Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8056 | Rev 8114 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7257 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7257 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7310 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
8069 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 08:16+0000\n"
7257 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7257 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8069 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1566807379.820942\n"
7257 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rust-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
7258 jlepiller 23
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
24
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
7257 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the rust-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
7989 jlepiller 28
msgid "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
29
msgstr "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
7257 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rust-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
7989 jlepiller 33
msgid "145 MB"
34
msgstr "145 Mo"
7257 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rust-buildsize entity
7751 jlepiller 37
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:16
7308 jlepiller 38
msgid ""
7989 jlepiller 39
"5.6 GB (423 MB installed) including 407MB of ~/.cargo files for the user "
40
"building this. Add 1.8 GB if running the tests"
7308 jlepiller 41
msgstr ""
7990 jlepiller 42
"5.6 Go (423 Mo installés), dont 407 Mo de fichiers ~/.cargo pour les "
43
"utilisateurs qui le construisent. Plus 1.8 Go si vous lancez les tests."
7257 jlepiller 44
 
45
#. type: Content of the rust-time entity
7751 jlepiller 46
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:17
7989 jlepiller 47
msgid "24 SBU (add 15 SBU for tests, both with 4 processors)"
7308 jlepiller 48
msgstr ""
7990 jlepiller 49
"24 SBU (plus 15 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"
7257 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
7751 jlepiller 52
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:24
7257 jlepiller 53
msgid ""
8056 jlepiller 54
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-20 "
55
"16:42:25 +0000 (Tue, 20 Aug 2019) $</date>"
7257 jlepiller 56
msgstr ""
8056 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-20 "
58
"16:42:25 +0000 (Tue, 20 Aug 2019) $</date>"
7257 jlepiller 59
 
60
#. type: Content of: <sect1><title>
7751 jlepiller 61
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:28
7257 jlepiller 62
msgid "Rustc-&rust-version;"
63
msgstr "Rustc-&rust-version;"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
7751 jlepiller 66
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:31
7257 jlepiller 67
msgid "Rust"
68
msgstr "Rust"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7751 jlepiller 71
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:35
7257 jlepiller 72
msgid "Introduction to Rust"
73
msgstr "Introduction à Rust"
74
 
75
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 76
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:38
7257 jlepiller 77
msgid ""
7323 jlepiller 78
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
79
" safe, concurrent, practical language."
7257 jlepiller 80
msgstr ""
81
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
82
"être un langage sûr, concurrent et pratique."
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 85
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:43
7257 jlepiller 86
msgid ""
7751 jlepiller 87
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
7992 jlepiller 88
"large and slow package to build, and is at the moment only required by a few"
89
" packages in this book, the BLFS editors take the view that it should only "
90
"be updated when that is necessary (either to fix problems, or to allow a new"
91
" version of <application>firefox</application> to build)."
7751 jlepiller 92
msgstr ""
93
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication de six semaines. Comme "
94
"c'est un gros paquet long à construire et qu'il n'est actuellement utilisé "
7993 jlepiller 95
"que par quelques paquets dans le livre, les éditeurs de BLFS pensent qu'il "
96
"ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire (soit pour "
97
"corriger des problèmes, soit pour permettre à une nouvelle version de "
7752 jlepiller 98
"<application>firefox</application> d'être construite)."
7751 jlepiller 99
 
100
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
101
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:51
102
msgid ""
7323 jlepiller 103
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
7421 jlepiller 104
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary and many "
105
"cargo crates (these are actually .tar.gz source archives) at the start of "
106
"the build, so you cannot compile it without an internet connection."
7257 jlepiller 107
msgstr ""
108
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
109
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
110
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
7323 jlepiller 111
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
112
" sans connexion internet."
7257 jlepiller 113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 115
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:59
7257 jlepiller 116
msgid ""
7751 jlepiller 117
"These crates will then remain in various forms (cache, directories of "
118
"extracted source), in <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename> for "
119
"ever more. It is common for large <application>rust</application> packages "
120
"to use multiple versions of some crates. If you purge the files before "
121
"updating this package, very few crates will need to be updated by the "
122
"packages in this book which use it (and they will be downloaded as "
123
"required). But if you retain an older version as a fallback option and then "
7755 jlepiller 124
"use it (when <emphasis>not</emphasis> building in <filename "
7751 jlepiller 125
"class=\"directory\">/usr</filename>), it is likely that it will then have to"
7755 jlepiller 126
" re-download some crates. For a full download (i.e. starting with an empty "
7751 jlepiller 127
"or missing <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>)  downloading "
128
"the external cargo files for this version only takes a minute or so on a "
129
"fast network."
130
msgstr ""
7757 jlepiller 131
"Ces recettes resteront éternellement dans divers formats (caches, répertoire"
132
" des sources) dans <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>. Les "
133
"gros paquets <application>rust</application> utilisent régulièrement "
134
"plusieurs versions de certaines recettes. Si vous supprimez les fichiers "
135
"avant de mettre à jour ce paquet, très peut de recettes devront être mises à"
136
" jour par les paquets dans ce livre (et elles seront téléchargé au besoin). "
137
"Mais si vous gardez une ancienne version comme option de secours puis "
138
"l'utilisez (il ne faudrait alors <emphasis>pas</emphasis> construire dans "
139
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>), il est fort probable qu'elle"
140
" re-téléchargera certaines recettes. Pour un téléchargement complet "
7752 jlepiller 141
"(c.-à-d.&nbsp;à partir d'un répertoire <filename "
142
"class=\"directory\">~/.cargo</filename> vide ou manquant), le téléchargement"
143
" des fichiers cargo externes pour cette version ne prend qu'une minute ou "
144
"deux sur un réseau rapide."
7751 jlepiller 145
 
146
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
147
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:76
148
msgid ""
7755 jlepiller 149
"Although BLFS usually installs in <filename "
150
"class=\"directory\">/usr</filename>, when you later upgrade to a newer "
151
"version of <application>rust</application> the old libraries in <filename "
152
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> will remain, with various "
153
"hashes in their names, but will not be usable and will waste space. The "
154
"editors recommend placing the files in the <filename "
155
"class=\"directory\">/opt</filename> directory.  In particular, if you have "
156
"reason to rebuild with a modified configuration (e.g. using the shipped LLVM"
157
" after building with shared LLVM, but perhaps also the reverse situation) it"
158
" it possible for the install to leave a broken <command>cargo</command> "
159
"program. In such a situation, either remove the existing installation first,"
160
" or use a different prefix such as /opt/rustc-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 161
msgstr ""
7757 jlepiller 162
"Bien que BLFS installé généralement ses logiciels dans <filename "
163
"class=\"directory\">/usr</filename>, lorsque vous mettez à jour vers une "
164
"nouvelle version de <application>rust</application> les anciennes "
165
"bibliothèques de <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> "
166
"resteront présentes, avec divers hashs dans leur nom, mais seront inutiles "
167
"et gaspilleront de l'espace disque. Les éditeurs recommandent de placer ces "
168
"fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">/opt</filename>. "
169
"En particulier, si vous avez une raison pour reconstruire avec une "
170
"configuration différente (p. ex. pour utiliser le LLVM interne après avoir "
171
"construit avec un LLVM partagé, mais peut-être aussi dans la situation "
172
"contraire) il est possible que l'installation laisse un programme "
173
"<command>cargo</command> cassé. Dans une telle situation, vous pouvez soit "
174
"supprimer l'installation existante avant, soit utiliser un préfixe "
175
"différent, comme /opt/rust-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 176
 
7755 jlepiller 177
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
178
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:92
179
msgid ""
180
"If you prefer, you can of course change the prefix to <filename "
181
"class=\"directory\">/usr</filename> and omit the <command>ldconfig</command>"
182
" and the actions to add rustc to the PATH."
183
msgstr ""
7757 jlepiller 184
"Si vous préférez, vous pouvez évidemment changer le préfixe en <filename "
185
"class=\"directory\">/usr</filename> et omettre le lancement de "
186
"<command>ldconfig</command> et les actions pour ajouter rustc au PATH."
7755 jlepiller 187
 
7751 jlepiller 188
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7755 jlepiller 189
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:99
7751 jlepiller 190
msgid ""
7257 jlepiller 191
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
192
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
193
"to just using one core while waiting for a library to compile."
194
msgstr ""
195
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
196
"utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
7323 jlepiller 197
"l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
198
" se compile."
7257 jlepiller 199
 
200
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7755 jlepiller 201
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:105
7257 jlepiller 202
msgid ""
203
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7308 jlepiller 204
"guarantees of a stable ABI."
7257 jlepiller 205
msgstr ""
7308 jlepiller 206
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
207
"stabilité de son ABI."
7257 jlepiller 208
 
7344 jlepiller 209
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7755 jlepiller 210
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:111
7344 jlepiller 211
msgid ""
7627 jlepiller 212
"Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
7755 jlepiller 213
"copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture. Rustc "
214
"still claims to require Python 2, but that is only really necessary when "
215
"building some other architectures with the shipped LLVM.  If you intend to "
216
"develop rust crates, this build may not be good enough for your purposes."
7627 jlepiller 217
msgstr ""
7757 jlepiller 218
"Rustc construit par défaut pour TOUTES les architectures supportées, avec "
7627 jlepiller 219
"une copie embarquée de LLVM. Dans BLFS la construction n'est utile que pour "
7757 jlepiller 220
"l'architecture X86. Rustc continuera de prétendre qu'il a besoin de Python "
221
"2, mais ce n'est vraiment nécessaire que pour construire pour d'autres "
222
"architectures avec le LLVM embarqué. Si vous voulez développer des crates "
223
"rust, cette construction peut ne pas vous satisfaire."
7627 jlepiller 224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7755 jlepiller 226
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:120
7627 jlepiller 227
msgid ""
7989 jlepiller 228
"The build times of this version when repeated on the same machine are often "
229
"reasonably consistent, but as with all compilations using "
230
"<command>rustc</command> there can be some very slow outliers."
7344 jlepiller 231
msgstr ""
7990 jlepiller 232
"Les temps de construction de cette version lorsqu'elle est répétée sur la "
233
"même machine sont souvent assez cohérents, mais comme avec toutes les "
234
"compilations qui utilisent <command>rustc</command> il peut y avoir quelques"
235
" exceptions très lentes."
7344 jlepiller 236
 
237
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7989 jlepiller 238
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:125
7344 jlepiller 239
msgid ""
7425 jlepiller 240
"Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
241
"This is because running the install as root not only downloads all of the "
242
"cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
7627 jlepiller 243
"very long time recompiling. Using this method saves a lot of time, at the "
244
"cost of extra disk space."
7344 jlepiller 245
msgstr ""
7423 jlepiller 246
"De manière inhabituelle, la méthode DESTDIR est utilisée pour installer ce "
247
"paquet. Cela est dû au fait que lancer l'installation en root télécharge "
248
"tous les fichiers cargo de nouveau (dans <filename>/root/.cargo</filename>) "
7425 jlepiller 249
"puis passe encore beaucoup de temps à tout recompiler. Cette méthode réduit "
7627 jlepiller 250
"de beaucoup le temps de construction au prix d'un espace disque plus "
251
"important."
7344 jlepiller 252
 
7257 jlepiller 253
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 254
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:135
7257 jlepiller 255
msgid "Package Information"
256
msgstr "Informations sur le paquet"
257
 
258
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 259
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:139
7257 jlepiller 260
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
261
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
262
 
263
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 264
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:144
7257 jlepiller 265
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
266
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
267
 
268
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 269
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:149
7257 jlepiller 270
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
271
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"
272
 
273
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 274
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:154
7257 jlepiller 275
msgid "Download size: &rust-size;"
276
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"
277
 
278
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 279
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:159
7257 jlepiller 280
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
281
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"
282
 
283
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 284
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:164
7257 jlepiller 285
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
286
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"
287
 
288
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 289
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:169
7257 jlepiller 290
msgid "Rust Dependencies"
291
msgstr "Dépendances de Rust"
292
 
293
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 294
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:171
7257 jlepiller 295
msgid "Required"
296
msgstr "Requises"
297
 
298
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 299
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:173
7729 jlepiller 300
msgid ""
7755 jlepiller 301
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, and <xref "
302
"linkend=\"libssh2\"/>"
7729 jlepiller 303
msgstr ""
7757 jlepiller 304
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> et <xref "
305
"linkend=\"libssh2\"/>"
7257 jlepiller 306
 
307
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 308
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:178
309
msgid "Recommended"
310
msgstr "Recommandées"
311
 
312
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
313
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:180
314
msgid ""
315
"<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
316
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON so that rust can link to system LLVM instead of "
317
"building its shipped version)"
318
msgstr ""
319
"<package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit avec "
7993 jlepiller 320
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON pour que rust puisse se lier au LLVM du système au"
321
" lieu de compiler la version intégrée)"
7989 jlepiller 322
 
323
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
324
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:185
7257 jlepiller 325
msgid "Optional"
326
msgstr "Facultatives"
327
 
328
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 329
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:187
7755 jlepiller 330
msgid ""
331
"<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present) and <xref "
7989 jlepiller 332
"linkend=\"python2\"/> (used by the testsuite)"
7755 jlepiller 333
msgstr ""
7757 jlepiller 334
"<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent) et "
7993 jlepiller 335
"<xref linkend=\"python2\"/> (utilisé par la suite de tests)"
7257 jlepiller 336
 
337
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 338
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:192
7257 jlepiller 339
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
340
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
341
 
342
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7989 jlepiller 343
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:197
7257 jlepiller 344
msgid "Installation of Rust"
345
msgstr "Installation de Rust"
346
 
347
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 348
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:200
7257 jlepiller 349
msgid ""
7755 jlepiller 350
"To install into the <filename class=\"directory\">/opt</filename> directory,"
351
" remove the symlink and create a new directory (i.e. with a different name "
352
"if trying a modified build).  As the <systemitem "
353
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7257 jlepiller 354
msgstr ""
7757 jlepiller 355
"Pour installer dans le répertoire <filename "
356
"class=\"directory\">/opt</filename>, supprimez le lien symbolique et créez "
357
"un nouveau répertoire (c.-à-d. avec un nom différent si vous essayez une "
358
"construction différente). En tant qu'utilisateur <systemitem "
359
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7755 jlepiller 360
 
361
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7989 jlepiller 362
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:208
7755 jlepiller 363
#, no-wrap
364
msgid ""
365
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
366
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
367
msgstr ""
368
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
369
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
370
 
371
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7989 jlepiller 372
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:213
7755 jlepiller 373
msgid ""
374
"If multiple versions of <application>Rust</application> are installed in "
375
"<filename class=\"directory\">/opt</filename>, changing to another version "
376
"only requires changing the <filename> /opt/rustc</filename> symbolic link "
377
"and then running <command>ldconfig</command>."
378
msgstr ""
7757 jlepiller 379
"Si vous avez installé plusieurs versions de <application>Rust</application> "
380
"dans <filename class=\"directory\">/opt</filename>, pour changer de version,"
381
" vous n'aurez besoin que de changer le lien symbolique "
382
"<filename>/opt/rustc</filename> puis de lancer <command>ldconfig</command>."
7755 jlepiller 383
 
384
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 385
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:221
7755 jlepiller 386
msgid ""
387
"Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
7989 jlepiller 388
" the build."
7755 jlepiller 389
msgstr ""
7993 jlepiller 390
"Créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui configurera la"
391
" construction."
7257 jlepiller 392
 
393
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7989 jlepiller 394
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:225
7257 jlepiller 395
#, no-wrap
396
msgid ""
7563 jlepiller 397
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 398
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
7989 jlepiller 399
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
400
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 8.0.\n"
7308 jlepiller 401
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 402
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
403
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 404
"\n"
7989 jlepiller 405
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
406
"link-shared = true\n"
7751 jlepiller 407
"\n"
408
"[build]\n"
7989 jlepiller 409
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 410
"docs = false\n"
7421 jlepiller 411
"\n"
7308 jlepiller 412
"# install cargo as well as rust\n"
413
"extended = true\n"
414
"\n"
415
"[install]\n"
7990 jlepiller 416
"prefix = \"/opt/rustc-1.35.0\"\n"
7989 jlepiller 417
"docdir = \"share/doc/rustc-1.35.0\"\n"
7755 jlepiller 418
"\n"
7344 jlepiller 419
"[rust]\n"
7308 jlepiller 420
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 421
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 422
"\n"
423
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
424
"# so disable codegen tests\n"
425
"codegen-tests = false\n"
426
"\n"
7989 jlepiller 427
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
428
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
429
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
430
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
8042 jlepiller 431
"\n"
432
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
433
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
434
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
435
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
436
"\n"
7983 jlepiller 437
"</literal>\n"
7308 jlepiller 438
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 439
msgstr ""
7563 jlepiller 440
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 441
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
7989 jlepiller 442
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
443
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 8.0.\n"
7308 jlepiller 444
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 445
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
446
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 447
"\n"
7989 jlepiller 448
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
449
"link-shared = true\n"
7751 jlepiller 450
"\n"
451
"[build]\n"
7989 jlepiller 452
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 453
"docs = false\n"
7421 jlepiller 454
"\n"
7308 jlepiller 455
"# install cargo as well as rust\n"
456
"extended = true\n"
457
"\n"
458
"[install]\n"
7990 jlepiller 459
"prefix = \"/opt/rustc-1.35.0\"\n"
7989 jlepiller 460
"docdir = \"share/doc/rustc-1.35.0\"\n"
7755 jlepiller 461
"\n"
7344 jlepiller 462
"[rust]\n"
7308 jlepiller 463
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 464
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 465
"\n"
466
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
467
"# so disable codegen tests\n"
468
"codegen-tests = false\n"
469
"\n"
7989 jlepiller 470
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
471
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
472
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
473
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
8042 jlepiller 474
"\n"
475
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
476
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
477
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
478
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
479
"\n"
7983 jlepiller 480
"</literal>\n"
7308 jlepiller 481
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 482
 
483
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 484
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:269
7257 jlepiller 485
msgid ""
7989 jlepiller 486
"Now compile <application>Rust</application> by running the following "
7308 jlepiller 487
"commands:"
7257 jlepiller 488
msgstr ""
7993 jlepiller 489
"Maintenant compilez <application>Rust</application> en lançant les commandes"
490
" suivantes&nbsp;:"
7257 jlepiller 491
 
7308 jlepiller 492
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 493
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:273
7308 jlepiller 494
#, no-wrap
7425 jlepiller 495
msgid ""
496
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 497
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7425 jlepiller 498
msgstr ""
499
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 500
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7308 jlepiller 501
 
7750 jlepiller 502
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8042 jlepiller 503
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:278
7421 jlepiller 504
msgid ""
7750 jlepiller 505
"The testsuite will generate some messages in the <phrase "
506
"revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd "
507
"journal</phrase> for traps on invalid opcodes, and for segmentation faults."
7751 jlepiller 508
"  In themselves these are nothing to worry about, just a way for the test to"
7989 jlepiller 509
" be terminated."
7421 jlepiller 510
msgstr ""
7751 jlepiller 511
"La suite de tests générera certains messages dans le <phrase "
512
"revision=\"sysv\">journal système</phrase><phrase "
513
"revision=\"systemd\">journal systemd</phrase> à propos de capture d'opcodes "
514
"invalides, et d'erreurs de segmentation. En soit il n'y a rien à craindre, "
7993 jlepiller 515
"ce n'est qu'une manière pour le test de terminer."
7421 jlepiller 516
 
7750 jlepiller 517
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 518
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:288
7421 jlepiller 519
msgid ""
7755 jlepiller 520
"To run the tests issue <command>python3 ./x.py test --verbose --no-fail-fast"
521
" | tee rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
522
"available CPUs."
7257 jlepiller 523
msgstr ""
7757 jlepiller 524
"Pour lancer les tests, lancez <command>python3 ./x.py test --verbose --no-"
525
"fail-fast | tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme pour la construction, "
526
"cela utilisera tous les CPU disponibles."
7257 jlepiller 527
 
528
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 529
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:294
7308 jlepiller 530
msgid ""
7751 jlepiller 531
"The instructions above do not build ARM compilers, so the testsuite "
532
"<emphasis>will</emphasis> fail and the tests will be reported to end in "
533
"error, with a backtrace of the last failing test. On a good run, 3 tests "
534
"which need Thumb (ARM) compilers will fail, all in <filename "
535
"class=\"directory\">ui/issues</filename> for issues 37131, 49851 and 50993."
7989 jlepiller 536
"  A fourth test, <filename>run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-"
537
"unstable</filename> fails, presumably because we are using only stable "
538
"features.  If gdb has been installed, in some circumstances tests in "
539
"<filename class=\"directory\">debuginfo</filename> may fail. As with all "
540
"large testsuites, other tests might fail on some machines - if the number of"
541
" failures is in the single digits, check the log for 'FAILED' and review "
542
"lines above that, particularly the 'stderr:' lines. Any mention of SIGSEGV "
543
"or signal 11 in a failing test is a cause for concern."
7308 jlepiller 544
msgstr ""
7752 jlepiller 545
"Les instructions ci-dessus ne construisent pas de compilateurs ARM, donc la "
546
"suite de test <emphasis>échouera</emphasis> et les tests rapporteront une "
547
"erreur à la fin, avec une trace de débogage du dernier test en échec. Sur "
548
"une bonne exécution, 3 tests qui nécessitent des compilateurs Thumb (ARM) "
7757 jlepiller 549
"échoueront, tous dans <filename class=\"directory\">ui/issues</filename> "
7993 jlepiller 550
"pour les problèmes 37131, 49851 et 50993. Un quatrième test, <filename>run-"
551
"make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable</filename> échoue. Si gdb est "
552
"installé, dans certaines circonstances trois tests dans <filename "
7936 jlepiller 553
"class=\"directory\">debuginfo</filename> échouent aussi. Comme avec toutes "
7757 jlepiller 554
"les grandes suites de tests, d'autres tests peuvent échouer sur certaines "
555
"machines — si le nombre d'échecs est inférieur à 10, vérifiez les journaux "
556
"en cherchant «&nbsp;FAILED&nbsp;» et vérifiez les lignes qui précèdent. "
557
"Toute mention de SIGSEGV ou signal 11 dans un test en échec est suspecte."
7751 jlepiller 558
 
559
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 560
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:312
7751 jlepiller 561
msgid ""
8002 jlepiller 562
"Therefore, you should determine the number of tests, failures, etc. The "
7751 jlepiller 563
"total number of tests which were considered is found by running:"
564
msgstr ""
7752 jlepiller 565
"Donc, vous devriez déterminer le nombre de tests, d'échecs, etc. Vous pouvez"
566
" trouvez le nombre total de tests lancés avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 567
 
568
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 569
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:316
7308 jlepiller 570
#, no-wrap
7323 jlepiller 571
msgid ""
8045 jlepiller 572
"<userinput>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
573
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 574
msgstr ""
8045 jlepiller 575
"<userinput>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
576
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 577
 
578
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 579
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:319
7308 jlepiller 580
msgid ""
7989 jlepiller 581
"That should report 16499 tests. Similarly, the total tests which failed can "
7308 jlepiller 582
"be found by running:"
583
msgstr ""
7993 jlepiller 584
"Cela devrait rapporter 16499 tests. De même, le nombre de tests échoués peut"
7323 jlepiller 585
" être trouvé avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 586
 
587
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 588
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:323
7308 jlepiller 589
#, no-wrap
7323 jlepiller 590
msgid ""
8045 jlepiller 591
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
592
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 593
msgstr ""
8045 jlepiller 594
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
595
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 596
 
597
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 598
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:326
7308 jlepiller 599
msgid ""
600
"And similarly for the tests which passed use $4, for those which were "
601
"ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for 'filtered "
7751 jlepiller 602
"out' but both are probably zero). The breakdown does not quite match the "
603
"overall total."
7308 jlepiller 604
msgstr ""
605
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
7323 jlepiller 606
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
607
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0). La "
7308 jlepiller 608
"somme ne correspond pas au total."
609
 
610
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 611
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:332
7421 jlepiller 612
msgid "Still as your normal user, do a DESTDIR install:"
7257 jlepiller 613
msgstr ""
7423 jlepiller 614
"Toujours en tant qu'utilisateur normal, installez avec la méthode "
615
"DESTDIR&nbsp;:"
7421 jlepiller 616
 
617
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 618
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:335
7421 jlepiller 619
#, no-wrap
7620 jlepiller 620
msgid ""
621
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 622
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 623
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
624
msgstr ""
625
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 626
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 627
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
7421 jlepiller 628
 
629
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 630
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:340
7421 jlepiller 631
msgid ""
632
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user install "
633
"the files from the DESTDIR:"
634
msgstr ""
7323 jlepiller 635
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
7423 jlepiller 636
"class=\"username\">root</systemitem> installez les fichiers du "
637
"DESTDIR&nbsp;:"
7257 jlepiller 638
 
639
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 640
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:344
7257 jlepiller 641
#, no-wrap
7421 jlepiller 642
msgid ""
7425 jlepiller 643
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
644
"cp -a install/* /</userinput>"
7421 jlepiller 645
msgstr ""
7425 jlepiller 646
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
647
"cp -a install/* /</userinput>"
7257 jlepiller 648
 
649
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8042 jlepiller 650
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:350
7257 jlepiller 651
msgid "Command Explanations"
652
msgstr "Explication des commandes"
653
 
654
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 655
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:353
7257 jlepiller 656
msgid ""
7755 jlepiller 657
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>: if this is not "
658
"the first use of the <filename class=\"directory\">/opt/rustc</filename> "
659
"symlink, overwrite it by forcing, and use the '-n' flag to avoid getting "
660
"confusing results from e.g. <command>ls -l</command>."
661
msgstr ""
7757 jlepiller 662
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>&nbsp;: si ce "
663
"n'est pas la première fois que vous utilisez le lien symbolique <filename "
664
"class=\"directory\">/opt/rustc</filename>, le réécrit en forçant et utilise "
665
"le drapeau «&nbsp;-n&nbsp;» pour éviter d'avoir des résultats bizarre avec "
666
"p. ex. <command>ls -l</command>."
7755 jlepiller 667
 
668
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 669
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:360
7755 jlepiller 670
msgid ""
7323 jlepiller 671
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
7421 jlepiller 672
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
673
"Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
8056 jlepiller 674
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 675
msgstr ""
8069 jlepiller 676
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: cela évite de construire tous "
677
"les compilateurs croisés disponibles (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
678
" Malheureusement, rust insiste pour installer leurs fichiers sources sous "
679
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 680
 
681
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 682
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:367
7323 jlepiller 683
msgid ""
684
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
7257 jlepiller 685
msgstr ""
7308 jlepiller 686
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."
7257 jlepiller 687
 
688
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 689
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:371
7257 jlepiller 690
msgid ""
7308 jlepiller 691
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
692
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
693
"development features, which is not appropriate for a released version."
7257 jlepiller 694
msgstr ""
7308 jlepiller 695
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
696
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
697
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
698
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."
7257 jlepiller 699
 
700
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 701
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:377
7257 jlepiller 702
msgid ""
7344 jlepiller 703
"<command>rpath = false</command>: by default, <command>rust</command> can be"
704
" run from where it was built, without being installed. That adds DT_RPATH "
705
"entries to all of the ELF files, which produces very messy output from "
706
"<command>ldd</command>, showing the libraries in the place they were built, "
707
"even if they have been deleted from there after the install."
708
msgstr ""
709
"<command>rpath = false</command>&nbsp;: par défaut, <command>rust</command> "
710
"peut être lancé depuis son emplacement de construction sans être installé. "
711
"Cela ajoute des entrées DT_RPATH à tous les fichiers ELF, ce qui produit une"
712
" sortie très chargée de la part de <command>ldd</command>, contenant les "
713
"bibliothèques à l'emplacement de leur construction, même si elles ont été "
714
"supprimées de là après l'installation."
715
 
716
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 717
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:396
7344 jlepiller 718
msgid ""
7425 jlepiller 719
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>: This "
720
"adds a link to libffi to any RUSTFLAGS you may already be passing to the "
721
"build. On some systems, linking fails to include libffi unless this is used."
722
" The reason why this is needed is not clear."
723
msgstr ""
724
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>&nbsp;:"
725
" Cela ajoute un lien vers libffi dans les RUSTFLAGS que vous pourriez déjà "
726
"passer à la construction. Sur certains systèmes, l'édition de lien échoue à "
727
"inclure libffi à moins d'utiliser cela. La raison n'est pas très claire."
728
 
7989 jlepiller 729
#.  might be unbroken in 1.36.0, if so remove broken from description
730
#.        of miri below. https://github.com/rust-lang/rust/issues/61830
7425 jlepiller 731
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 732
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:403
7425 jlepiller 733
msgid ""
7751 jlepiller 734
"<command>--exclude src/tools/miri</command>: For a long time, the miri crate"
735
" (an interpreter for the Midlevel Intermediate Representation)  has failed "
736
"to build on releases. It is optional, but the failure messages can persuade "
7989 jlepiller 737
"people that the whole build failed.  However, although it is not built in "
738
"the main compile, with rustc-1.35.0 it now gets compiled during the install,"
739
" but it is broken in this version."
7751 jlepiller 740
msgstr ""
7993 jlepiller 741
"<command>--exclude src/tools/miri</command>&nbsp;: Depuis longtemps, la "
742
"recette de miri (un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-"
7752 jlepiller 743
"niveau) n'arrive pas à se construire dans les versions publiées. Il est "
744
"facultatif, mais les messages d'erreurs peuvent persuader les gens que la "
7993 jlepiller 745
"construction complète a échouée. Cependant, bien qu'il ne soit pas compilé "
746
"pendant la compilation principale, avec rust-1.35.0 il est maintenant "
747
"compilé pendant l'installation, mais il est cassé dans cette version."
7751 jlepiller 748
 
749
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 750
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:414
7751 jlepiller 751
msgid ""
7308 jlepiller 752
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
753
"information about a test which fails."
7257 jlepiller 754
msgstr ""
7308 jlepiller 755
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
756
"d'informations sur un test qui échoue."
7257 jlepiller 757
 
7308 jlepiller 758
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 759
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:419
7308 jlepiller 760
msgid ""
761
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
762
"will not stop at the first error."
763
msgstr ""
764
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
765
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."
766
 
7344 jlepiller 767
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 768
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:424
7344 jlepiller 769
msgid ""
7620 jlepiller 770
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>: On some systems, "
771
"cairo fails to link during the install because it cannot find libssh2.  This"
772
" seems to fix it, but again the reason why the problem occurs is not "
773
"understood."
774
msgstr ""
775
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>&nbsp;: Sur certains "
776
"systèmes, cairo échoue à se lier pendant l'installation parce qu'il ne "
777
"trouve pas libssh2. Cela semble corriger le problème, mais la raison en est "
778
"inconnue."
779
 
780
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 781
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:431
7620 jlepiller 782
msgid ""
7755 jlepiller 783
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>: This "
784
"effects a DESTDIR-style install in the source tree,creating an <filename "
7425 jlepiller 785
"class=\"directory\">install</filename> directory. Note that DESTDIR installs"
786
" need an absolute path, passing 'install' will not work."
7344 jlepiller 787
msgstr ""
7757 jlepiller 788
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>&nbsp;: Cela"
789
" fait une installation DESTDIR dans l'arborescence des sources, en créant un"
790
" répertoire <filename class=\"directory\">install</filename>. Remarquez que "
7428 jlepiller 791
"les installation DESTDIR ont besoin d'un chemin absolu. Passer "
792
"«&nbsp;install&nbsp;» ne fonctionnera pas."
7344 jlepiller 793
 
7421 jlepiller 794
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 795
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:438
7421 jlepiller 796
msgid ""
7425 jlepiller 797
"<command>chown -R root:root install</command>: the DESTDIR install was run "
798
"by a regular user, who owns the files. For security, change their owner "
799
"before doing a simple copy to install them."
7421 jlepiller 800
msgstr ""
7428 jlepiller 801
"<command>chown -R root:root install</command>&nbsp;: l'installation DESTDIR "
802
"a été lancée par un utilsateur normal qui possède les fichiers. Par "
7423 jlepiller 803
"sécurité, changez l'appartenance avant de faire une copie pour les "
804
"installer."
7421 jlepiller 805
 
7257 jlepiller 806
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8042 jlepiller 807
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:446
7755 jlepiller 808
msgid "Configuring Rust"
809
msgstr "Configuration de Rust"
810
 
811
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8042 jlepiller 812
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:449
7755 jlepiller 813
msgid "Configuration Information"
814
msgstr "Informations sur la configuration"
815
 
816
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 817
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:452
7755 jlepiller 818
msgid ""
819
"If you installed <application>rustc</application> in <filename "
820
"class=\"directory\">/opt</filename>, you need to update the following "
821
"configuration files so that <application>rustc</application> is correctly "
822
"found by other packages and system processes."
823
msgstr ""
7757 jlepiller 824
"Si vous avez installé <application>rustc</application> dans <filename "
825
"class=\"directory\">/opt</filename>, vous devez mettre à jour les fichiers "
826
"de configuration suivants pour que <application>rustc</application> puisse "
827
"être trouvé correctement par les autres paquets et les processus du système."
7755 jlepiller 828
 
829
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 830
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:459
7755 jlepiller 831
msgid ""
832
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, update the "
833
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> file and the dynamic linker's run-time "
834
"cache file:"
835
msgstr ""
7757 jlepiller 836
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
837
"mettez à jour le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> et le fichier "
838
"de cache d'exécution de l'éditeur de lien dynamique&nbsp;:"
7755 jlepiller 839
 
840
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8042 jlepiller 841
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:464
7755 jlepiller 842
#, no-wrap
843
msgid ""
844
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
845
"<literal># Begin rustc addition\n"
846
"\n"
847
"/opt/rustc/lib\n"
848
"\n"
849
"# End rustc addition</literal>\n"
850
"EOF\n"
851
"\n"
852
"ldconfig</userinput>"
853
msgstr ""
854
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
855
"<literal># Begin rustc addition\n"
856
"\n"
857
"/opt/rustc/lib\n"
858
"\n"
859
"# End rustc addition</literal>\n"
860
"EOF\n"
861
"\n"
862
"ldconfig</userinput>"
863
 
864
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
8042 jlepiller 865
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:475
7755 jlepiller 866
msgid "/etc/ld.so.conf"
867
msgstr "/etc/ld.so.conf"
868
 
869
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 870
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:479
7755 jlepiller 871
msgid ""
872
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, create the "
873
"<filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename> file:"
874
msgstr ""
7757 jlepiller 875
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
876
"créez le fichier <filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename>&nbsp;:"
7755 jlepiller 877
 
878
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8042 jlepiller 879
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:483
7755 jlepiller 880
#, no-wrap
881
msgid ""
882
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
883
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
884
"\n"
885
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
886
"\n"
887
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
888
"EOF</userinput>"
889
msgstr ""
890
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
891
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
892
"\n"
893
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
894
"\n"
895
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
896
"EOF</userinput>"
897
 
898
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 899
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:491
7755 jlepiller 900
msgid ""
901
"Immediately after installation, update the current PATH for your current "
902
"shell as a normal user:"
903
msgstr ""
7757 jlepiller 904
"Immédiatement après l'installation, mettez à jour le PATH actuel de votre "
905
"shell en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"
7755 jlepiller 906
 
907
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8042 jlepiller 908
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:494
7755 jlepiller 909
#, no-wrap
910
msgid "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
911
msgstr "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
912
 
913
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8042 jlepiller 914
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:501
7257 jlepiller 915
msgid "Contents"
916
msgstr "Contents"
917
 
918
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8042 jlepiller 919
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:504
7260 jlepiller 920
msgid "Installed Programs"
7257 jlepiller 921
msgstr "Programmes installés"
922
 
923
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8042 jlepiller 924
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:505
7260 jlepiller 925
msgid "Installed Libraries"
7257 jlepiller 926
msgstr "Bibliothèques installées"
927
 
928
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8042 jlepiller 929
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:506
7260 jlepiller 930
msgid "Installed Directories"
7257 jlepiller 931
msgstr "Répertoires installés"
932
 
933
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8042 jlepiller 934
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:510
7627 jlepiller 935
msgid ""
7989 jlepiller 936
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
937
"gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7627 jlepiller 938
msgstr ""
7993 jlepiller 939
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
940
"gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7257 jlepiller 941
 
942
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8042 jlepiller 943
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:513
7308 jlepiller 944
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
945
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."
946
 
947
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8042 jlepiller 948
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:516
7257 jlepiller 949
msgid ""
8056 jlepiller 950
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version;,"
951
" and /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 952
msgstr ""
8069 jlepiller 953
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version; "
954
"et /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 955
 
956
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8042 jlepiller 957
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:525
7257 jlepiller 958
msgid "Short Descriptions"
959
msgstr "Descriptions courtes"
960
 
961
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 962
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:530
7627 jlepiller 963
msgid "<command>cargo-clippy</command>"
964
msgstr "<command>cargo-clippy</command>"
965
 
966
#. type: Content of:
967
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 968
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:533
7627 jlepiller 969
msgid "provides lint checks for a cargo package."
970
msgstr "fournit des tests de formatage pour un paquet cargo."
971
 
972
#. type: Content of:
973
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 974
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:536
7627 jlepiller 975
msgid "cargo-clippy"
976
msgstr "cargo-clippy"
977
 
978
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 979
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:542
7421 jlepiller 980
msgid "<command>cargo-fmt</command>"
981
msgstr "<command>cargo-fmt</command>"
982
 
983
#. type: Content of:
984
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 985
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:545
7421 jlepiller 986
msgid "formats all bin and lib files of the current crate using rustfmt."
987
msgstr ""
7423 jlepiller 988
"formate tous les fichiers bin et lib de la source courante avec rustfmt."
7421 jlepiller 989
 
990
#. type: Content of:
991
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 992
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:549
7421 jlepiller 993
msgid "cargo-fmt"
994
msgstr "cargo-fmt"
995
 
996
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 997
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:555
7989 jlepiller 998
msgid "<command>cargo-miri</command>"
999
msgstr "<command>cargo-miri</command>"
1000
 
1001
#.  FIXME reword to 'is used by' if Miri installed
1002
#.              AND works enough to report its \-\-help
1003
#. type: Content of:
1004
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1005
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:560
7989 jlepiller 1006
msgid "is for use by Miri to interpret bin crates and tests"
1007
msgstr ""
7993 jlepiller 1008
"est utilisé par Miri pour interpréter des recettes binaires et des tests"
7989 jlepiller 1009
 
1010
#. type: Content of:
1011
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1012
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:563
7989 jlepiller 1013
msgid "cargo-miri"
1014
msgstr "cargo-miri"
1015
 
1016
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1017
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:569
7308 jlepiller 1018
msgid "<command>cargo</command>"
1019
msgstr "<command>cargo</command>"
1020
 
7323 jlepiller 1021
#. type: Content of:
1022
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1023
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:572
7308 jlepiller 1024
msgid "is the Package Manager for Rust."
1025
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"
1026
 
7323 jlepiller 1027
#. type: Content of:
1028
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1029
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:575
7308 jlepiller 1030
msgid "cargo"
1031
msgstr "cargo"
1032
 
1033
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1034
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:581
7627 jlepiller 1035
msgid "<command>clippy-driver</command>"
1036
msgstr "<command>clippy-driver</command>"
1037
 
1038
#. type: Content of:
1039
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1040
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:584
7627 jlepiller 1041
msgid "provides lint checks for Rust."
1042
msgstr "fournit des tests de formatage pour Rust."
1043
 
1044
#. type: Content of:
1045
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1046
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:587
7627 jlepiller 1047
msgid "clippy-driver"
1048
msgstr "clippy-driver"
1049
 
1050
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1051
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:593
7989 jlepiller 1052
msgid "<command>miri</command>"
1053
msgstr "<command>miri</command>"
1054
 
1055
#. type: Content of:
1056
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1057
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:596
7989 jlepiller 1058
msgid ""
1059
"is an interpreter for Rust's mid-level intermediate representation (MIR). It"
1060
" is broken in this version."
1061
msgstr ""
7993 jlepiller 1062
"est un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-niveau de "
1063
"Rust (MIR). Il est cassé dans cette version."
7989 jlepiller 1064
 
1065
#. type: Content of:
1066
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1067
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:600
7989 jlepiller 1068
msgid "miri"
1069
msgstr "miri"
1070
 
1071
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1072
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:606
7344 jlepiller 1073
msgid "<command>rls</command>"
1074
msgstr "<command>rls</command>"
1075
 
1076
#. type: Content of:
1077
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1078
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:609
7344 jlepiller 1079
msgid ""
1080
"is the Rust Language Server. This can run in the background to provide IDEs,"
1081
" editors, and other tools with information about Rust programs."
1082
msgstr ""
1083
"est le serveur du langage Rust. Il peut être lancé en tâche de fond pour "
1084
"fournir des informations sur les programmes Rust à des IDE, des éditeurs et "
1085
"d'autres outils."
1086
 
1087
#. type: Content of:
1088
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1089
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:614
7344 jlepiller 1090
msgid "rls"
1091
msgstr "rls"
1092
 
1093
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1094
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:620
7257 jlepiller 1095
msgid "<command>rust-gdb</command>"
1096
msgstr "<command>rust-gdb</command>"
1097
 
7323 jlepiller 1098
#. type: Content of:
1099
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1100
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:623
7421 jlepiller 1101
msgid ""
1102
"is a wrapper script for gdb, pulling in Python pretty-printing modules "
1103
"installed in <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."
1104
msgstr ""
7423 jlepiller 1105
"est un script enveloppe pour gdb qui récupère les modules d'affichage Python"
1106
" installés dans <filename "
1107
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."
7257 jlepiller 1108
 
7323 jlepiller 1109
#. type: Content of:
1110
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1111
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:628
7257 jlepiller 1112
msgid "rust-gdb"
1113
msgstr "rust-gdb"
1114
 
1115
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1116
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:634
7257 jlepiller 1117
msgid "<command>rust-lldb</command>"
1118
msgstr "<command>rust-lldb</command>"
1119
 
7323 jlepiller 1120
#. type: Content of:
1121
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1122
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:637
7421 jlepiller 1123
msgid ""
1124
"is a wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)  pulling in the Python "
1125
"pretty-printing modules."
7423 jlepiller 1126
msgstr ""
1127
"est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM) qui récupère"
1128
" les modules d'affichage Python."
7257 jlepiller 1129
 
7323 jlepiller 1130
#. type: Content of:
1131
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1132
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:641
7257 jlepiller 1133
msgid "rust=lldb"
1134
msgstr "rust=lldb"
1135
 
1136
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1137
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:647
7257 jlepiller 1138
msgid "<command>rustc</command>"
1139
msgstr "<command>rustc</command>"
1140
 
7323 jlepiller 1141
#. type: Content of:
1142
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1143
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:650
7257 jlepiller 1144
msgid "is the rust compiler."
1145
msgstr "est le compilateur rust."
1146
 
7323 jlepiller 1147
#. type: Content of:
1148
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1149
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:653
7257 jlepiller 1150
msgid "rustc"
1151
msgstr "rustc"
1152
 
1153
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1154
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:659
7257 jlepiller 1155
msgid "<command>rustdoc</command>"
1156
msgstr "<command>rustdoc</command>"
1157
 
7323 jlepiller 1158
#. type: Content of:
1159
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1160
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:662
7257 jlepiller 1161
msgid "generates documentation from rust source code."
1162
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."
1163
 
7323 jlepiller 1164
#. type: Content of:
1165
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1166
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:665
7257 jlepiller 1167
msgid "rustdoc"
1168
msgstr "rustdoc"
1169
 
1170
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1171
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:671
7421 jlepiller 1172
msgid "<command>rustfmt</command>"
1173
msgstr "<command>rustfmt</command>"
1174
 
1175
#. type: Content of:
1176
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1177
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:674
7421 jlepiller 1178
msgid "formats rust code."
7423 jlepiller 1179
msgstr "formatte du code rust."
7421 jlepiller 1180
 
1181
#. type: Content of:
1182
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1183
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:677
7421 jlepiller 1184
msgid "rustfmt"
1185
msgstr "rustfmt"
1186
 
1187
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1188
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:683
7323 jlepiller 1189
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
1190
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
7257 jlepiller 1191
 
7323 jlepiller 1192
#. type: Content of:
1193
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1194
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:686
7323 jlepiller 1195
msgid ""
1196
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
7257 jlepiller 1197
msgstr ""
1198
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
1199
"portables."
1200
 
7323 jlepiller 1201
#. type: Content of:
1202
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1203
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:689
7257 jlepiller 1204
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
1205
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
7308 jlepiller 1206
 
7989 jlepiller 1207
#~ msgid "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1208
#~ msgstr "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1209
 
1210
#~ msgid "152 MB"
1211
#~ msgstr "152 Mo"
1212
 
1213
#~ msgid ""
1214
#~ "Unlike with previous versions, the build times of this version when repeated"
1215
#~ " on the same machine seem reasonably consistent."
1216
#~ msgstr ""
1217
#~ "Contrairement aux versions précédentes, les temps de construction de cette "
1218
#~ "version, lorsqu'elles sont répétées sur la même machine ont l'air cohérents."
1219
 
1220
#~ msgid ""
1221
#~ "Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
1222
#~ " the build. Unlike with previous releases, where even quite old system "
1223
#~ "versions of <application>LLVM</application>worked well, this version ships "
1224
#~ "with a development version and using the current <xref linkend=\"llvm\"/> "
1225
#~ "release is known to result in breakage in some circumstances."
1226
#~ msgstr ""
1227
#~ "Créez un fichier <filename>config.toml</filename> qui configurera la "
1228
#~ "construction. Contrairement aux versions précédentes, où même des versions "
1229
#~ "plutôt anciennes de <application>LLVM</application> fonctionnaient bien, "
1230
#~ "cette version contient une version de développement et utiliser la version "
1231
#~ "actuelle de <xref linkend=\"llvm\"/> est connu pour causer des échecs dans "
1232
#~ "certaines circonstances."
1233
 
7755 jlepiller 1234
#~ msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present)"
1235
#~ msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent)"
1236
 
1237
#~ msgid ""
1238
#~ "When you upgrade to a newer version, the new libraries will have various "
1239
#~ "hashes in their names and therefore there will be a mix of versions but only"
1240
#~ " one of each will be usable. A binary distribution would use its package "
1241
#~ "manager to delete all the old <application>rust</application> installation "
1242
#~ "before updating. You may wish to do the same to save space."
1243
#~ msgstr ""
1244
#~ "Lorsque vous mettez à jour vers une nouvelle version, les nouvelles "
1245
#~ "bibliothèques auront divers hashs dans leur nom et il y aura donc un mélange"
1246
#~ " de versions, mais une seule sera utilisée. Une distribution binaire "
1247
#~ "utiliserait son gestionnaire de paquet pour supprimer toutes les anciennes "
1248
#~ "installations de <application>rust</application> avant la mise à jour. Vous "
1249
#~ "pourriez vouloir le faire aussi pour gagner un peu de place."
1250
 
7751 jlepiller 1251
#~ msgid "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1252
#~ msgstr "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1253
 
1254
#~ msgid "101 MB"
1255
#~ msgstr "101 Mo"
1256
 
7750 jlepiller 1257
#~ msgid ""
7751 jlepiller 1258
#~ "Repeated builds of this package on the same machine show a wide range of "
1259
#~ "build times. Some of this might be due to variations in downloading the "
1260
#~ "required cargo files if they are not already present, but this does not seem"
1261
#~ " to adequately explain the variations."
1262
#~ msgstr ""
1263
#~ "Des constructions répétées de ce paquet sur la même machine montrent une "
1264
#~ "vaste gamme de temps de construction. Une partie des différences peut "
1265
#~ "s'expliquer par le temps pris à télécharger les fichiers cargo requis s'ils "
1266
#~ "ne sont pas déjà présents, mais ne semble pas expliquer correctement toutes "
1267
#~ "les variations."
1268
 
1269
#~ msgid ""
1270
#~ "The build will report it failed to compile <filename>miri</filename> because"
1271
#~ " of multiple potential crates for `log`, but that should be followed by a "
1272
#~ "message that the build completed successfully."
1273
#~ msgstr ""
1274
#~ "La construction rapportera un échec de construction de "
1275
#~ "<filename>miri</filename> à cause de diverses sources potentielles pour "
1276
#~ "«&nbsp;log&nbsp;» mais il devrait être suivit par un message indiquant que "
1277
#~ "la construction s'est bien fini."
1278
 
1279
#~ msgid ""
1280
#~ "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast | tee "
1281
#~ "rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
1282
#~ "CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), "
1283
#~ "several will fail in BLFS: compile-fail/issue-37131.rs require a "
1284
#~ "thumbv6m-none-eabi compiler but the BLFS build does not cater for that, "
1285
#~ "ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs and ui/issue-50993.rs (both run "
1286
#~ "twice) require a thumbv7em-none-eabihf compiler, and seven tests in "
1287
#~ "debuginfo-gdb will fail because gdb-8.1 changed the output format.  If "
1288
#~ "<application>gdb</application> has not been installed, most of the gdb tests"
1289
#~ " will fail."
1290
#~ msgstr ""
1291
#~ "Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast |"
1292
#~ " tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
1293
#~ "utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
1294
#~ "(dans un ordre apparemment aléatoire), plusieurs échouent dans BLFS&nbsp;: "
1295
#~ "compile-fail/issue-37131.rs demande un compilateur pour thumbv6m-none-eabi, "
1296
#~ "mais la construction de BLFS ne le fournit pas, ui/issue-49851/compiler-"
1297
#~ "builtins-error.rs et ui/issue-50993.rs (lancés deux fois) requièrent un "
1298
#~ "compilateur thumbv7em-none-eabihf et sept tests de debuginfo-gdb échoueront "
1299
#~ "parce que le format de gdb-8.1 a changé. Si <application>gdb</application> "
1300
#~ "n'est pas installé, la plupart des tests gdb échoueront."
1301
 
1302
#~ msgid ""
1303
#~ "<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
1304
#~ "<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
1305
#~ "entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
1306
#~ " to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
1307
#~ "on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
1308
#~ "against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
1309
#~ " be larger and take longer."
1310
#~ msgstr ""
1311
#~ "<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>&nbsp;: la syntaxe de "
1312
#~ "<filename>config.toml</filename> requiert une entrée <literal>llvm-"
1313
#~ "config</literal> pour chaque cible pour laquelle system-llvm doit être "
1314
#~ "utilisé. Modifiez la cible en <literal>[target.i686-unknown-linux-"
1315
#~ "gnu]</literal> si vous construisez sur x86 32&nbsp;bits. La section complète"
1316
#~ " peut être omise si vous souhaitez construire avec la version de llvm "
1317
#~ "incluse ou que vous n'avez pas clang, mais la construction qui en résultera "
1318
#~ "sera plus grande et prendra plus de temps."
1319
 
1320
#~ msgid ""
7750 jlepiller 1321
#~ "On AMD Ryzen processors (family 17h), the non-optimized version of libstd "
1322
#~ "which is compiled at the start of the tests contains one or more opcodes "
1323
#~ "which are not implemented on this CPU family. These will be logged in the "
1324
#~ "<phrase revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase "
1325
#~ "revision=\"systemd\">systemd journal</phrase> and will be followed a few "
1326
#~ "minutes later by segmentation faults. Despite that, the tests continue to "
1327
#~ "run, apparently normally. But the system may reboot before the tests have "
1328
#~ "completed. The normal optimized libraries run without this problem."
1329
#~ msgstr ""
1330
#~ "Sur les processeurs AMD Ryzen (famille 17h), la version non optimisée de "
1331
#~ "libstd compilée au début des tests contient un opcode (ou plus) qui n'est "
1332
#~ "pas implémenté sur cette famille de CPU. Ils seront enregistrés dans <phrase"
1333
#~ " revision=\"sysv\">le journal système</phrase><phrase "
1334
#~ "revision=\"systemd\">le journal systemd</phrase> et sera suivit quelques "
1335
#~ "minutes plus tard par des erreurs de segmentation. Cependant, les tests "
1336
#~ "continuent a priori normalement. Mais le système peut redémarrer avant la "
1337
#~ "fin des tests. Les bibliothèques optimisées normales fonctionnent sans ce "
1338
#~ "problèmes."
1339
 
1340
#~ msgid ""
1341
#~ "A mitigation is to install gdb <phrase revision=\"sysv\">and to run the "
1342
#~ "tests with 'ulimit -C disabled'</phrase> but this does not always prevent "
1343
#~ "the system rebooting."
1344
#~ msgstr ""
1345
#~ "Un contournement consiste à installer gdb<phrase revision=\"sysv\"> et "
1346
#~ "lancer lancer les tests avec 'ulimit -C disabled'</phrase> mais cela n'évite"
1347
#~ " pas toujours le redémarrage du système."
1348
 
7646 jlepiller 1349
#~ msgid "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1350
#~ msgstr "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1351
 
7627 jlepiller 1352
#~ msgid "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1353
#~ msgstr "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1354
 
7620 jlepiller 1355
#~ msgid "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1356
#~ msgstr "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1357
 
7495 jlepiller 1358
#~ msgid ""
7544 jlepiller 1359
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (required by the libgit crate during "
1360
#~ "<emphasis>some</emphasis> stable installs, but not during others), "
7495 jlepiller 1361
#~ "<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
1362
#~ "-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
1363
#~ msgstr ""
7544 jlepiller 1364
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (requis par libgit pendant "
1365
#~ "<emphasis>certaines</emphasis> installations stables, mais pas pendant "
1366
#~ "d'autres), <package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit "
1367
#~ "avec -DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
7495 jlepiller 1368
 
7425 jlepiller 1369
#~ msgid ""
1370
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>: this is not strictly necessary, "
1371
#~ "but it confirms that your regular user can write there, and that there is "
1372
#~ "not an existing directory of this name left over from a previous install.  "
1373
#~ "By convention, BLFS builds in <filename "
1374
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> but you can change this to another "
1375
#~ "location where you can write (and similarly change the commands used by "
1376
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Note that DESTDIR "
1377
#~ "installs need an absolute path, passing e.g. ../RUST will not work."
1378
#~ msgstr ""
1379
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>&nbsp;: cela n'est pas strictement "
1380
#~ "nécessaire, mais confirme que l'utilisateur normal peut écrire ici, et qu'il"
1381
#~ " n'y a pas déjà un répertoire de ce nom laissé par une installation "
1382
#~ "précédente. Par convention, BLFS construit dans <filename "
1383
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> mais vous pouvez utiliser un autre "
1384
#~ "emplacement où vous pouvez écrire (et modifier les commandes utilisées par "
1385
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Remarquez que "
1386
#~ "l'installation DESTDIR a besoin d'un chemin absolu, donc donner par exemple "
1387
#~ "../RUST ne marchera pas."
1388
 
7421 jlepiller 1389
#~ msgid "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1390
#~ msgstr "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1391
 
1392
#~ msgid "53 MB"
1393
#~ msgstr "53 Mo"
1394
 
1395
#~ msgid ""
1396
#~ "If you use a DESTDIR method to install, you will only need to download the "
1397
#~ "crates once, for the build, saving about one-third of the build and install "
1398
#~ "time (but using extra space for the install). Similarly if you were to build"
1399
#~ " as root, or if your user is allowed to run <command>sudo ./x.py "
1400
#~ "install</command> - but those methods are dangerous."
1401
#~ msgstr ""
1402
#~ "Si vous utilisez la méthode DESTDIR pour l'installation, vous devrez "
1403
#~ "seulement télécharger les recettes une fois, pour la construction, ce qui "
1404
#~ "fait gagner environ un tiers du temps de construction et d'installation "
1405
#~ "(mais utilise plus de place pour l'installation). Pareillement si vous "
1406
#~ "construisez en root, ou si votre utilisateur a le droit de lancer "
1407
#~ "<command>sudo ./x.py install</command> - mais ces méthodes sont dangereuses."
1408
 
1409
#~ msgid ""
1410
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1411
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1412
#~ "[llvm]\n"
1413
#~ "targets = \"X86\"\n"
1414
#~ "\n"
1415
#~ "[build]\n"
1416
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1417
#~ "extended = true\n"
1418
#~ "\n"
1419
#~ "[install]\n"
1420
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1421
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1422
#~ "\n"
1423
#~ "[rust]\n"
1424
#~ "channel = \"stable\"\n"
1425
#~ "rpath = false\n"
1426
#~ "EOF</userinput>"
1427
#~ msgstr ""
1428
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1429
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1430
#~ "[llvm]\n"
1431
#~ "targets = \"X86\"\n"
1432
#~ "\n"
1433
#~ "[build]\n"
1434
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1435
#~ "extended = true\n"
1436
#~ "\n"
1437
#~ "[install]\n"
1438
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1439
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1440
#~ "\n"
1441
#~ "[rust]\n"
1442
#~ "channel = \"stable\"\n"
1443
#~ "rpath = false\n"
1444
#~ "EOF</userinput>"
1445
 
1446
#~ msgid ""
1447
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>: Because rust can "
1448
#~ "use <application>Python3</application> which was installed in LFS, this "
1449
#~ "command tells it to use that instead of the deprecated "
1450
#~ "<application>Python2</application>. For the moment this should be regarded "
1451
#~ "as experimental and problems may be encountered. Because "
1452
#~ "<application>rust</application> will use all CPUs, if an error happened the "
1453
#~ "message may have scrolled out of the terminal's buffer. Logging makes it "
1454
#~ "possible to find out what was reported."
1455
#~ msgstr ""
1456
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>&nbsp;: Comme rust "
1457
#~ "peut utiliser <application>Python3</application> qui a été installé dans "
1458
#~ "LFS, cette commande lui dit de l'utiliser plutôt que l'obsolète "
1459
#~ "<application>Python2</application>. Pour le moment cela devrait être "
1460
#~ "considéré comme expérimental et des problèmes peuvent survenir. Comme "
1461
#~ "<application>rust</application> utilisera tous les CPU, si une erreur "
1462
#~ "arrive, le message peut avoir défilé en dehors du tampon du terminal. Garde "
1463
#~ "un log permet de comprendre ce qui s'est passé."
1464
 
1465
#~ msgid "is a Python wrapper script for gdb."
1466
#~ msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"
1467
 
7344 jlepiller 1468
#~ msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1469
#~ msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1470
 
1471
#~ msgid "48 MB"
1472
#~ msgstr "48 Mo"
1473
 
7308 jlepiller 1474
#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1475
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1476
 
1477
#~ msgid ""
1478
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7323 jlepiller 1479
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
1480
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
1481
#~ "<application>Rust</application>."
7308 jlepiller 1482
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1483
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
1484
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
1485
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
7308 jlepiller 1486
#~ "<application>Rust</application>."
1487
 
1488
#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1489
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1490
 
1491
#~ msgid ""
1492
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1493
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1494
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1495
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1496
#~ "./x.py build</userinput>"
1497
#~ msgstr ""
1498
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1499
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1500
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1501
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1502
#~ "./x.py build</userinput>"
1503
 
1504
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1505
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
1506
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
1507
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
1508
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
1509
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
1510
#~ " that is very hard to recommend."
7308 jlepiller 1511
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1512
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
1513
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
7308 jlepiller 1514
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
7323 jlepiller 1515
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
1516
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
1517
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."
7308 jlepiller 1518
 
1519
#~ msgid ""
1520
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1521
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1522
#~ "\n"
1523
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1524
#~ msgstr ""
1525
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1526
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1527
#~ "\n"
1528
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1529
 
1530
#~ msgid ""
1531
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
1532
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
7323 jlepiller 1533
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
7308 jlepiller 1534
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1535
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
1536
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
1537
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
1538
#~ "bibliothèques dynamiques. "
7308 jlepiller 1539
 
1540
#~ msgid ""
1541
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
1542
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
7323 jlepiller 1543
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
1544
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
1545
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
7308 jlepiller 1546
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
1547
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1548
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
1549
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
1550
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
1551
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
1552
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
1553
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
1554
#~ " l'hôte."
7308 jlepiller 1555
 
1556
#~ msgid ""
1557
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
1558
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
1559
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
1560
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1561
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
1562
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
1563
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."
7308 jlepiller 1564
 
1565
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1566
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
1567
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
1568
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
1569
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
1570
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
1571
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
1572
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
1573
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
7334 jlepiller 1574
#~ "this command if you did not install a system version of <xref "
1575
#~ "linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
7308 jlepiller 1576
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1577
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
1578
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
1579
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
1580
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
7308 jlepiller 1581
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
1582
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
7323 jlepiller 1583
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
1584
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
1585
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
1586
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
1587
#~ "old\"/></emphasis>"
7308 jlepiller 1588
 
1589
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1590
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
1591
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
1592
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
7308 jlepiller 1593
#~ msgstr ""
1594
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
1595
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
1596
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."