filename class=\"directory\">/opt</filename>, pour changer de version,"
398
" vous n'aurez besoin que de changer le lien symbolique "
399
"<filename>/opt/rustc</filename> puis de lancer <command>ldconfig</command>."
7755 jlepiller 400
 
401
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 402
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:231
7755 jlepiller 403
msgid ""
404
"Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
7989 jlepiller 405
" the build."
7755 jlepiller 406
msgstr ""
7993 jlepiller 407
"Créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui configurera la"
408
" construction."
7257 jlepiller 409
 
410
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8187 jlepiller 411
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:235
7257 jlepiller 412
#, no-wrap
413
msgid ""
7563 jlepiller 414
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 415
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
7989 jlepiller 416
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
417
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 8.0.\n"
7308 jlepiller 418
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 419
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
420
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 421
"\n"
7989 jlepiller 422
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
423
"link-shared = true\n"
7751 jlepiller 424
"\n"
425
"[build]\n"
7989 jlepiller 426
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 427
"docs = false\n"
7421 jlepiller 428
"\n"
7308 jlepiller 429
"# install cargo as well as rust\n"
430
"extended = true\n"
431
"\n"
432
"[install]\n"
8116 jlepiller 433
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
434
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 435
"\n"
7344 jlepiller 436
"[rust]\n"
7308 jlepiller 437
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 438
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 439
"\n"
440
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
441
"# so disable codegen tests\n"
442
"codegen-tests = false\n"
443
"\n"
7989 jlepiller 444
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
445
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
446
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
447
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
8042 jlepiller 448
"\n"
449
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
450
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
451
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
452
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
453
"\n"
7983 jlepiller 454
"</literal>\n"
7308 jlepiller 455
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 456
msgstr ""
7563 jlepiller 457
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 458
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
7989 jlepiller 459
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
460
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 8.0.\n"
7308 jlepiller 461
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 462
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
463
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 464
"\n"
7989 jlepiller 465
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
466
"link-shared = true\n"
7751 jlepiller 467
"\n"
468
"[build]\n"
7989 jlepiller 469
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 470
"docs = false\n"
7421 jlepiller 471
"\n"
7308 jlepiller 472
"# install cargo as well as rust\n"
473
"extended = true\n"
474
"\n"
475
"[install]\n"
8116 jlepiller 476
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
477
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 478
"\n"
7344 jlepiller 479
"[rust]\n"
7308 jlepiller 480
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 481
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 482
"\n"
483
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
484
"# so disable codegen tests\n"
485
"codegen-tests = false\n"
486
"\n"
7989 jlepiller 487
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
488
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
489
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
490
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
8042 jlepiller 491
"\n"
492
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
493
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
494
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
495
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
496
"\n"
7983 jlepiller 497
"</literal>\n"
7308 jlepiller 498
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 499
 
500
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 501
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:279
7257 jlepiller 502
msgid ""
8187 jlepiller 503
"Adapt rustc to allow it to build and function with the changes in LLVM-9:"
504
msgstr ""
8197 jlepiller 505
"Adaptez rustc pour lui permettre de construire et de fonctionner après des "
506
"changements dans LLVM-9&nbsp;:"
8187 jlepiller 507
 
508
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
509
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:282
510
#, no-wrap
511
msgid ""
512
"<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
513
"version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
514
msgstr ""
515
"<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
516
"version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
517
 
518
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
519
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:285
520
msgid ""
7989 jlepiller 521
"Now compile <application>Rust</application> by running the following "
7308 jlepiller 522
"commands:"
7257 jlepiller 523
msgstr ""
7993 jlepiller 524
"Maintenant compilez <application>Rust</application> en lançant les commandes"
525
" suivantes&nbsp;:"
7257 jlepiller 526
 
7308 jlepiller 527
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8187 jlepiller 528
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:289
7308 jlepiller 529
#, no-wrap
7425 jlepiller 530
msgid ""
531
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 532
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7425 jlepiller 533
msgstr ""
534
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 535
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7308 jlepiller 536
 
7750 jlepiller 537
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8187 jlepiller 538
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:294
7421 jlepiller 539
msgid ""
7750 jlepiller 540
"The testsuite will generate some messages in the <phrase "
541
"revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd "
542
"journal</phrase> for traps on invalid opcodes, and for segmentation faults."
7751 jlepiller 543
"  In themselves these are nothing to worry about, just a way for the test to"
7989 jlepiller 544
" be terminated."
7421 jlepiller 545
msgstr ""
7751 jlepiller 546
"La suite de tests générera certains messages dans le <phrase "
547
"revision=\"sysv\">journal système</phrase><phrase "
548
"revision=\"systemd\">journal systemd</phrase> à propos de capture d'opcodes "
549
"invalides, et d'erreurs de segmentation. En soit il n'y a rien à craindre, "
7993 jlepiller 550
"ce n'est qu'une manière pour le test de terminer."
7421 jlepiller 551
 
7750 jlepiller 552
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 553
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:304
7421 jlepiller 554
msgid ""
7755 jlepiller 555
"To run the tests issue <command>python3 ./x.py test --verbose --no-fail-fast"
556
" | tee rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
557
"available CPUs."
7257 jlepiller 558
msgstr ""
7757 jlepiller 559
"Pour lancer les tests, lancez <command>python3 ./x.py test --verbose --no-"
560
"fail-fast | tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme pour la construction, "
561
"cela utilisera tous les CPU disponibles."
7257 jlepiller 562
 
8114 jlepiller 563
#.  appears to be fixed now
564
#.       If gdb has been installed, in some circumstances tests in
565
#.       <filename class="directory">
566
#. debuginfo</filename> may fail.
7257 jlepiller 567
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 568
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:310
7308 jlepiller 569
msgid ""
7751 jlepiller 570
"The instructions above do not build ARM compilers, so the testsuite "
571
"<emphasis>will</emphasis> fail and the tests will be reported to end in "
572
"error, with a backtrace of the last failing test. On a good run, 3 tests "
573
"which need Thumb (ARM) compilers will fail, all in <filename "
574
"class=\"directory\">ui/issues</filename> for issues 37131, 49851 and 50993."
7989 jlepiller 575
"  A fourth test, <filename>run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-"
576
"unstable</filename> fails, presumably because we are using only stable "
8114 jlepiller 577
"features.  As with all large testsuites, other tests might fail on some "
578
"machines - if the number of failures is in the single digits, check the log "
579
"for 'FAILED' and review lines above that, particularly the 'stderr:' lines. "
580
"Any mention of SIGSEGV or signal 11 in a failing test is a cause for "
581
"concern.  A fifth test, run-make-fulldeps/linker-output-non-utf8, is known "
582
"to fail."
7308 jlepiller 583
msgstr ""
7752 jlepiller 584
"Les instructions ci-dessus ne construisent pas de compilateurs ARM, donc la "
585
"suite de test <emphasis>échouera</emphasis> et les tests rapporteront une "
586
"erreur à la fin, avec une trace de débogage du dernier test en échec. Sur "
587
"une bonne exécution, 3 tests qui nécessitent des compilateurs Thumb (ARM) "
7757 jlepiller 588
"échoueront, tous dans <filename class=\"directory\">ui/issues</filename> "
7993 jlepiller 589
"pour les problèmes 37131, 49851 et 50993. Un quatrième test, <filename>run-"
8115 jlepiller 590
"make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable</filename> échoue, sans doute "
591
"parce qu'on n'utilise que des fonctionnalités stables. Comme avec toutes les"
592
" grandes suites de tests, d'autres tests peuvent échouer sur certaines "
7757 jlepiller 593
"machines — si le nombre d'échecs est inférieur à 10, vérifiez les journaux "
594
"en cherchant «&nbsp;FAILED&nbsp;» et vérifiez les lignes qui précèdent. "
8115 jlepiller 595
"Toute mention de SIGSEGV ou signal 11 dans un test en échec est suspecte. Un"
596
" cinquième test, run-make-fulldeps/linker-output-non-utf8, est connu pour "
597
"échouer."
7751 jlepiller 598
 
599
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 600
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:330
7751 jlepiller 601
msgid ""
8002 jlepiller 602
"Therefore, you should determine the number of tests, failures, etc. The "
7751 jlepiller 603
"total number of tests which were considered is found by running:"
604
msgstr ""
7752 jlepiller 605
"Donc, vous devriez déterminer le nombre de tests, d'échecs, etc. Vous pouvez"
606
" trouvez le nombre total de tests lancés avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 607
 
608
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8187 jlepiller 609
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:334
7308 jlepiller 610
#, no-wrap
7323 jlepiller 611
msgid ""
8045 jlepiller 612
"<userinput>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
613
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 614
msgstr ""
8045 jlepiller 615
"<userinput>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
616
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 617
 
618
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 619
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:337
7308 jlepiller 620
msgid ""
7989 jlepiller 621
"That should report 16499 tests. Similarly, the total tests which failed can "
7308 jlepiller 622
"be found by running:"
623
msgstr ""
7993 jlepiller 624
"Cela devrait rapporter 16499 tests. De même, le nombre de tests échoués peut"
7323 jlepiller 625
" être trouvé avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 626
 
627
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8187 jlepiller 628
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:341
7308 jlepiller 629
#, no-wrap
7323 jlepiller 630
msgid ""
8045 jlepiller 631
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
632
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 633
msgstr ""
8045 jlepiller 634
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
635
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 636
 
637
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 638
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:344
7308 jlepiller 639
msgid ""
640
"And similarly for the tests which passed use $4, for those which were "
641
"ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for 'filtered "
7751 jlepiller 642
"out' but both are probably zero). The breakdown does not quite match the "
643
"overall total."
7308 jlepiller 644
msgstr ""
645
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
7323 jlepiller 646
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
647
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0). La "
7308 jlepiller 648
"somme ne correspond pas au total."
649
 
650
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 651
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:350
7421 jlepiller 652
msgid "Still as your normal user, do a DESTDIR install:"
7257 jlepiller 653
msgstr ""
7423 jlepiller 654
"Toujours en tant qu'utilisateur normal, installez avec la méthode "
655
"DESTDIR&nbsp;:"
7421 jlepiller 656
 
657
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8187 jlepiller 658
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:353
7421 jlepiller 659
#, no-wrap
7620 jlepiller 660
msgid ""
661
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 662
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 663
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
664
msgstr ""
665
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 666
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 667
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
7421 jlepiller 668
 
669
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 670
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:358
7421 jlepiller 671
msgid ""
672
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user install "
673
"the files from the DESTDIR:"
674
msgstr ""
7323 jlepiller 675
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
7423 jlepiller 676
"class=\"username\">root</systemitem> installez les fichiers du "
677
"DESTDIR&nbsp;:"
7257 jlepiller 678
 
679
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8187 jlepiller 680
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:362
7257 jlepiller 681
#, no-wrap
7421 jlepiller 682
msgid ""
7425 jlepiller 683
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
684
"cp -a install/* /</userinput>"
7421 jlepiller 685
msgstr ""
7425 jlepiller 686
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
687
"cp -a install/* /</userinput>"
7257 jlepiller 688
 
689
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8187 jlepiller 690
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:368
7257 jlepiller 691
msgid "Command Explanations"
692
msgstr "Explication des commandes"
693
 
694
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 695
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:371
7257 jlepiller 696
msgid ""
7755 jlepiller 697
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>: if this is not "
698
"the first use of the <filename class=\"directory\">/opt/rustc</filename> "
699
"symlink, overwrite it by forcing, and use the '-n' flag to avoid getting "
700
"confusing results from e.g. <command>ls -l</command>."
701
msgstr ""
7757 jlepiller 702
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>&nbsp;: si ce "
703
"n'est pas la première fois que vous utilisez le lien symbolique <filename "
704
"class=\"directory\">/opt/rustc</filename>, le réécrit en forçant et utilise "
705
"le drapeau «&nbsp;-n&nbsp;» pour éviter d'avoir des résultats bizarre avec "
706
"p. ex. <command>ls -l</command>."
7755 jlepiller 707
 
708
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 709
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:378
7755 jlepiller 710
msgid ""
7323 jlepiller 711
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
7421 jlepiller 712
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
713
"Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
8056 jlepiller 714
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 715
msgstr ""
8069 jlepiller 716
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: cela évite de construire tous "
717
"les compilateurs croisés disponibles (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
718
" Malheureusement, rust insiste pour installer leurs fichiers sources sous "
719
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 720
 
721
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 722
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:385
7323 jlepiller 723
msgid ""
724
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
7257 jlepiller 725
msgstr ""
7308 jlepiller 726
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."
7257 jlepiller 727
 
728
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 729
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:389
7257 jlepiller 730
msgid ""
7308 jlepiller 731
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
732
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
733
"development features, which is not appropriate for a released version."
7257 jlepiller 734
msgstr ""
7308 jlepiller 735
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
736
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
737
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
738
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."
7257 jlepiller 739
 
740
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 741
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:395
7257 jlepiller 742
msgid ""
7344 jlepiller 743
"<command>rpath = false</command>: by default, <command>rust</command> can be"
744
" run from where it was built, without being installed. That adds DT_RPATH "
745
"entries to all of the ELF files, which produces very messy output from "
746
"<command>ldd</command>, showing the libraries in the place they were built, "
747
"even if they have been deleted from there after the install."
748
msgstr ""
749
"<command>rpath = false</command>&nbsp;: par défaut, <command>rust</command> "
750
"peut être lancé depuis son emplacement de construction sans être installé. "
751
"Cela ajoute des entrées DT_RPATH à tous les fichiers ELF, ce qui produit une"
752
" sortie très chargée de la part de <command>ldd</command>, contenant les "
753
"bibliothèques à l'emplacement de leur construction, même si elles ont été "
754
"supprimées de là après l'installation."
755
 
756
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 757
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:414
7344 jlepiller 758
msgid ""
7425 jlepiller 759
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>: This "
760
"adds a link to libffi to any RUSTFLAGS you may already be passing to the "
761
"build. On some systems, linking fails to include libffi unless this is used."
762
" The reason why this is needed is not clear."
763
msgstr ""
764
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>&nbsp;:"
765
" Cela ajoute un lien vers libffi dans les RUSTFLAGS que vous pourriez déjà "
766
"passer à la construction. Sur certains systèmes, l'édition de lien échoue à "
767
"inclure libffi à moins d'utiliser cela. La raison n'est pas très claire."
768
 
7989 jlepiller 769
#.  might be unbroken in 1.36.0, if so remove broken from description
770
#.        of miri below. https://github.com/rust-lang/rust/issues/61830
7425 jlepiller 771
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 772
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:421
7425 jlepiller 773
msgid ""
7751 jlepiller 774
"<command>--exclude src/tools/miri</command>: For a long time, the miri crate"
775
" (an interpreter for the Midlevel Intermediate Representation)  has failed "
776
"to build on releases. It is optional, but the failure messages can persuade "
7989 jlepiller 777
"people that the whole build failed.  However, although it is not built in "
778
"the main compile, with rustc-1.35.0 it now gets compiled during the install,"
779
" but it is broken in this version."
7751 jlepiller 780
msgstr ""
7993 jlepiller 781
"<command>--exclude src/tools/miri</command>&nbsp;: Depuis longtemps, la "
782
"recette de miri (un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-"
7752 jlepiller 783
"niveau) n'arrive pas à se construire dans les versions publiées. Il est "
784
"facultatif, mais les messages d'erreurs peuvent persuader les gens que la "
7993 jlepiller 785
"construction complète a échouée. Cependant, bien qu'il ne soit pas compilé "
786
"pendant la compilation principale, avec rust-1.35.0 il est maintenant "
787
"compilé pendant l'installation, mais il est cassé dans cette version."
7751 jlepiller 788
 
789
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 790
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:432
7751 jlepiller 791
msgid ""
7308 jlepiller 792
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
793
"information about a test which fails."
7257 jlepiller 794
msgstr ""
7308 jlepiller 795
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
796
"d'informations sur un test qui échoue."
7257 jlepiller 797
 
7308 jlepiller 798
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 799
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:437
7308 jlepiller 800
msgid ""
801
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
802
"will not stop at the first error."
803
msgstr ""
804
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
805
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."
806
 
7344 jlepiller 807
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 808
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:442
7344 jlepiller 809
msgid ""
7620 jlepiller 810
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>: On some systems, "
811
"cairo fails to link during the install because it cannot find libssh2.  This"
812
" seems to fix it, but again the reason why the problem occurs is not "
813
"understood."
814
msgstr ""
815
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>&nbsp;: Sur certains "
816
"systèmes, cairo échoue à se lier pendant l'installation parce qu'il ne "
817
"trouve pas libssh2. Cela semble corriger le problème, mais la raison en est "
818
"inconnue."
819
 
820
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 821
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:449
7620 jlepiller 822
msgid ""
7755 jlepiller 823
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>: This "
824
"effects a DESTDIR-style install in the source tree,creating an <filename "
7425 jlepiller 825
"class=\"directory\">install</filename> directory. Note that DESTDIR installs"
826
" need an absolute path, passing 'install' will not work."
7344 jlepiller 827
msgstr ""
7757 jlepiller 828
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>&nbsp;: Cela"
829
" fait une installation DESTDIR dans l'arborescence des sources, en créant un"
830
" répertoire <filename class=\"directory\">install</filename>. Remarquez que "
7428 jlepiller 831
"les installation DESTDIR ont besoin d'un chemin absolu. Passer "
832
"«&nbsp;install&nbsp;» ne fonctionnera pas."
7344 jlepiller 833
 
7421 jlepiller 834
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8187 jlepiller 835
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:456
7421 jlepiller 836
msgid ""
7425 jlepiller 837
"<command>chown -R root:root install</command>: the DESTDIR install was run "
838
"by a regular user, who owns the files. For security, change their owner "
839
"before doing a simple copy to install them."
7421 jlepiller 840
msgstr ""
7428 jlepiller 841
"<command>chown -R root:root install</command>&nbsp;: l'installation DESTDIR "
842
"a été lancée par un utilsateur normal qui possède les fichiers. Par "
7423 jlepiller 843
"sécurité, changez l'appartenance avant de faire une copie pour les "
844
"installer."
7421 jlepiller 845
 
7257 jlepiller 846
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8187 jlepiller 847
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:464
7755 jlepiller 848
msgid "Configuring Rust"
849
msgstr "Configuration de Rust"
850
 
851
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8187 jlepiller 852
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:467
7755 jlepiller 853
msgid "Configuration Information"
854
msgstr "Informations sur la configuration"
855
 
856
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8187 jlepiller 857
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:470
7755 jlepiller 858
msgid ""
859
"If you installed <application>rustc</application> in <filename "
860
"class=\"directory\">/opt</filename>, you need to update the following "
861
"configuration files so that <application>rustc</application> is correctly "
862
"found by other packages and system processes."
863
msgstr ""
7757 jlepiller 864
"Si vous avez installé <application>rustc</application> dans <filename "
865
"class=\"directory\">/opt</filename>, vous devez mettre à jour les fichiers "
866
"de configuration suivants pour que <application>rustc</application> puisse "
867
"être trouvé correctement par les autres paquets et les processus du système."
7755 jlepiller 868
 
869
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8187 jlepiller 870
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:477
7755 jlepiller 871
msgid ""
872
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, update the "
873
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> file and the dynamic linker's run-time "
874
"cache file:"
875
msgstr ""
7757 jlepiller 876
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
877
"mettez à jour le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> et le fichier "
878
"de cache d'exécution de l'éditeur de lien dynamique&nbsp;:"
7755 jlepiller 879
 
880
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8187 jlepiller 881
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:482
7755 jlepiller 882
#, no-wrap
883
msgid ""
884
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
885
"<literal># Begin rustc addition\n"
886
"\n"
887
"/opt/rustc/lib\n"
888
"\n"
889
"# End rustc addition</literal>\n"
890
"EOF\n"
891
"\n"
892
"ldconfig</userinput>"
893
msgstr ""
894
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
895
"<literal># Begin rustc addition\n"
896
"\n"
897
"/opt/rustc/lib\n"
898
"\n"
899
"# End rustc addition</literal>\n"
900
"EOF\n"
901
"\n"
902
"ldconfig</userinput>"
903
 
904
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
8187 jlepiller 905
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:493
7755 jlepiller 906
msgid "/etc/ld.so.conf"
907
msgstr "/etc/ld.so.conf"
908
 
909
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8187 jlepiller 910
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:497
7755 jlepiller 911
msgid ""
912
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, create the "
913
"<filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename> file:"
914
msgstr ""
7757 jlepiller 915
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
916
"créez le fichier <filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename>&nbsp;:"
7755 jlepiller 917
 
918
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8187 jlepiller 919
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:501
7755 jlepiller 920
#, no-wrap
921
msgid ""
922
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
923
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
924
"\n"
925
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
926
"\n"
927
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
928
"EOF</userinput>"
929
msgstr ""
930
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
931
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
932
"\n"
933
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
934
"\n"
935
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
936
"EOF</userinput>"
937
 
938
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8187 jlepiller 939
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:509
7755 jlepiller 940
msgid ""
941
"Immediately after installation, update the current PATH for your current "
942
"shell as a normal user:"
943
msgstr ""
7757 jlepiller 944
"Immédiatement après l'installation, mettez à jour le PATH actuel de votre "
945
"shell en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"
7755 jlepiller 946
 
947
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8187 jlepiller 948
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:512
7755 jlepiller 949
#, no-wrap
950
msgid "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
951
msgstr "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
952
 
953
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8187 jlepiller 954
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:519
7257 jlepiller 955
msgid "Contents"
956
msgstr "Contents"
957
 
958
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8187 jlepiller 959
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:522
7260 jlepiller 960
msgid "Installed Programs"
7257 jlepiller 961
msgstr "Programmes installés"
962
 
963
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8187 jlepiller 964
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:523
7260 jlepiller 965
msgid "Installed Libraries"
7257 jlepiller 966
msgstr "Bibliothèques installées"
967
 
968
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8187 jlepiller 969
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:524
7260 jlepiller 970
msgid "Installed Directories"
7257 jlepiller 971
msgstr "Répertoires installés"
972
 
973
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8187 jlepiller 974
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:528
7627 jlepiller 975
msgid ""
7989 jlepiller 976
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
977
"gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7627 jlepiller 978
msgstr ""
7993 jlepiller 979
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
980
"gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7257 jlepiller 981
 
982
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8187 jlepiller 983
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:531
7308 jlepiller 984
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
985
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."
986
 
987
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8187 jlepiller 988
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:534
7257 jlepiller 989
msgid ""
8056 jlepiller 990
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version;,"
991
" and /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 992
msgstr ""
8069 jlepiller 993
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version; "
994
"et /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 995
 
996
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8187 jlepiller 997
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:543
7257 jlepiller 998
msgid "Short Descriptions"
999
msgstr "Descriptions courtes"
1000
 
1001
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1002
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:548
7627 jlepiller 1003
msgid "<command>cargo-clippy</command>"
1004
msgstr "<command>cargo-clippy</command>"
1005
 
1006
#. type: Content of:
1007
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1008
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:551
7627 jlepiller 1009
msgid "provides lint checks for a cargo package."
1010
msgstr "fournit des tests de formatage pour un paquet cargo."
1011
 
1012
#. type: Content of:
1013
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1014
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:554
7627 jlepiller 1015
msgid "cargo-clippy"
1016
msgstr "cargo-clippy"
1017
 
1018
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1019
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:560
7421 jlepiller 1020
msgid "<command>cargo-fmt</command>"
1021
msgstr "<command>cargo-fmt</command>"
1022
 
1023
#. type: Content of:
1024
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1025
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:563
7421 jlepiller 1026
msgid "formats all bin and lib files of the current crate using rustfmt."
1027
msgstr ""
7423 jlepiller 1028
"formate tous les fichiers bin et lib de la source courante avec rustfmt."
7421 jlepiller 1029
 
1030
#. type: Content of:
1031
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1032
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:567
7421 jlepiller 1033
msgid "cargo-fmt"
1034
msgstr "cargo-fmt"
1035
 
1036
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1037
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:573
7989 jlepiller 1038
msgid "<command>cargo-miri</command>"
1039
msgstr "<command>cargo-miri</command>"
1040
 
1041
#.  FIXME reword to 'is used by' if Miri installed
1042
#.              AND works enough to report its \-\-help
1043
#. type: Content of:
1044
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1045
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:578
7989 jlepiller 1046
msgid "is for use by Miri to interpret bin crates and tests"
1047
msgstr ""
7993 jlepiller 1048
"est utilisé par Miri pour interpréter des recettes binaires et des tests"
7989 jlepiller 1049
 
1050
#. type: Content of:
1051
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1052
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:581
7989 jlepiller 1053
msgid "cargo-miri"
1054
msgstr "cargo-miri"
1055
 
1056
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1057
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:587
7308 jlepiller 1058
msgid "<command>cargo</command>"
1059
msgstr "<command>cargo</command>"
1060
 
7323 jlepiller 1061
#. type: Content of:
1062
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1063
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:590
7308 jlepiller 1064
msgid "is the Package Manager for Rust."
1065
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"
1066
 
7323 jlepiller 1067
#. type: Content of:
1068
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1069
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:593
7308 jlepiller 1070
msgid "cargo"
1071
msgstr "cargo"
1072
 
1073
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1074
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:599
7627 jlepiller 1075
msgid "<command>clippy-driver</command>"
1076
msgstr "<command>clippy-driver</command>"
1077
 
1078
#. type: Content of:
1079
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1080
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:602
7627 jlepiller 1081
msgid "provides lint checks for Rust."
1082
msgstr "fournit des tests de formatage pour Rust."
1083
 
1084
#. type: Content of:
1085
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1086
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:605
7627 jlepiller 1087
msgid "clippy-driver"
1088
msgstr "clippy-driver"
1089
 
1090
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1091
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:611
7989 jlepiller 1092
msgid "<command>miri</command>"
1093
msgstr "<command>miri</command>"
1094
 
1095
#. type: Content of:
1096
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1097
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:614
7989 jlepiller 1098
msgid ""
1099
"is an interpreter for Rust's mid-level intermediate representation (MIR). It"
1100
" is broken in this version."
1101
msgstr ""
7993 jlepiller 1102
"est un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-niveau de "
1103
"Rust (MIR). Il est cassé dans cette version."
7989 jlepiller 1104
 
1105
#. type: Content of:
1106
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1107
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:618
7989 jlepiller 1108
msgid "miri"
1109
msgstr "miri"
1110
 
1111
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1112
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:624
7344 jlepiller 1113
msgid "<command>rls</command>"
1114
msgstr "<command>rls</command>"
1115
 
1116
#. type: Content of:
1117
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1118
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:627
7344 jlepiller 1119
msgid ""
1120
"is the Rust Language Server. This can run in the background to provide IDEs,"
1121
" editors, and other tools with information about Rust programs."
1122
msgstr ""
1123
"est le serveur du langage Rust. Il peut être lancé en tâche de fond pour "
1124
"fournir des informations sur les programmes Rust à des IDE, des éditeurs et "
1125
"d'autres outils."
1126
 
1127
#. type: Content of:
1128
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1129
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:632
7344 jlepiller 1130
msgid "rls"
1131
msgstr "rls"
1132
 
1133
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1134
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:638
7257 jlepiller 1135
msgid "<command>rust-gdb</command>"
1136
msgstr "<command>rust-gdb</command>"
1137
 
7323 jlepiller 1138
#. type: Content of:
1139
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1140
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:641
7421 jlepiller 1141
msgid ""
1142
"is a wrapper script for gdb, pulling in Python pretty-printing modules "
1143
"installed in <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."
1144
msgstr ""
7423 jlepiller 1145
"est un script enveloppe pour gdb qui récupère les modules d'affichage Python"
1146
" installés dans <filename "
1147
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."
7257 jlepiller 1148
 
7323 jlepiller 1149
#. type: Content of:
1150
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1151
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:646
7257 jlepiller 1152
msgid "rust-gdb"
1153
msgstr "rust-gdb"
1154
 
1155
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1156
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:652
7257 jlepiller 1157
msgid "<command>rust-lldb</command>"
1158
msgstr "<command>rust-lldb</command>"
1159
 
7323 jlepiller 1160
#. type: Content of:
1161
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1162
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:655
7421 jlepiller 1163
msgid ""
1164
"is a wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)  pulling in the Python "
1165
"pretty-printing modules."
7423 jlepiller 1166
msgstr ""
1167
"est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM) qui récupère"
1168
" les modules d'affichage Python."
7257 jlepiller 1169
 
7323 jlepiller 1170
#. type: Content of:
1171
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1172
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:659
7257 jlepiller 1173
msgid "rust=lldb"
1174
msgstr "rust=lldb"
1175
 
1176
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1177
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:665
7257 jlepiller 1178
msgid "<command>rustc</command>"
1179
msgstr "<command>rustc</command>"
1180
 
7323 jlepiller 1181
#. type: Content of:
1182
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1183
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:668
7257 jlepiller 1184
msgid "is the rust compiler."
1185
msgstr "est le compilateur rust."
1186
 
7323 jlepiller 1187
#. type: Content of:
1188
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1189
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:671
7257 jlepiller 1190
msgid "rustc"
1191
msgstr "rustc"
1192
 
1193
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1194
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:677
7257 jlepiller 1195
msgid "<command>rustdoc</command>"
1196
msgstr "<command>rustdoc</command>"
1197
 
7323 jlepiller 1198
#. type: Content of:
1199
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1200
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:680
7257 jlepiller 1201
msgid "generates documentation from rust source code."
1202
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."
1203
 
7323 jlepiller 1204
#. type: Content of:
1205
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1206
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:683
7257 jlepiller 1207
msgid "rustdoc"
1208
msgstr "rustdoc"
1209
 
1210
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1211
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:689
7421 jlepiller 1212
msgid "<command>rustfmt</command>"
1213
msgstr "<command>rustfmt</command>"
1214
 
1215
#. type: Content of:
1216
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1217
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:692
7421 jlepiller 1218
msgid "formats rust code."
7423 jlepiller 1219
msgstr "formatte du code rust."
7421 jlepiller 1220
 
1221
#. type: Content of:
1222
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1223
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:695
7421 jlepiller 1224
msgid "rustfmt"
1225
msgstr "rustfmt"
1226
 
1227
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8187 jlepiller 1228
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:701
7323 jlepiller 1229
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
1230
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
7257 jlepiller 1231
 
7323 jlepiller 1232
#. type: Content of:
1233
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8187 jlepiller 1234
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:704
7323 jlepiller 1235
msgid ""
1236
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
7257 jlepiller 1237
msgstr ""
1238
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
1239
"portables."
1240
 
7323 jlepiller 1241
#. type: Content of:
1242
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8187 jlepiller 1243
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:707
7257 jlepiller 1244
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
1245
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
7308 jlepiller 1246
 
8114 jlepiller 1247
#~ msgid "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1248
#~ msgstr "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1249
 
1250
#~ msgid "145 MB"
1251
#~ msgstr "145 Mo"
1252
 
7989 jlepiller 1253
#~ msgid "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1254
#~ msgstr "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1255
 
1256
#~ msgid "152 MB"
1257
#~ msgstr "152 Mo"
1258
 
1259
#~ msgid ""
1260
#~ "Unlike with previous versions, the build times of this version when repeated"
1261
#~ " on the same machine seem reasonably consistent."
1262
#~ msgstr ""
1263
#~ "Contrairement aux versions précédentes, les temps de construction de cette "
1264
#~ "version, lorsqu'elles sont répétées sur la même machine ont l'air cohérents."
1265
 
1266
#~ msgid ""
1267
#~ "Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
1268
#~ " the build. Unlike with previous releases, where even quite old system "
1269
#~ "versions of <application>LLVM</application>worked well, this version ships "
1270
#~ "with a development version and using the current <xref linkend=\"llvm\"/> "
1271
#~ "release is known to result in breakage in some circumstances."
1272
#~ msgstr ""
1273
#~ "Créez un fichier <filename>config.toml</filename> qui configurera la "
1274
#~ "construction. Contrairement aux versions précédentes, où même des versions "
1275
#~ "plutôt anciennes de <application>LLVM</application> fonctionnaient bien, "
1276
#~ "cette version contient une version de développement et utiliser la version "
1277
#~ "actuelle de <xref linkend=\"llvm\"/> est connu pour causer des échecs dans "
1278
#~ "certaines circonstances."
1279
 
7755 jlepiller 1280
#~ msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present)"
1281
#~ msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent)"
1282
 
1283
#~ msgid ""
1284
#~ "When you upgrade to a newer version, the new libraries will have various "
1285
#~ "hashes in their names and therefore there will be a mix of versions but only"
1286
#~ " one of each will be usable. A binary distribution would use its package "
1287
#~ "manager to delete all the old <application>rust</application> installation "
1288
#~ "before updating. You may wish to do the same to save space."
1289
#~ msgstr ""
1290
#~ "Lorsque vous mettez à jour vers une nouvelle version, les nouvelles "
1291
#~ "bibliothèques auront divers hashs dans leur nom et il y aura donc un mélange"
1292
#~ " de versions, mais une seule sera utilisée. Une distribution binaire "
1293
#~ "utiliserait son gestionnaire de paquet pour supprimer toutes les anciennes "
1294
#~ "installations de <application>rust</application> avant la mise à jour. Vous "
1295
#~ "pourriez vouloir le faire aussi pour gagner un peu de place."
1296
 
7751 jlepiller 1297
#~ msgid "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1298
#~ msgstr "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1299
 
1300
#~ msgid "101 MB"
1301
#~ msgstr "101 Mo"
1302
 
7750 jlepiller 1303
#~ msgid ""
7751 jlepiller 1304
#~ "Repeated builds of this package on the same machine show a wide range of "
1305
#~ "build times. Some of this might be due to variations in downloading the "
1306
#~ "required cargo files if they are not already present, but this does not seem"
1307
#~ " to adequately explain the variations."
1308
#~ msgstr ""
1309
#~ "Des constructions répétées de ce paquet sur la même machine montrent une "
1310
#~ "vaste gamme de temps de construction. Une partie des différences peut "
1311
#~ "s'expliquer par le temps pris à télécharger les fichiers cargo requis s'ils "
1312
#~ "ne sont pas déjà présents, mais ne semble pas expliquer correctement toutes "
1313
#~ "les variations."
1314
 
1315
#~ msgid ""
1316
#~ "The build will report it failed to compile <filename>miri</filename> because"
1317
#~ " of multiple potential crates for `log`, but that should be followed by a "
1318
#~ "message that the build completed successfully."
1319
#~ msgstr ""
1320
#~ "La construction rapportera un échec de construction de "
1321
#~ "<filename>miri</filename> à cause de diverses sources potentielles pour "
1322
#~ "«&nbsp;log&nbsp;» mais il devrait être suivit par un message indiquant que "
1323
#~ "la construction s'est bien fini."
1324
 
1325
#~ msgid ""
1326
#~ "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast | tee "
1327
#~ "rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
1328
#~ "CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), "
1329
#~ "several will fail in BLFS: compile-fail/issue-37131.rs require a "
1330
#~ "thumbv6m-none-eabi compiler but the BLFS build does not cater for that, "
1331
#~ "ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs and ui/issue-50993.rs (both run "
1332
#~ "twice) require a thumbv7em-none-eabihf compiler, and seven tests in "
1333
#~ "debuginfo-gdb will fail because gdb-8.1 changed the output format.  If "
1334
#~ "<application>gdb</application> has not been installed, most of the gdb tests"
1335
#~ " will fail."
1336
#~ msgstr ""
1337
#~ "Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast |"
1338
#~ " tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
1339
#~ "utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
1340
#~ "(dans un ordre apparemment aléatoire), plusieurs échouent dans BLFS&nbsp;: "
1341
#~ "compile-fail/issue-37131.rs demande un compilateur pour thumbv6m-none-eabi, "
1342
#~ "mais la construction de BLFS ne le fournit pas, ui/issue-49851/compiler-"
1343
#~ "builtins-error.rs et ui/issue-50993.rs (lancés deux fois) requièrent un "
1344
#~ "compilateur thumbv7em-none-eabihf et sept tests de debuginfo-gdb échoueront "
1345
#~ "parce que le format de gdb-8.1 a changé. Si <application>gdb</application> "
1346
#~ "n'est pas installé, la plupart des tests gdb échoueront."
1347
 
1348
#~ msgid ""
1349
#~ "<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
1350
#~ "<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
1351
#~ "entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
1352
#~ " to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
1353
#~ "on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
1354
#~ "against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
1355
#~ " be larger and take longer."
1356
#~ msgstr ""
1357
#~ "<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>&nbsp;: la syntaxe de "
1358
#~ "<filename>config.toml</filename> requiert une entrée <literal>llvm-"
1359
#~ "config</literal> pour chaque cible pour laquelle system-llvm doit être "
1360
#~ "utilisé. Modifiez la cible en <literal>[target.i686-unknown-linux-"
1361
#~ "gnu]</literal> si vous construisez sur x86 32&nbsp;bits. La section complète"
1362
#~ " peut être omise si vous souhaitez construire avec la version de llvm "
1363
#~ "incluse ou que vous n'avez pas clang, mais la construction qui en résultera "
1364
#~ "sera plus grande et prendra plus de temps."
1365
 
1366
#~ msgid ""
7750 jlepiller 1367
#~ "On AMD Ryzen processors (family 17h), the non-optimized version of libstd "
1368
#~ "which is compiled at the start of the tests contains one or more opcodes "
1369
#~ "which are not implemented on this CPU family. These will be logged in the "
1370
#~ "<phrase revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase "
1371
#~ "revision=\"systemd\">systemd journal</phrase> and will be followed a few "
1372
#~ "minutes later by segmentation faults. Despite that, the tests continue to "
1373
#~ "run, apparently normally. But the system may reboot before the tests have "
1374
#~ "completed. The normal optimized libraries run without this problem."
1375
#~ msgstr ""
1376
#~ "Sur les processeurs AMD Ryzen (famille 17h), la version non optimisée de "
1377
#~ "libstd compilée au début des tests contient un opcode (ou plus) qui n'est "
1378
#~ "pas implémenté sur cette famille de CPU. Ils seront enregistrés dans <phrase"
1379
#~ " revision=\"sysv\">le journal système</phrase><phrase "
1380
#~ "revision=\"systemd\">le journal systemd</phrase> et sera suivit quelques "
1381
#~ "minutes plus tard par des erreurs de segmentation. Cependant, les tests "
1382
#~ "continuent a priori normalement. Mais le système peut redémarrer avant la "
1383
#~ "fin des tests. Les bibliothèques optimisées normales fonctionnent sans ce "
1384
#~ "problèmes."
1385
 
1386
#~ msgid ""
1387
#~ "A mitigation is to install gdb <phrase revision=\"sysv\">and to run the "
1388
#~ "tests with 'ulimit -C disabled'</phrase> but this does not always prevent "
1389
#~ "the system rebooting."
1390
#~ msgstr ""
1391
#~ "Un contournement consiste à installer gdb<phrase revision=\"sysv\"> et "
1392
#~ "lancer lancer les tests avec 'ulimit -C disabled'</phrase> mais cela n'évite"
1393
#~ " pas toujours le redémarrage du système."
1394
 
7646 jlepiller 1395
#~ msgid "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1396
#~ msgstr "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1397
 
7627 jlepiller 1398
#~ msgid "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1399
#~ msgstr "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1400
 
7620 jlepiller 1401
#~ msgid "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1402
#~ msgstr "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1403
 
7495 jlepiller 1404
#~ msgid ""
7544 jlepiller 1405
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (required by the libgit crate during "
1406
#~ "<emphasis>some</emphasis> stable installs, but not during others), "
7495 jlepiller 1407
#~ "<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
1408
#~ "-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
1409
#~ msgstr ""
7544 jlepiller 1410
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (requis par libgit pendant "
1411
#~ "<emphasis>certaines</emphasis> installations stables, mais pas pendant "
1412
#~ "d'autres), <package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit "
1413
#~ "avec -DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
7495 jlepiller 1414
 
7425 jlepiller 1415
#~ msgid ""
1416
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>: this is not strictly necessary, "
1417
#~ "but it confirms that your regular user can write there, and that there is "
1418
#~ "not an existing directory of this name left over from a previous install.  "
1419
#~ "By convention, BLFS builds in <filename "
1420
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> but you can change this to another "
1421
#~ "location where you can write (and similarly change the commands used by "
1422
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Note that DESTDIR "
1423
#~ "installs need an absolute path, passing e.g. ../RUST will not work."
1424
#~ msgstr ""
1425
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>&nbsp;: cela n'est pas strictement "
1426
#~ "nécessaire, mais confirme que l'utilisateur normal peut écrire ici, et qu'il"
1427
#~ " n'y a pas déjà un répertoire de ce nom laissé par une installation "
1428
#~ "précédente. Par convention, BLFS construit dans <filename "
1429
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> mais vous pouvez utiliser un autre "
1430
#~ "emplacement où vous pouvez écrire (et modifier les commandes utilisées par "
1431
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Remarquez que "
1432
#~ "l'installation DESTDIR a besoin d'un chemin absolu, donc donner par exemple "
1433
#~ "../RUST ne marchera pas."
1434
 
7421 jlepiller 1435
#~ msgid "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1436
#~ msgstr "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1437
 
1438
#~ msgid "53 MB"
1439
#~ msgstr "53 Mo"
1440
 
1441
#~ msgid ""
1442
#~ "If you use a DESTDIR method to install, you will only need to download the "
1443
#~ "crates once, for the build, saving about one-third of the build and install "
1444
#~ "time (but using extra space for the install). Similarly if you were to build"
1445
#~ " as root, or if your user is allowed to run <command>sudo ./x.py "
1446
#~ "install</command> - but those methods are dangerous."
1447
#~ msgstr ""
1448
#~ "Si vous utilisez la méthode DESTDIR pour l'installation, vous devrez "
1449
#~ "seulement télécharger les recettes une fois, pour la construction, ce qui "
1450
#~ "fait gagner environ un tiers du temps de construction et d'installation "
1451
#~ "(mais utilise plus de place pour l'installation). Pareillement si vous "
1452
#~ "construisez en root, ou si votre utilisateur a le droit de lancer "
1453
#~ "<command>sudo ./x.py install</command> - mais ces méthodes sont dangereuses."
1454
 
1455
#~ msgid ""
1456
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1457
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1458
#~ "[llvm]\n"
1459
#~ "targets = \"X86\"\n"
1460
#~ "\n"
1461
#~ "[build]\n"
1462
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1463
#~ "extended = true\n"
1464
#~ "\n"
1465
#~ "[install]\n"
1466
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1467
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1468
#~ "\n"
1469
#~ "[rust]\n"
1470
#~ "channel = \"stable\"\n"
1471
#~ "rpath = false\n"
1472
#~ "EOF</userinput>"
1473
#~ msgstr ""
1474
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1475
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1476
#~ "[llvm]\n"
1477
#~ "targets = \"X86\"\n"
1478
#~ "\n"
1479
#~ "[build]\n"
1480
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1481
#~ "extended = true\n"
1482
#~ "\n"
1483
#~ "[install]\n"
1484
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1485
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1486
#~ "\n"
1487
#~ "[rust]\n"
1488
#~ "channel = \"stable\"\n"
1489
#~ "rpath = false\n"
1490
#~ "EOF</userinput>"
1491
 
1492
#~ msgid ""
1493
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>: Because rust can "
1494
#~ "use <application>Python3</application> which was installed in LFS, this "
1495
#~ "command tells it to use that instead of the deprecated "
1496
#~ "<application>Python2</application>. For the moment this should be regarded "
1497
#~ "as experimental and problems may be encountered. Because "
1498
#~ "<application>rust</application> will use all CPUs, if an error happened the "
1499
#~ "message may have scrolled out of the terminal's buffer. Logging makes it "
1500
#~ "possible to find out what was reported."
1501
#~ msgstr ""
1502
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>&nbsp;: Comme rust "
1503
#~ "peut utiliser <application>Python3</application> qui a été installé dans "
1504
#~ "LFS, cette commande lui dit de l'utiliser plutôt que l'obsolète "
1505
#~ "<application>Python2</application>. Pour le moment cela devrait être "
1506
#~ "considéré comme expérimental et des problèmes peuvent survenir. Comme "
1507
#~ "<application>rust</application> utilisera tous les CPU, si une erreur "
1508
#~ "arrive, le message peut avoir défilé en dehors du tampon du terminal. Garde "
1509
#~ "un log permet de comprendre ce qui s'est passé."
1510
 
1511
#~ msgid "is a Python wrapper script for gdb."
1512
#~ msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"
1513
 
7344 jlepiller 1514
#~ msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1515
#~ msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1516
 
1517
#~ msgid "48 MB"
1518
#~ msgstr "48 Mo"
1519
 
7308 jlepiller 1520
#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1521
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1522
 
1523
#~ msgid ""
1524
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7323 jlepiller 1525
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
1526
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
1527
#~ "<application>Rust</application>."
7308 jlepiller 1528
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1529
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
1530
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
1531
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
7308 jlepiller 1532
#~ "<application>Rust</application>."
1533
 
1534
#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1535
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1536
 
1537
#~ msgid ""
1538
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1539
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1540
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1541
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1542
#~ "./x.py build</userinput>"
1543
#~ msgstr ""
1544
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1545
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1546
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1547
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1548
#~ "./x.py build</userinput>"
1549
 
1550
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1551
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
1552
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
1553
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
1554
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
1555
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
1556
#~ " that is very hard to recommend."
7308 jlepiller 1557
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1558
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
1559
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
7308 jlepiller 1560
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
7323 jlepiller 1561
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
1562
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
1563
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."
7308 jlepiller 1564
 
1565
#~ msgid ""
1566
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1567
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1568
#~ "\n"
1569
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1570
#~ msgstr ""
1571
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1572
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1573
#~ "\n"
1574
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1575
 
1576
#~ msgid ""
1577
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
1578
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
7323 jlepiller 1579
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
7308 jlepiller 1580
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1581
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
1582
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
1583
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
1584
#~ "bibliothèques dynamiques. "
7308 jlepiller 1585
 
1586
#~ msgid ""
1587
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
1588
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
7323 jlepiller 1589
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
1590
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
1591
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
7308 jlepiller 1592
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
1593
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1594
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
1595
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
1596
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
1597
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
1598
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
1599
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
1600
#~ " l'hôte."
7308 jlepiller 1601
 
1602
#~ msgid ""
1603
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
1604
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
1605
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
1606
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1607
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
1608
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
1609
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."
7308 jlepiller 1610
 
1611
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1612
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
1613
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
1614
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
1615
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
1616
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
1617
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
1618
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
1619
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
7334 jlepiller 1620
#~ "this command if you did not install a system version of <xref "
1621
#~ "linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
7308 jlepiller 1622
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1623
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
1624
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
1625
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
1626
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
7308 jlepiller 1627
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
1628
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
7323 jlepiller 1629
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
1630
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
1631
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
1632
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
1633
#~ "old\"/></emphasis>"
7308 jlepiller 1634
 
1635
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1636
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
1637
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
1638
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
7308 jlepiller 1639
#~ msgstr ""
1640
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
1641
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
1642
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."