Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8055 | Rev 8069 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7257 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7257 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7310 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
8002 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 12:17+0000\n"
7257 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7257 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8002 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1562761048.776210\n"
7257 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rust-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
7258 jlepiller 23
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
24
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
7257 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the rust-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
7989 jlepiller 28
msgid "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
29
msgstr "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
7257 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rust-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
7989 jlepiller 33
msgid "145 MB"
34
msgstr "145 Mo"
7257 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rust-buildsize entity
7751 jlepiller 37
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:16
7308 jlepiller 38
msgid ""
7989 jlepiller 39
"5.6 GB (423 MB installed) including 407MB of ~/.cargo files for the user "
40
"building this. Add 1.8 GB if running the tests"
7308 jlepiller 41
msgstr ""
7990 jlepiller 42
"5.6 Go (423 Mo installés), dont 407 Mo de fichiers ~/.cargo pour les "
43
"utilisateurs qui le construisent. Plus 1.8 Go si vous lancez les tests."
7257 jlepiller 44
 
45
#. type: Content of the rust-time entity
7751 jlepiller 46
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:17
7989 jlepiller 47
msgid "24 SBU (add 15 SBU for tests, both with 4 processors)"
7308 jlepiller 48
msgstr ""
7990 jlepiller 49
"24 SBU (plus 15 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"
7257 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
7751 jlepiller 52
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:24
7935 jlepiller 53
#| msgid ""
8056 jlepiller 54
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-08-18 "
55
#| "20:33:32 +0000 (Sun, 18 Aug 2019) $</date>"
7257 jlepiller 56
msgid ""
8056 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-20 "
58
"16:42:25 +0000 (Tue, 20 Aug 2019) $</date>"
7257 jlepiller 59
msgstr ""
8056 jlepiller 60
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-20 "
61
"16:42:25 +0000 (Tue, 20 Aug 2019) $</date>"
7257 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
7751 jlepiller 64
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:28
7257 jlepiller 65
msgid "Rustc-&rust-version;"
66
msgstr "Rustc-&rust-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
7751 jlepiller 69
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:31
7257 jlepiller 70
msgid "Rust"
71
msgstr "Rust"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7751 jlepiller 74
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:35
7257 jlepiller 75
msgid "Introduction to Rust"
76
msgstr "Introduction à Rust"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 79
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:38
7257 jlepiller 80
msgid ""
7323 jlepiller 81
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
82
" safe, concurrent, practical language."
7257 jlepiller 83
msgstr ""
84
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
85
"être un langage sûr, concurrent et pratique."
86
 
87
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 88
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:43
7257 jlepiller 89
msgid ""
7751 jlepiller 90
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
7992 jlepiller 91
"large and slow package to build, and is at the moment only required by a few"
92
" packages in this book, the BLFS editors take the view that it should only "
93
"be updated when that is necessary (either to fix problems, or to allow a new"
94
" version of <application>firefox</application> to build)."
7751 jlepiller 95
msgstr ""
96
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication de six semaines. Comme "
97
"c'est un gros paquet long à construire et qu'il n'est actuellement utilisé "
7993 jlepiller 98
"que par quelques paquets dans le livre, les éditeurs de BLFS pensent qu'il "
99
"ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire (soit pour "
100
"corriger des problèmes, soit pour permettre à une nouvelle version de "
7752 jlepiller 101
"<application>firefox</application> d'être construite)."
7751 jlepiller 102
 
103
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
104
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:51
105
msgid ""
7323 jlepiller 106
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
7421 jlepiller 107
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary and many "
108
"cargo crates (these are actually .tar.gz source archives) at the start of "
109
"the build, so you cannot compile it without an internet connection."
7257 jlepiller 110
msgstr ""
111
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
112
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
113
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
7323 jlepiller 114
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
115
" sans connexion internet."
7257 jlepiller 116
 
117
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7751 jlepiller 118
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:59
7257 jlepiller 119
msgid ""
7751 jlepiller 120
"These crates will then remain in various forms (cache, directories of "
121
"extracted source), in <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename> for "
122
"ever more. It is common for large <application>rust</application> packages "
123
"to use multiple versions of some crates. If you purge the files before "
124
"updating this package, very few crates will need to be updated by the "
125
"packages in this book which use it (and they will be downloaded as "
126
"required). But if you retain an older version as a fallback option and then "
7755 jlepiller 127
"use it (when <emphasis>not</emphasis> building in <filename "
7751 jlepiller 128
"class=\"directory\">/usr</filename>), it is likely that it will then have to"
7755 jlepiller 129
" re-download some crates. For a full download (i.e. starting with an empty "
7751 jlepiller 130
"or missing <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>)  downloading "
131
"the external cargo files for this version only takes a minute or so on a "
132
"fast network."
133
msgstr ""
7757 jlepiller 134
"Ces recettes resteront éternellement dans divers formats (caches, répertoire"
135
" des sources) dans <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>. Les "
136
"gros paquets <application>rust</application> utilisent régulièrement "
137
"plusieurs versions de certaines recettes. Si vous supprimez les fichiers "
138
"avant de mettre à jour ce paquet, très peut de recettes devront être mises à"
139
" jour par les paquets dans ce livre (et elles seront téléchargé au besoin). "
140
"Mais si vous gardez une ancienne version comme option de secours puis "
141
"l'utilisez (il ne faudrait alors <emphasis>pas</emphasis> construire dans "
142
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>), il est fort probable qu'elle"
143
" re-téléchargera certaines recettes. Pour un téléchargement complet "
7752 jlepiller 144
"(c.-à-d.&nbsp;à partir d'un répertoire <filename "
145
"class=\"directory\">~/.cargo</filename> vide ou manquant), le téléchargement"
146
" des fichiers cargo externes pour cette version ne prend qu'une minute ou "
147
"deux sur un réseau rapide."
7751 jlepiller 148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
150
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:76
151
msgid ""
7755 jlepiller 152
"Although BLFS usually installs in <filename "
153
"class=\"directory\">/usr</filename>, when you later upgrade to a newer "
154
"version of <application>rust</application> the old libraries in <filename "
155
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> will remain, with various "
156
"hashes in their names, but will not be usable and will waste space. The "
157
"editors recommend placing the files in the <filename "
158
"class=\"directory\">/opt</filename> directory.  In particular, if you have "
159
"reason to rebuild with a modified configuration (e.g. using the shipped LLVM"
160
" after building with shared LLVM, but perhaps also the reverse situation) it"
161
" it possible for the install to leave a broken <command>cargo</command> "
162
"program. In such a situation, either remove the existing installation first,"
163
" or use a different prefix such as /opt/rustc-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 164
msgstr ""
7757 jlepiller 165
"Bien que BLFS installé généralement ses logiciels dans <filename "
166
"class=\"directory\">/usr</filename>, lorsque vous mettez à jour vers une "
167
"nouvelle version de <application>rust</application> les anciennes "
168
"bibliothèques de <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> "
169
"resteront présentes, avec divers hashs dans leur nom, mais seront inutiles "
170
"et gaspilleront de l'espace disque. Les éditeurs recommandent de placer ces "
171
"fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">/opt</filename>. "
172
"En particulier, si vous avez une raison pour reconstruire avec une "
173
"configuration différente (p. ex. pour utiliser le LLVM interne après avoir "
174
"construit avec un LLVM partagé, mais peut-être aussi dans la situation "
175
"contraire) il est possible que l'installation laisse un programme "
176
"<command>cargo</command> cassé. Dans une telle situation, vous pouvez soit "
177
"supprimer l'installation existante avant, soit utiliser un préfixe "
178
"différent, comme /opt/rust-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 179
 
7755 jlepiller 180
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
181
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:92
182
msgid ""
183
"If you prefer, you can of course change the prefix to <filename "
184
"class=\"directory\">/usr</filename> and omit the <command>ldconfig</command>"
185
" and the actions to add rustc to the PATH."
186
msgstr ""
7757 jlepiller 187
"Si vous préférez, vous pouvez évidemment changer le préfixe en <filename "
188
"class=\"directory\">/usr</filename> et omettre le lancement de "
189
"<command>ldconfig</command> et les actions pour ajouter rustc au PATH."
7755 jlepiller 190
 
7751 jlepiller 191
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7755 jlepiller 192
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:99
7751 jlepiller 193
msgid ""
7257 jlepiller 194
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
195
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
196
"to just using one core while waiting for a library to compile."
197
msgstr ""
198
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
199
"utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
7323 jlepiller 200
"l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
201
" se compile."
7257 jlepiller 202
 
203
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7755 jlepiller 204
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:105
7257 jlepiller 205
msgid ""
206
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7308 jlepiller 207
"guarantees of a stable ABI."
7257 jlepiller 208
msgstr ""
7308 jlepiller 209
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
210
"stabilité de son ABI."
7257 jlepiller 211
 
7344 jlepiller 212
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7755 jlepiller 213
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:111
7344 jlepiller 214
msgid ""
7627 jlepiller 215
"Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
7755 jlepiller 216
"copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture. Rustc "
217
"still claims to require Python 2, but that is only really necessary when "
218
"building some other architectures with the shipped LLVM.  If you intend to "
219
"develop rust crates, this build may not be good enough for your purposes."
7627 jlepiller 220
msgstr ""
7757 jlepiller 221
"Rustc construit par défaut pour TOUTES les architectures supportées, avec "
7627 jlepiller 222
"une copie embarquée de LLVM. Dans BLFS la construction n'est utile que pour "
7757 jlepiller 223
"l'architecture X86. Rustc continuera de prétendre qu'il a besoin de Python "
224
"2, mais ce n'est vraiment nécessaire que pour construire pour d'autres "
225
"architectures avec le LLVM embarqué. Si vous voulez développer des crates "
226
"rust, cette construction peut ne pas vous satisfaire."
7627 jlepiller 227
 
228
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7755 jlepiller 229
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:120
7627 jlepiller 230
msgid ""
7989 jlepiller 231
"The build times of this version when repeated on the same machine are often "
232
"reasonably consistent, but as with all compilations using "
233
"<command>rustc</command> there can be some very slow outliers."
7344 jlepiller 234
msgstr ""
7990 jlepiller 235
"Les temps de construction de cette version lorsqu'elle est répétée sur la "
236
"même machine sont souvent assez cohérents, mais comme avec toutes les "
237
"compilations qui utilisent <command>rustc</command> il peut y avoir quelques"
238
" exceptions très lentes."
7344 jlepiller 239
 
240
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7989 jlepiller 241
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:125
7344 jlepiller 242
msgid ""
7425 jlepiller 243
"Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
244
"This is because running the install as root not only downloads all of the "
245
"cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
7627 jlepiller 246
"very long time recompiling. Using this method saves a lot of time, at the "
247
"cost of extra disk space."
7344 jlepiller 248
msgstr ""
7423 jlepiller 249
"De manière inhabituelle, la méthode DESTDIR est utilisée pour installer ce "
250
"paquet. Cela est dû au fait que lancer l'installation en root télécharge "
251
"tous les fichiers cargo de nouveau (dans <filename>/root/.cargo</filename>) "
7425 jlepiller 252
"puis passe encore beaucoup de temps à tout recompiler. Cette méthode réduit "
7627 jlepiller 253
"de beaucoup le temps de construction au prix d'un espace disque plus "
254
"important."
7344 jlepiller 255
 
7257 jlepiller 256
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 257
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:135
7257 jlepiller 258
msgid "Package Information"
259
msgstr "Informations sur le paquet"
260
 
261
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 262
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:139
7257 jlepiller 263
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
264
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
265
 
266
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 267
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:144
7257 jlepiller 268
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
269
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
270
 
271
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 272
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:149
7257 jlepiller 273
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
274
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"
275
 
276
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 277
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:154
7257 jlepiller 278
msgid "Download size: &rust-size;"
279
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"
280
 
281
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 282
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:159
7257 jlepiller 283
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
284
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"
285
 
286
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7989 jlepiller 287
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:164
7257 jlepiller 288
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
289
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"
290
 
291
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 292
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:169
7257 jlepiller 293
msgid "Rust Dependencies"
294
msgstr "Dépendances de Rust"
295
 
296
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 297
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:171
7257 jlepiller 298
msgid "Required"
299
msgstr "Requises"
300
 
301
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 302
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:173
7729 jlepiller 303
msgid ""
7755 jlepiller 304
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, and <xref "
305
"linkend=\"libssh2\"/>"
7729 jlepiller 306
msgstr ""
7757 jlepiller 307
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> et <xref "
308
"linkend=\"libssh2\"/>"
7257 jlepiller 309
 
310
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7989 jlepiller 311
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:178
312
msgid "Recommended"
313
msgstr "Recommandées"
314
 
315
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
316
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:180
317
msgid ""
318
"<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
319
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON so that rust can link to system LLVM instead of "
320
"building its shipped version)"
321
msgstr ""
322
"<package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit avec "
7993 jlepiller 323
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON pour que rust puisse se lier au LLVM du système au"
324
" lieu de compiler la version intégrée)"
7989 jlepiller 325
 
326
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
327
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:185
7257 jlepiller 328
msgid "Optional"
329
msgstr "Facultatives"
330
 
331
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 332
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:187
7755 jlepiller 333
msgid ""
334
"<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present) and <xref "
7989 jlepiller 335
"linkend=\"python2\"/> (used by the testsuite)"
7755 jlepiller 336
msgstr ""
7757 jlepiller 337
"<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent) et "
7993 jlepiller 338
"<xref linkend=\"python2\"/> (utilisé par la suite de tests)"
7257 jlepiller 339
 
340
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 341
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:192
7257 jlepiller 342
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
343
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
344
 
345
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7989 jlepiller 346
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:197
7257 jlepiller 347
msgid "Installation of Rust"
348
msgstr "Installation de Rust"
349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 351
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:200
7257 jlepiller 352
msgid ""
7755 jlepiller 353
"To install into the <filename class=\"directory\">/opt</filename> directory,"
354
" remove the symlink and create a new directory (i.e. with a different name "
355
"if trying a modified build).  As the <systemitem "
356
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7257 jlepiller 357
msgstr ""
7757 jlepiller 358
"Pour installer dans le répertoire <filename "
359
"class=\"directory\">/opt</filename>, supprimez le lien symbolique et créez "
360
"un nouveau répertoire (c.-à-d. avec un nom différent si vous essayez une "
361
"construction différente). En tant qu'utilisateur <systemitem "
362
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7755 jlepiller 363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7989 jlepiller 365
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:208
7755 jlepiller 366
#, no-wrap
367
msgid ""
368
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
369
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
370
msgstr ""
371
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
372
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
373
 
374
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7989 jlepiller 375
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:213
7755 jlepiller 376
msgid ""
377
"If multiple versions of <application>Rust</application> are installed in "
378
"<filename class=\"directory\">/opt</filename>, changing to another version "
379
"only requires changing the <filename> /opt/rustc</filename> symbolic link "
380
"and then running <command>ldconfig</command>."
381
msgstr ""
7757 jlepiller 382
"Si vous avez installé plusieurs versions de <application>Rust</application> "
383
"dans <filename class=\"directory\">/opt</filename>, pour changer de version,"
384
" vous n'aurez besoin que de changer le lien symbolique "
385
"<filename>/opt/rustc</filename> puis de lancer <command>ldconfig</command>."
7755 jlepiller 386
 
387
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7989 jlepiller 388
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:221
7755 jlepiller 389
msgid ""
390
"Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
7989 jlepiller 391
" the build."
7755 jlepiller 392
msgstr ""
7993 jlepiller 393
"Créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui configurera la"
394
" construction."
7257 jlepiller 395
 
396
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7989 jlepiller 397
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:225
7257 jlepiller 398
#, no-wrap
399
msgid ""
7563 jlepiller 400
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 401
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
7989 jlepiller 402
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
403
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 8.0.\n"
7308 jlepiller 404
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 405
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
406
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 407
"\n"
7989 jlepiller 408
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
409
"link-shared = true\n"
7751 jlepiller 410
"\n"
411
"[build]\n"
7989 jlepiller 412
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 413
"docs = false\n"
7421 jlepiller 414
"\n"
7308 jlepiller 415
"# install cargo as well as rust\n"
416
"extended = true\n"
417
"\n"
418
"[install]\n"
7990 jlepiller 419
"prefix = \"/opt/rustc-1.35.0\"\n"
7989 jlepiller 420
"docdir = \"share/doc/rustc-1.35.0\"\n"
7755 jlepiller 421
"\n"
7344 jlepiller 422
"[rust]\n"
7308 jlepiller 423
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 424
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 425
"\n"
426
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
427
"# so disable codegen tests\n"
428
"codegen-tests = false\n"
429
"\n"
7989 jlepiller 430
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
431
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
432
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
433
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
8042 jlepiller 434
"\n"
435
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
436
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
437
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
438
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
439
"\n"
7983 jlepiller 440
"</literal>\n"
7308 jlepiller 441
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 442
msgstr ""
7563 jlepiller 443
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 444
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
7989 jlepiller 445
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
446
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 8.0.\n"
7308 jlepiller 447
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 448
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
449
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 450
"\n"
7989 jlepiller 451
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
452
"link-shared = true\n"
7751 jlepiller 453
"\n"
454
"[build]\n"
7989 jlepiller 455
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 456
"docs = false\n"
7421 jlepiller 457
"\n"
7308 jlepiller 458
"# install cargo as well as rust\n"
459
"extended = true\n"
460
"\n"
461
"[install]\n"
7990 jlepiller 462
"prefix = \"/opt/rustc-1.35.0\"\n"
7989 jlepiller 463
"docdir = \"share/doc/rustc-1.35.0\"\n"
7755 jlepiller 464
"\n"
7344 jlepiller 465
"[rust]\n"
7308 jlepiller 466
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 467
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 468
"\n"
469
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
470
"# so disable codegen tests\n"
471
"codegen-tests = false\n"
472
"\n"
7989 jlepiller 473
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
474
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
475
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
476
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
8042 jlepiller 477
"\n"
478
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
479
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
480
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
481
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
482
"\n"
7983 jlepiller 483
"</literal>\n"
7308 jlepiller 484
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 485
 
486
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 487
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:269
7257 jlepiller 488
msgid ""
7989 jlepiller 489
"Now compile <application>Rust</application> by running the following "
7308 jlepiller 490
"commands:"
7257 jlepiller 491
msgstr ""
7993 jlepiller 492
"Maintenant compilez <application>Rust</application> en lançant les commandes"
493
" suivantes&nbsp;:"
7257 jlepiller 494
 
7308 jlepiller 495
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 496
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:273
7308 jlepiller 497
#, no-wrap
7425 jlepiller 498
msgid ""
499
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 500
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7425 jlepiller 501
msgstr ""
502
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 503
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7308 jlepiller 504
 
7750 jlepiller 505
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8042 jlepiller 506
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:278
7421 jlepiller 507
msgid ""
7750 jlepiller 508
"The testsuite will generate some messages in the <phrase "
509
"revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd "
510
"journal</phrase> for traps on invalid opcodes, and for segmentation faults."
7751 jlepiller 511
"  In themselves these are nothing to worry about, just a way for the test to"
7989 jlepiller 512
" be terminated."
7421 jlepiller 513
msgstr ""
7751 jlepiller 514
"La suite de tests générera certains messages dans le <phrase "
515
"revision=\"sysv\">journal système</phrase><phrase "
516
"revision=\"systemd\">journal systemd</phrase> à propos de capture d'opcodes "
517
"invalides, et d'erreurs de segmentation. En soit il n'y a rien à craindre, "
7993 jlepiller 518
"ce n'est qu'une manière pour le test de terminer."
7421 jlepiller 519
 
7750 jlepiller 520
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 521
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:288
7421 jlepiller 522
msgid ""
7755 jlepiller 523
"To run the tests issue <command>python3 ./x.py test --verbose --no-fail-fast"
524
" | tee rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
525
"available CPUs."
7257 jlepiller 526
msgstr ""
7757 jlepiller 527
"Pour lancer les tests, lancez <command>python3 ./x.py test --verbose --no-"
528
"fail-fast | tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme pour la construction, "
529
"cela utilisera tous les CPU disponibles."
7257 jlepiller 530
 
531
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 532
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:294
7308 jlepiller 533
msgid ""
7751 jlepiller 534
"The instructions above do not build ARM compilers, so the testsuite "
535
"<emphasis>will</emphasis> fail and the tests will be reported to end in "
536
"error, with a backtrace of the last failing test. On a good run, 3 tests "
537
"which need Thumb (ARM) compilers will fail, all in <filename "
538
"class=\"directory\">ui/issues</filename> for issues 37131, 49851 and 50993."
7989 jlepiller 539
"  A fourth test, <filename>run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-"
540
"unstable</filename> fails, presumably because we are using only stable "
541
"features.  If gdb has been installed, in some circumstances tests in "
542
"<filename class=\"directory\">debuginfo</filename> may fail. As with all "
543
"large testsuites, other tests might fail on some machines - if the number of"
544
" failures is in the single digits, check the log for 'FAILED' and review "
545
"lines above that, particularly the 'stderr:' lines. Any mention of SIGSEGV "
546
"or signal 11 in a failing test is a cause for concern."
7308 jlepiller 547
msgstr ""
7752 jlepiller 548
"Les instructions ci-dessus ne construisent pas de compilateurs ARM, donc la "
549
"suite de test <emphasis>échouera</emphasis> et les tests rapporteront une "
550
"erreur à la fin, avec une trace de débogage du dernier test en échec. Sur "
551
"une bonne exécution, 3 tests qui nécessitent des compilateurs Thumb (ARM) "
7757 jlepiller 552
"échoueront, tous dans <filename class=\"directory\">ui/issues</filename> "
7993 jlepiller 553
"pour les problèmes 37131, 49851 et 50993. Un quatrième test, <filename>run-"
554
"make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable</filename> échoue. Si gdb est "
555
"installé, dans certaines circonstances trois tests dans <filename "
7936 jlepiller 556
"class=\"directory\">debuginfo</filename> échouent aussi. Comme avec toutes "
7757 jlepiller 557
"les grandes suites de tests, d'autres tests peuvent échouer sur certaines "
558
"machines — si le nombre d'échecs est inférieur à 10, vérifiez les journaux "
559
"en cherchant «&nbsp;FAILED&nbsp;» et vérifiez les lignes qui précèdent. "
560
"Toute mention de SIGSEGV ou signal 11 dans un test en échec est suspecte."
7751 jlepiller 561
 
562
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 563
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:312
7751 jlepiller 564
msgid ""
8002 jlepiller 565
"Therefore, you should determine the number of tests, failures, etc. The "
7751 jlepiller 566
"total number of tests which were considered is found by running:"
567
msgstr ""
7752 jlepiller 568
"Donc, vous devriez déterminer le nombre de tests, d'échecs, etc. Vous pouvez"
569
" trouvez le nombre total de tests lancés avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 570
 
571
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 572
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:316
7308 jlepiller 573
#, no-wrap
7323 jlepiller 574
msgid ""
8045 jlepiller 575
"<userinput>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
576
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 577
msgstr ""
8045 jlepiller 578
"<userinput>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
579
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 580
 
581
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 582
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:319
7308 jlepiller 583
msgid ""
7989 jlepiller 584
"That should report 16499 tests. Similarly, the total tests which failed can "
7308 jlepiller 585
"be found by running:"
586
msgstr ""
7993 jlepiller 587
"Cela devrait rapporter 16499 tests. De même, le nombre de tests échoués peut"
7323 jlepiller 588
" être trouvé avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 589
 
590
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 591
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:323
7308 jlepiller 592
#, no-wrap
7323 jlepiller 593
msgid ""
8045 jlepiller 594
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
595
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 596
msgstr ""
8045 jlepiller 597
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
598
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 599
 
600
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 601
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:326
7308 jlepiller 602
msgid ""
603
"And similarly for the tests which passed use $4, for those which were "
604
"ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for 'filtered "
7751 jlepiller 605
"out' but both are probably zero). The breakdown does not quite match the "
606
"overall total."
7308 jlepiller 607
msgstr ""
608
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
7323 jlepiller 609
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
610
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0). La "
7308 jlepiller 611
"somme ne correspond pas au total."
612
 
613
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 614
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:332
7421 jlepiller 615
msgid "Still as your normal user, do a DESTDIR install:"
7257 jlepiller 616
msgstr ""
7423 jlepiller 617
"Toujours en tant qu'utilisateur normal, installez avec la méthode "
618
"DESTDIR&nbsp;:"
7421 jlepiller 619
 
620
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 621
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:335
7421 jlepiller 622
#, no-wrap
7620 jlepiller 623
msgid ""
624
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 625
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 626
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
627
msgstr ""
628
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 629
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 630
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
7421 jlepiller 631
 
632
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 633
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:340
7421 jlepiller 634
msgid ""
635
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user install "
636
"the files from the DESTDIR:"
637
msgstr ""
7323 jlepiller 638
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
7423 jlepiller 639
"class=\"username\">root</systemitem> installez les fichiers du "
640
"DESTDIR&nbsp;:"
7257 jlepiller 641
 
642
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8042 jlepiller 643
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:344
7257 jlepiller 644
#, no-wrap
7421 jlepiller 645
msgid ""
7425 jlepiller 646
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
647
"cp -a install/* /</userinput>"
7421 jlepiller 648
msgstr ""
7425 jlepiller 649
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
650
"cp -a install/* /</userinput>"
7257 jlepiller 651
 
652
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8042 jlepiller 653
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:350
7257 jlepiller 654
msgid "Command Explanations"
655
msgstr "Explication des commandes"
656
 
657
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 658
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:353
7257 jlepiller 659
msgid ""
7755 jlepiller 660
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>: if this is not "
661
"the first use of the <filename class=\"directory\">/opt/rustc</filename> "
662
"symlink, overwrite it by forcing, and use the '-n' flag to avoid getting "
663
"confusing results from e.g. <command>ls -l</command>."
664
msgstr ""
7757 jlepiller 665
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>&nbsp;: si ce "
666
"n'est pas la première fois que vous utilisez le lien symbolique <filename "
667
"class=\"directory\">/opt/rustc</filename>, le réécrit en forçant et utilise "
668
"le drapeau «&nbsp;-n&nbsp;» pour éviter d'avoir des résultats bizarre avec "
669
"p. ex. <command>ls -l</command>."
7755 jlepiller 670
 
671
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 672
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:360
8056 jlepiller 673
#, fuzzy
674
#| msgid ""
675
#| "<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
676
#| " linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
677
#| "Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
678
#| "<filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/src</filename>."
7755 jlepiller 679
msgid ""
7323 jlepiller 680
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
7421 jlepiller 681
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
682
"Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
8056 jlepiller 683
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 684
msgstr ""
7308 jlepiller 685
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: Cela évite de construire tous "
7423 jlepiller 686
"les compilateurs croisés (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
687
"Malheureusement, rust insiste pour installer leurs fichiers sources sous "
688
"<filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/src</filename>."
7257 jlepiller 689
 
690
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 691
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:367
7323 jlepiller 692
msgid ""
693
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
7257 jlepiller 694
msgstr ""
7308 jlepiller 695
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."
7257 jlepiller 696
 
697
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 698
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:371
7257 jlepiller 699
msgid ""
7308 jlepiller 700
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
701
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
702
"development features, which is not appropriate for a released version."
7257 jlepiller 703
msgstr ""
7308 jlepiller 704
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
705
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
706
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
707
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."
7257 jlepiller 708
 
709
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 710
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:377
7257 jlepiller 711
msgid ""
7344 jlepiller 712
"<command>rpath = false</command>: by default, <command>rust</command> can be"
713
" run from where it was built, without being installed. That adds DT_RPATH "
714
"entries to all of the ELF files, which produces very messy output from "
715
"<command>ldd</command>, showing the libraries in the place they were built, "
716
"even if they have been deleted from there after the install."
717
msgstr ""
718
"<command>rpath = false</command>&nbsp;: par défaut, <command>rust</command> "
719
"peut être lancé depuis son emplacement de construction sans être installé. "
720
"Cela ajoute des entrées DT_RPATH à tous les fichiers ELF, ce qui produit une"
721
" sortie très chargée de la part de <command>ldd</command>, contenant les "
722
"bibliothèques à l'emplacement de leur construction, même si elles ont été "
723
"supprimées de là après l'installation."
724
 
725
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 726
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:396
7344 jlepiller 727
msgid ""
7425 jlepiller 728
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>: This "
729
"adds a link to libffi to any RUSTFLAGS you may already be passing to the "
730
"build. On some systems, linking fails to include libffi unless this is used."
731
" The reason why this is needed is not clear."
732
msgstr ""
733
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>&nbsp;:"
734
" Cela ajoute un lien vers libffi dans les RUSTFLAGS que vous pourriez déjà "
735
"passer à la construction. Sur certains systèmes, l'édition de lien échoue à "
736
"inclure libffi à moins d'utiliser cela. La raison n'est pas très claire."
737
 
7989 jlepiller 738
#.  might be unbroken in 1.36.0, if so remove broken from description
739
#.        of miri below. https://github.com/rust-lang/rust/issues/61830
7425 jlepiller 740
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 741
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:403
7425 jlepiller 742
msgid ""
7751 jlepiller 743
"<command>--exclude src/tools/miri</command>: For a long time, the miri crate"
744
" (an interpreter for the Midlevel Intermediate Representation)  has failed "
745
"to build on releases. It is optional, but the failure messages can persuade "
7989 jlepiller 746
"people that the whole build failed.  However, although it is not built in "
747
"the main compile, with rustc-1.35.0 it now gets compiled during the install,"
748
" but it is broken in this version."
7751 jlepiller 749
msgstr ""
7993 jlepiller 750
"<command>--exclude src/tools/miri</command>&nbsp;: Depuis longtemps, la "
751
"recette de miri (un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-"
7752 jlepiller 752
"niveau) n'arrive pas à se construire dans les versions publiées. Il est "
753
"facultatif, mais les messages d'erreurs peuvent persuader les gens que la "
7993 jlepiller 754
"construction complète a échouée. Cependant, bien qu'il ne soit pas compilé "
755
"pendant la compilation principale, avec rust-1.35.0 il est maintenant "
756
"compilé pendant l'installation, mais il est cassé dans cette version."
7751 jlepiller 757
 
758
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 759
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:414
7751 jlepiller 760
msgid ""
7308 jlepiller 761
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
762
"information about a test which fails."
7257 jlepiller 763
msgstr ""
7308 jlepiller 764
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
765
"d'informations sur un test qui échoue."
7257 jlepiller 766
 
7308 jlepiller 767
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 768
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:419
7308 jlepiller 769
msgid ""
770
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
771
"will not stop at the first error."
772
msgstr ""
773
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
774
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."
775
 
7344 jlepiller 776
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 777
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:424
7344 jlepiller 778
msgid ""
7620 jlepiller 779
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>: On some systems, "
780
"cairo fails to link during the install because it cannot find libssh2.  This"
781
" seems to fix it, but again the reason why the problem occurs is not "
782
"understood."
783
msgstr ""
784
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>&nbsp;: Sur certains "
785
"systèmes, cairo échoue à se lier pendant l'installation parce qu'il ne "
786
"trouve pas libssh2. Cela semble corriger le problème, mais la raison en est "
787
"inconnue."
788
 
789
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 790
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:431
7620 jlepiller 791
msgid ""
7755 jlepiller 792
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>: This "
793
"effects a DESTDIR-style install in the source tree,creating an <filename "
7425 jlepiller 794
"class=\"directory\">install</filename> directory. Note that DESTDIR installs"
795
" need an absolute path, passing 'install' will not work."
7344 jlepiller 796
msgstr ""
7757 jlepiller 797
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>&nbsp;: Cela"
798
" fait une installation DESTDIR dans l'arborescence des sources, en créant un"
799
" répertoire <filename class=\"directory\">install</filename>. Remarquez que "
7428 jlepiller 800
"les installation DESTDIR ont besoin d'un chemin absolu. Passer "
801
"«&nbsp;install&nbsp;» ne fonctionnera pas."
7344 jlepiller 802
 
7421 jlepiller 803
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8042 jlepiller 804
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:438
7421 jlepiller 805
msgid ""
7425 jlepiller 806
"<command>chown -R root:root install</command>: the DESTDIR install was run "
807
"by a regular user, who owns the files. For security, change their owner "
808
"before doing a simple copy to install them."
7421 jlepiller 809
msgstr ""
7428 jlepiller 810
"<command>chown -R root:root install</command>&nbsp;: l'installation DESTDIR "
811
"a été lancée par un utilsateur normal qui possède les fichiers. Par "
7423 jlepiller 812
"sécurité, changez l'appartenance avant de faire une copie pour les "
813
"installer."
7421 jlepiller 814
 
7257 jlepiller 815
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8042 jlepiller 816
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:446
7755 jlepiller 817
msgid "Configuring Rust"
818
msgstr "Configuration de Rust"
819
 
820
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8042 jlepiller 821
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:449
7755 jlepiller 822
msgid "Configuration Information"
823
msgstr "Informations sur la configuration"
824
 
825
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 826
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:452
7755 jlepiller 827
msgid ""
828
"If you installed <application>rustc</application> in <filename "
829
"class=\"directory\">/opt</filename>, you need to update the following "
830
"configuration files so that <application>rustc</application> is correctly "
831
"found by other packages and system processes."
832
msgstr ""
7757 jlepiller 833
"Si vous avez installé <application>rustc</application> dans <filename "
834
"class=\"directory\">/opt</filename>, vous devez mettre à jour les fichiers "
835
"de configuration suivants pour que <application>rustc</application> puisse "
836
"être trouvé correctement par les autres paquets et les processus du système."
7755 jlepiller 837
 
838
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 839
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:459
7755 jlepiller 840
msgid ""
841
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, update the "
842
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> file and the dynamic linker's run-time "
843
"cache file:"
844
msgstr ""
7757 jlepiller 845
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
846
"mettez à jour le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> et le fichier "
847
"de cache d'exécution de l'éditeur de lien dynamique&nbsp;:"
7755 jlepiller 848
 
849
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8042 jlepiller 850
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:464
7755 jlepiller 851
#, no-wrap
852
msgid ""
853
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
854
"<literal># Begin rustc addition\n"
855
"\n"
856
"/opt/rustc/lib\n"
857
"\n"
858
"# End rustc addition</literal>\n"
859
"EOF\n"
860
"\n"
861
"ldconfig</userinput>"
862
msgstr ""
863
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
864
"<literal># Begin rustc addition\n"
865
"\n"
866
"/opt/rustc/lib\n"
867
"\n"
868
"# End rustc addition</literal>\n"
869
"EOF\n"
870
"\n"
871
"ldconfig</userinput>"
872
 
873
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
8042 jlepiller 874
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:475
7755 jlepiller 875
msgid "/etc/ld.so.conf"
876
msgstr "/etc/ld.so.conf"
877
 
878
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 879
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:479
7755 jlepiller 880
msgid ""
881
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, create the "
882
"<filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename> file:"
883
msgstr ""
7757 jlepiller 884
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
885
"créez le fichier <filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename>&nbsp;:"
7755 jlepiller 886
 
887
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8042 jlepiller 888
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:483
7755 jlepiller 889
#, no-wrap
890
msgid ""
891
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
892
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
893
"\n"
894
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
895
"\n"
896
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
897
"EOF</userinput>"
898
msgstr ""
899
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
900
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
901
"\n"
902
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
903
"\n"
904
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
905
"EOF</userinput>"
906
 
907
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8042 jlepiller 908
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:491
7755 jlepiller 909
msgid ""
910
"Immediately after installation, update the current PATH for your current "
911
"shell as a normal user:"
912
msgstr ""
7757 jlepiller 913
"Immédiatement après l'installation, mettez à jour le PATH actuel de votre "
914
"shell en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"
7755 jlepiller 915
 
916
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8042 jlepiller 917
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:494
7755 jlepiller 918
#, no-wrap
919
msgid "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
920
msgstr "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
921
 
922
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8042 jlepiller 923
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:501
7257 jlepiller 924
msgid "Contents"
925
msgstr "Contents"
926
 
927
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8042 jlepiller 928
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:504
7260 jlepiller 929
msgid "Installed Programs"
7257 jlepiller 930
msgstr "Programmes installés"
931
 
932
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8042 jlepiller 933
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:505
7260 jlepiller 934
msgid "Installed Libraries"
7257 jlepiller 935
msgstr "Bibliothèques installées"
936
 
937
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8042 jlepiller 938
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:506
7260 jlepiller 939
msgid "Installed Directories"
7257 jlepiller 940
msgstr "Répertoires installés"
941
 
942
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8042 jlepiller 943
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:510
7627 jlepiller 944
msgid ""
7989 jlepiller 945
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
946
"gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7627 jlepiller 947
msgstr ""
7993 jlepiller 948
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
949
"gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7257 jlepiller 950
 
951
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8042 jlepiller 952
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:513
7308 jlepiller 953
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
954
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."
955
 
956
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8042 jlepiller 957
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:516
8056 jlepiller 958
#, fuzzy
959
#| msgid ""
960
#| "~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version;, and "
961
#| "/usr/share/zsh/site-functions/"
7257 jlepiller 962
msgid ""
8056 jlepiller 963
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version;,"
964
" and /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 965
msgstr ""
7323 jlepiller 966
"~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version; et "
967
"/usr/share/zsh/site-functions/"
7257 jlepiller 968
 
969
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8042 jlepiller 970
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:525
7257 jlepiller 971
msgid "Short Descriptions"
972
msgstr "Descriptions courtes"
973
 
974
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 975
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:530
7627 jlepiller 976
msgid "<command>cargo-clippy</command>"
977
msgstr "<command>cargo-clippy</command>"
978
 
979
#. type: Content of:
980
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 981
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:533
7627 jlepiller 982
msgid "provides lint checks for a cargo package."
983
msgstr "fournit des tests de formatage pour un paquet cargo."
984
 
985
#. type: Content of:
986
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 987
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:536
7627 jlepiller 988
msgid "cargo-clippy"
989
msgstr "cargo-clippy"
990
 
991
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 992
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:542
7421 jlepiller 993
msgid "<command>cargo-fmt</command>"
994
msgstr "<command>cargo-fmt</command>"
995
 
996
#. type: Content of:
997
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 998
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:545
7421 jlepiller 999
msgid "formats all bin and lib files of the current crate using rustfmt."
1000
msgstr ""
7423 jlepiller 1001
"formate tous les fichiers bin et lib de la source courante avec rustfmt."
7421 jlepiller 1002
 
1003
#. type: Content of:
1004
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1005
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:549
7421 jlepiller 1006
msgid "cargo-fmt"
1007
msgstr "cargo-fmt"
1008
 
1009
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1010
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:555
7989 jlepiller 1011
msgid "<command>cargo-miri</command>"
1012
msgstr "<command>cargo-miri</command>"
1013
 
1014
#.  FIXME reword to 'is used by' if Miri installed
1015
#.              AND works enough to report its \-\-help
1016
#. type: Content of:
1017
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1018
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:560
7989 jlepiller 1019
msgid "is for use by Miri to interpret bin crates and tests"
1020
msgstr ""
7993 jlepiller 1021
"est utilisé par Miri pour interpréter des recettes binaires et des tests"
7989 jlepiller 1022
 
1023
#. type: Content of:
1024
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1025
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:563
7989 jlepiller 1026
msgid "cargo-miri"
1027
msgstr "cargo-miri"
1028
 
1029
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1030
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:569
7308 jlepiller 1031
msgid "<command>cargo</command>"
1032
msgstr "<command>cargo</command>"
1033
 
7323 jlepiller 1034
#. type: Content of:
1035
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1036
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:572
7308 jlepiller 1037
msgid "is the Package Manager for Rust."
1038
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"
1039
 
7323 jlepiller 1040
#. type: Content of:
1041
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1042
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:575
7308 jlepiller 1043
msgid "cargo"
1044
msgstr "cargo"
1045
 
1046
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1047
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:581
7627 jlepiller 1048
msgid "<command>clippy-driver</command>"
1049
msgstr "<command>clippy-driver</command>"
1050
 
1051
#. type: Content of:
1052
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1053
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:584
7627 jlepiller 1054
msgid "provides lint checks for Rust."
1055
msgstr "fournit des tests de formatage pour Rust."
1056
 
1057
#. type: Content of:
1058
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1059
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:587
7627 jlepiller 1060
msgid "clippy-driver"
1061
msgstr "clippy-driver"
1062
 
1063
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1064
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:593
7989 jlepiller 1065
msgid "<command>miri</command>"
1066
msgstr "<command>miri</command>"
1067
 
1068
#. type: Content of:
1069
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1070
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:596
7989 jlepiller 1071
msgid ""
1072
"is an interpreter for Rust's mid-level intermediate representation (MIR). It"
1073
" is broken in this version."
1074
msgstr ""
7993 jlepiller 1075
"est un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-niveau de "
1076
"Rust (MIR). Il est cassé dans cette version."
7989 jlepiller 1077
 
1078
#. type: Content of:
1079
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1080
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:600
7989 jlepiller 1081
msgid "miri"
1082
msgstr "miri"
1083
 
1084
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1085
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:606
7344 jlepiller 1086
msgid "<command>rls</command>"
1087
msgstr "<command>rls</command>"
1088
 
1089
#. type: Content of:
1090
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1091
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:609
7344 jlepiller 1092
msgid ""
1093
"is the Rust Language Server. This can run in the background to provide IDEs,"
1094
" editors, and other tools with information about Rust programs."
1095
msgstr ""
1096
"est le serveur du langage Rust. Il peut être lancé en tâche de fond pour "
1097
"fournir des informations sur les programmes Rust à des IDE, des éditeurs et "
1098
"d'autres outils."
1099
 
1100
#. type: Content of:
1101
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1102
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:614
7344 jlepiller 1103
msgid "rls"
1104
msgstr "rls"
1105
 
1106
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1107
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:620
7257 jlepiller 1108
msgid "<command>rust-gdb</command>"
1109
msgstr "<command>rust-gdb</command>"
1110
 
7323 jlepiller 1111
#. type: Content of:
1112
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1113
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:623
7421 jlepiller 1114
msgid ""
1115
"is a wrapper script for gdb, pulling in Python pretty-printing modules "
1116
"installed in <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."
1117
msgstr ""
7423 jlepiller 1118
"est un script enveloppe pour gdb qui récupère les modules d'affichage Python"
1119
" installés dans <filename "
1120
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."
7257 jlepiller 1121
 
7323 jlepiller 1122
#. type: Content of:
1123
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1124
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:628
7257 jlepiller 1125
msgid "rust-gdb"
1126
msgstr "rust-gdb"
1127
 
1128
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1129
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:634
7257 jlepiller 1130
msgid "<command>rust-lldb</command>"
1131
msgstr "<command>rust-lldb</command>"
1132
 
7323 jlepiller 1133
#. type: Content of:
1134
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1135
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:637
7421 jlepiller 1136
msgid ""
1137
"is a wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)  pulling in the Python "
1138
"pretty-printing modules."
7423 jlepiller 1139
msgstr ""
1140
"est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM) qui récupère"
1141
" les modules d'affichage Python."
7257 jlepiller 1142
 
7323 jlepiller 1143
#. type: Content of:
1144
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1145
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:641
7257 jlepiller 1146
msgid "rust=lldb"
1147
msgstr "rust=lldb"
1148
 
1149
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1150
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:647
7257 jlepiller 1151
msgid "<command>rustc</command>"
1152
msgstr "<command>rustc</command>"
1153
 
7323 jlepiller 1154
#. type: Content of:
1155
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1156
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:650
7257 jlepiller 1157
msgid "is the rust compiler."
1158
msgstr "est le compilateur rust."
1159
 
7323 jlepiller 1160
#. type: Content of:
1161
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1162
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:653
7257 jlepiller 1163
msgid "rustc"
1164
msgstr "rustc"
1165
 
1166
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1167
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:659
7257 jlepiller 1168
msgid "<command>rustdoc</command>"
1169
msgstr "<command>rustdoc</command>"
1170
 
7323 jlepiller 1171
#. type: Content of:
1172
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1173
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:662
7257 jlepiller 1174
msgid "generates documentation from rust source code."
1175
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."
1176
 
7323 jlepiller 1177
#. type: Content of:
1178
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1179
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:665
7257 jlepiller 1180
msgid "rustdoc"
1181
msgstr "rustdoc"
1182
 
1183
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1184
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:671
7421 jlepiller 1185
msgid "<command>rustfmt</command>"
1186
msgstr "<command>rustfmt</command>"
1187
 
1188
#. type: Content of:
1189
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1190
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:674
7421 jlepiller 1191
msgid "formats rust code."
7423 jlepiller 1192
msgstr "formatte du code rust."
7421 jlepiller 1193
 
1194
#. type: Content of:
1195
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1196
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:677
7421 jlepiller 1197
msgid "rustfmt"
1198
msgstr "rustfmt"
1199
 
1200
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8042 jlepiller 1201
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:683
7323 jlepiller 1202
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
1203
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
7257 jlepiller 1204
 
7323 jlepiller 1205
#. type: Content of:
1206
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8042 jlepiller 1207
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:686
7323 jlepiller 1208
msgid ""
1209
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
7257 jlepiller 1210
msgstr ""
1211
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
1212
"portables."
1213
 
7323 jlepiller 1214
#. type: Content of:
1215
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8042 jlepiller 1216
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:689
7257 jlepiller 1217
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
1218
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
7308 jlepiller 1219
 
7989 jlepiller 1220
#~ msgid "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1221
#~ msgstr "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1222
 
1223
#~ msgid "152 MB"
1224
#~ msgstr "152 Mo"
1225
 
1226
#~ msgid ""
1227
#~ "Unlike with previous versions, the build times of this version when repeated"
1228
#~ " on the same machine seem reasonably consistent."
1229
#~ msgstr ""
1230
#~ "Contrairement aux versions précédentes, les temps de construction de cette "
1231
#~ "version, lorsqu'elles sont répétées sur la même machine ont l'air cohérents."
1232
 
1233
#~ msgid ""
1234
#~ "Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
1235
#~ " the build. Unlike with previous releases, where even quite old system "
1236
#~ "versions of <application>LLVM</application>worked well, this version ships "
1237
#~ "with a development version and using the current <xref linkend=\"llvm\"/> "
1238
#~ "release is known to result in breakage in some circumstances."
1239
#~ msgstr ""
1240
#~ "Créez un fichier <filename>config.toml</filename> qui configurera la "
1241
#~ "construction. Contrairement aux versions précédentes, où même des versions "
1242
#~ "plutôt anciennes de <application>LLVM</application> fonctionnaient bien, "
1243
#~ "cette version contient une version de développement et utiliser la version "
1244
#~ "actuelle de <xref linkend=\"llvm\"/> est connu pour causer des échecs dans "
1245
#~ "certaines circonstances."
1246
 
7755 jlepiller 1247
#~ msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present)"
1248
#~ msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent)"
1249
 
1250
#~ msgid ""
1251
#~ "When you upgrade to a newer version, the new libraries will have various "
1252
#~ "hashes in their names and therefore there will be a mix of versions but only"
1253
#~ " one of each will be usable. A binary distribution would use its package "
1254
#~ "manager to delete all the old <application>rust</application> installation "
1255
#~ "before updating. You may wish to do the same to save space."
1256
#~ msgstr ""
1257
#~ "Lorsque vous mettez à jour vers une nouvelle version, les nouvelles "
1258
#~ "bibliothèques auront divers hashs dans leur nom et il y aura donc un mélange"
1259
#~ " de versions, mais une seule sera utilisée. Une distribution binaire "
1260
#~ "utiliserait son gestionnaire de paquet pour supprimer toutes les anciennes "
1261
#~ "installations de <application>rust</application> avant la mise à jour. Vous "
1262
#~ "pourriez vouloir le faire aussi pour gagner un peu de place."
1263
 
7751 jlepiller 1264
#~ msgid "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1265
#~ msgstr "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1266
 
1267
#~ msgid "101 MB"
1268
#~ msgstr "101 Mo"
1269
 
7750 jlepiller 1270
#~ msgid ""
7751 jlepiller 1271
#~ "Repeated builds of this package on the same machine show a wide range of "
1272
#~ "build times. Some of this might be due to variations in downloading the "
1273
#~ "required cargo files if they are not already present, but this does not seem"
1274
#~ " to adequately explain the variations."
1275
#~ msgstr ""
1276
#~ "Des constructions répétées de ce paquet sur la même machine montrent une "
1277
#~ "vaste gamme de temps de construction. Une partie des différences peut "
1278
#~ "s'expliquer par le temps pris à télécharger les fichiers cargo requis s'ils "
1279
#~ "ne sont pas déjà présents, mais ne semble pas expliquer correctement toutes "
1280
#~ "les variations."
1281
 
1282
#~ msgid ""
1283
#~ "The build will report it failed to compile <filename>miri</filename> because"
1284
#~ " of multiple potential crates for `log`, but that should be followed by a "
1285
#~ "message that the build completed successfully."
1286
#~ msgstr ""
1287
#~ "La construction rapportera un échec de construction de "
1288
#~ "<filename>miri</filename> à cause de diverses sources potentielles pour "
1289
#~ "«&nbsp;log&nbsp;» mais il devrait être suivit par un message indiquant que "
1290
#~ "la construction s'est bien fini."
1291
 
1292
#~ msgid ""
1293
#~ "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast | tee "
1294
#~ "rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
1295
#~ "CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), "
1296
#~ "several will fail in BLFS: compile-fail/issue-37131.rs require a "
1297
#~ "thumbv6m-none-eabi compiler but the BLFS build does not cater for that, "
1298
#~ "ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs and ui/issue-50993.rs (both run "
1299
#~ "twice) require a thumbv7em-none-eabihf compiler, and seven tests in "
1300
#~ "debuginfo-gdb will fail because gdb-8.1 changed the output format.  If "
1301
#~ "<application>gdb</application> has not been installed, most of the gdb tests"
1302
#~ " will fail."
1303
#~ msgstr ""
1304
#~ "Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast |"
1305
#~ " tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
1306
#~ "utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
1307
#~ "(dans un ordre apparemment aléatoire), plusieurs échouent dans BLFS&nbsp;: "
1308
#~ "compile-fail/issue-37131.rs demande un compilateur pour thumbv6m-none-eabi, "
1309
#~ "mais la construction de BLFS ne le fournit pas, ui/issue-49851/compiler-"
1310
#~ "builtins-error.rs et ui/issue-50993.rs (lancés deux fois) requièrent un "
1311
#~ "compilateur thumbv7em-none-eabihf et sept tests de debuginfo-gdb échoueront "
1312
#~ "parce que le format de gdb-8.1 a changé. Si <application>gdb</application> "
1313
#~ "n'est pas installé, la plupart des tests gdb échoueront."
1314
 
1315
#~ msgid ""
1316
#~ "<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
1317
#~ "<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
1318
#~ "entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
1319
#~ " to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
1320
#~ "on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
1321
#~ "against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
1322
#~ " be larger and take longer."
1323
#~ msgstr ""
1324
#~ "<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>&nbsp;: la syntaxe de "
1325
#~ "<filename>config.toml</filename> requiert une entrée <literal>llvm-"
1326
#~ "config</literal> pour chaque cible pour laquelle system-llvm doit être "
1327
#~ "utilisé. Modifiez la cible en <literal>[target.i686-unknown-linux-"
1328
#~ "gnu]</literal> si vous construisez sur x86 32&nbsp;bits. La section complète"
1329
#~ " peut être omise si vous souhaitez construire avec la version de llvm "
1330
#~ "incluse ou que vous n'avez pas clang, mais la construction qui en résultera "
1331
#~ "sera plus grande et prendra plus de temps."
1332
 
1333
#~ msgid ""
7750 jlepiller 1334
#~ "On AMD Ryzen processors (family 17h), the non-optimized version of libstd "
1335
#~ "which is compiled at the start of the tests contains one or more opcodes "
1336
#~ "which are not implemented on this CPU family. These will be logged in the "
1337
#~ "<phrase revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase "
1338
#~ "revision=\"systemd\">systemd journal</phrase> and will be followed a few "
1339
#~ "minutes later by segmentation faults. Despite that, the tests continue to "
1340
#~ "run, apparently normally. But the system may reboot before the tests have "
1341
#~ "completed. The normal optimized libraries run without this problem."
1342
#~ msgstr ""
1343
#~ "Sur les processeurs AMD Ryzen (famille 17h), la version non optimisée de "
1344
#~ "libstd compilée au début des tests contient un opcode (ou plus) qui n'est "
1345
#~ "pas implémenté sur cette famille de CPU. Ils seront enregistrés dans <phrase"
1346
#~ " revision=\"sysv\">le journal système</phrase><phrase "
1347
#~ "revision=\"systemd\">le journal systemd</phrase> et sera suivit quelques "
1348
#~ "minutes plus tard par des erreurs de segmentation. Cependant, les tests "
1349
#~ "continuent a priori normalement. Mais le système peut redémarrer avant la "
1350
#~ "fin des tests. Les bibliothèques optimisées normales fonctionnent sans ce "
1351
#~ "problèmes."
1352
 
1353
#~ msgid ""
1354
#~ "A mitigation is to install gdb <phrase revision=\"sysv\">and to run the "
1355
#~ "tests with 'ulimit -C disabled'</phrase> but this does not always prevent "
1356
#~ "the system rebooting."
1357
#~ msgstr ""
1358
#~ "Un contournement consiste à installer gdb<phrase revision=\"sysv\"> et "
1359
#~ "lancer lancer les tests avec 'ulimit -C disabled'</phrase> mais cela n'évite"
1360
#~ " pas toujours le redémarrage du système."
1361
 
7646 jlepiller 1362
#~ msgid "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1363
#~ msgstr "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1364
 
7627 jlepiller 1365
#~ msgid "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1366
#~ msgstr "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1367
 
7620 jlepiller 1368
#~ msgid "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1369
#~ msgstr "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1370
 
7495 jlepiller 1371
#~ msgid ""
7544 jlepiller 1372
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (required by the libgit crate during "
1373
#~ "<emphasis>some</emphasis> stable installs, but not during others), "
7495 jlepiller 1374
#~ "<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
1375
#~ "-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
1376
#~ msgstr ""
7544 jlepiller 1377
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (requis par libgit pendant "
1378
#~ "<emphasis>certaines</emphasis> installations stables, mais pas pendant "
1379
#~ "d'autres), <package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit "
1380
#~ "avec -DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
7495 jlepiller 1381
 
7425 jlepiller 1382
#~ msgid ""
1383
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>: this is not strictly necessary, "
1384
#~ "but it confirms that your regular user can write there, and that there is "
1385
#~ "not an existing directory of this name left over from a previous install.  "
1386
#~ "By convention, BLFS builds in <filename "
1387
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> but you can change this to another "
1388
#~ "location where you can write (and similarly change the commands used by "
1389
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Note that DESTDIR "
1390
#~ "installs need an absolute path, passing e.g. ../RUST will not work."
1391
#~ msgstr ""
1392
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>&nbsp;: cela n'est pas strictement "
1393
#~ "nécessaire, mais confirme que l'utilisateur normal peut écrire ici, et qu'il"
1394
#~ " n'y a pas déjà un répertoire de ce nom laissé par une installation "
1395
#~ "précédente. Par convention, BLFS construit dans <filename "
1396
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> mais vous pouvez utiliser un autre "
1397
#~ "emplacement où vous pouvez écrire (et modifier les commandes utilisées par "
1398
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Remarquez que "
1399
#~ "l'installation DESTDIR a besoin d'un chemin absolu, donc donner par exemple "
1400
#~ "../RUST ne marchera pas."
1401
 
7421 jlepiller 1402
#~ msgid "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1403
#~ msgstr "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1404
 
1405
#~ msgid "53 MB"
1406
#~ msgstr "53 Mo"
1407
 
1408
#~ msgid ""
1409
#~ "If you use a DESTDIR method to install, you will only need to download the "
1410
#~ "crates once, for the build, saving about one-third of the build and install "
1411
#~ "time (but using extra space for the install). Similarly if you were to build"
1412
#~ " as root, or if your user is allowed to run <command>sudo ./x.py "
1413
#~ "install</command> - but those methods are dangerous."
1414
#~ msgstr ""
1415
#~ "Si vous utilisez la méthode DESTDIR pour l'installation, vous devrez "
1416
#~ "seulement télécharger les recettes une fois, pour la construction, ce qui "
1417
#~ "fait gagner environ un tiers du temps de construction et d'installation "
1418
#~ "(mais utilise plus de place pour l'installation). Pareillement si vous "
1419
#~ "construisez en root, ou si votre utilisateur a le droit de lancer "
1420
#~ "<command>sudo ./x.py install</command> - mais ces méthodes sont dangereuses."
1421
 
1422
#~ msgid ""
1423
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1424
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1425
#~ "[llvm]\n"
1426
#~ "targets = \"X86\"\n"
1427
#~ "\n"
1428
#~ "[build]\n"
1429
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1430
#~ "extended = true\n"
1431
#~ "\n"
1432
#~ "[install]\n"
1433
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1434
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1435
#~ "\n"
1436
#~ "[rust]\n"
1437
#~ "channel = \"stable\"\n"
1438
#~ "rpath = false\n"
1439
#~ "EOF</userinput>"
1440
#~ msgstr ""
1441
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1442
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1443
#~ "[llvm]\n"
1444
#~ "targets = \"X86\"\n"
1445
#~ "\n"
1446
#~ "[build]\n"
1447
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1448
#~ "extended = true\n"
1449
#~ "\n"
1450
#~ "[install]\n"
1451
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1452
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1453
#~ "\n"
1454
#~ "[rust]\n"
1455
#~ "channel = \"stable\"\n"
1456
#~ "rpath = false\n"
1457
#~ "EOF</userinput>"
1458
 
1459
#~ msgid ""
1460
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>: Because rust can "
1461
#~ "use <application>Python3</application> which was installed in LFS, this "
1462
#~ "command tells it to use that instead of the deprecated "
1463
#~ "<application>Python2</application>. For the moment this should be regarded "
1464
#~ "as experimental and problems may be encountered. Because "
1465
#~ "<application>rust</application> will use all CPUs, if an error happened the "
1466
#~ "message may have scrolled out of the terminal's buffer. Logging makes it "
1467
#~ "possible to find out what was reported."
1468
#~ msgstr ""
1469
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>&nbsp;: Comme rust "
1470
#~ "peut utiliser <application>Python3</application> qui a été installé dans "
1471
#~ "LFS, cette commande lui dit de l'utiliser plutôt que l'obsolète "
1472
#~ "<application>Python2</application>. Pour le moment cela devrait être "
1473
#~ "considéré comme expérimental et des problèmes peuvent survenir. Comme "
1474
#~ "<application>rust</application> utilisera tous les CPU, si une erreur "
1475
#~ "arrive, le message peut avoir défilé en dehors du tampon du terminal. Garde "
1476
#~ "un log permet de comprendre ce qui s'est passé."
1477
 
1478
#~ msgid "is a Python wrapper script for gdb."
1479
#~ msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"
1480
 
7344 jlepiller 1481
#~ msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1482
#~ msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1483
 
1484
#~ msgid "48 MB"
1485
#~ msgstr "48 Mo"
1486
 
7308 jlepiller 1487
#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1488
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1489
 
1490
#~ msgid ""
1491
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7323 jlepiller 1492
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
1493
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
1494
#~ "<application>Rust</application>."
7308 jlepiller 1495
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1496
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
1497
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
1498
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
7308 jlepiller 1499
#~ "<application>Rust</application>."
1500
 
1501
#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1502
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1503
 
1504
#~ msgid ""
1505
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1506
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1507
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1508
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1509
#~ "./x.py build</userinput>"
1510
#~ msgstr ""
1511
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1512
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1513
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1514
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1515
#~ "./x.py build</userinput>"
1516
 
1517
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1518
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
1519
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
1520
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
1521
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
1522
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
1523
#~ " that is very hard to recommend."
7308 jlepiller 1524
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1525
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
1526
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
7308 jlepiller 1527
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
7323 jlepiller 1528
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
1529
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
1530
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."
7308 jlepiller 1531
 
1532
#~ msgid ""
1533
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1534
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1535
#~ "\n"
1536
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1537
#~ msgstr ""
1538
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1539
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1540
#~ "\n"
1541
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1542
 
1543
#~ msgid ""
1544
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
1545
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
7323 jlepiller 1546
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
7308 jlepiller 1547
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1548
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
1549
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
1550
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
1551
#~ "bibliothèques dynamiques. "
7308 jlepiller 1552
 
1553
#~ msgid ""
1554
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
1555
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
7323 jlepiller 1556
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
1557
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
1558
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
7308 jlepiller 1559
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
1560
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1561
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
1562
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
1563
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
1564
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
1565
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
1566
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
1567
#~ " l'hôte."
7308 jlepiller 1568
 
1569
#~ msgid ""
1570
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
1571
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
1572
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
1573
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1574
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
1575
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
1576
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."
7308 jlepiller 1577
 
1578
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1579
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
1580
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
1581
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
1582
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
1583
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
1584
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
1585
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
1586
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
7334 jlepiller 1587
#~ "this command if you did not install a system version of <xref "
1588
#~ "linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
7308 jlepiller 1589
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1590
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
1591
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
1592
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
1593
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
7308 jlepiller 1594
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
1595
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
7323 jlepiller 1596
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
1597
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
1598
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
1599
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
1600
#~ "old\"/></emphasis>"
7308 jlepiller 1601
 
1602
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1603
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
1604
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
1605
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
7308 jlepiller 1606
#~ msgstr ""
1607
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
1608
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
1609
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."