Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7313 | Rev 7317 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7257 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7257 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7310 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
7315 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 13:01+0000\n"
7257 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7257 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7315 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1506690087.353988\n"
7257 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rust-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
7258 jlepiller 23
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
24
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
7257 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the rust-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
7308 jlepiller 28
msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
29
msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
7257 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rust-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
7308 jlepiller 33
msgid "48 MB"
34
msgstr "48 Mo"
7257 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rust-buildsize entity
37
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:11
7308 jlepiller 38
msgid ""
39
"4.2 GB (362 MB installed), (add 0.6GB for tests) plus 273MB for ~/.cargo "
40
"files"
41
msgstr ""
42
"4.2 Go (362 Mo installés), (plus 0.6 Go pour les tests) plus 273 Mo pour les"
43
" fichiers ~/.cargo"
7257 jlepiller 44
 
45
#. type: Content of the rust-time entity
46
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:12
7308 jlepiller 47
msgid "33 SBU (add 14 SBU for tests, both with 4 processors)"
48
msgstr ""
49
"33 SBU (plus 14 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"
7257 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
52
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:19
7313 jlepiller 53
#| msgid ""
7315 jlepiller 54
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-12 "
55
#| "04:00:04 +0000 (Tue, 12 Sep 2017) $</date>"
7257 jlepiller 56
msgid ""
7315 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-28 "
58
"15:06:12 +0000 (Thu, 28 Sep 2017) $</date>"
7257 jlepiller 59
msgstr ""
7315 jlepiller 60
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-28 "
61
"15:06:12 +0000 (Thu, 28 Sep 2017) $</date>"
7257 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
64
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:23
65
msgid "Rustc-&rust-version;"
66
msgstr "Rustc-&rust-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
69
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:26
70
msgid "Rust"
71
msgstr "Rust"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
74
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:30
75
msgid "Introduction to Rust"
76
msgstr "Introduction à Rust"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
79
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:33
80
msgid ""
81
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
82
" safe, concurrent, practical language."
83
msgstr ""
84
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
85
"être un langage sûr, concurrent et pratique."
86
 
87
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
88
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:38
89
msgid ""
90
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
91
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary, and "
92
"several cargo files (these are actually .tar.gz source archives) at the "
93
"start of the build, so you cannot compile it without an internet connection."
94
msgstr ""
95
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
96
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
97
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
98
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
99
" sans connexion internet."
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
102
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:46
103
msgid ""
104
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
105
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
106
"to just using one core while waiting for a library to compile."
107
msgstr ""
108
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
109
"utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
110
"l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
111
" se compile."
112
 
113
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
114
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:52
115
msgid ""
116
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7308 jlepiller 117
"guarantees of a stable ABI."
7257 jlepiller 118
msgstr ""
7308 jlepiller 119
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
120
"stabilité de son ABI."
7257 jlepiller 121
 
122
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7308 jlepiller 123
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:58
7257 jlepiller 124
msgid "Package Information"
125
msgstr "Informations sur le paquet"
126
 
127
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7308 jlepiller 128
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:62
7257 jlepiller 129
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
130
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
131
 
132
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7308 jlepiller 133
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:67
7257 jlepiller 134
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
135
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
136
 
137
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7308 jlepiller 138
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:72
7257 jlepiller 139
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
140
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"
141
 
142
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7308 jlepiller 143
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:77
7257 jlepiller 144
msgid "Download size: &rust-size;"
145
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"
146
 
147
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7308 jlepiller 148
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:82
7257 jlepiller 149
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
150
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"
151
 
152
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7308 jlepiller 153
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:87
7257 jlepiller 154
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
155
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"
156
 
157
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7308 jlepiller 158
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:92
7257 jlepiller 159
msgid "Rust Dependencies"
160
msgstr "Dépendances de Rust"
161
 
162
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7308 jlepiller 163
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:94
7257 jlepiller 164
msgid "Required"
165
msgstr "Requises"
166
 
167
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 168
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:96
169
msgid "<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>"
170
msgstr "<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>"
7257 jlepiller 171
 
172
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
7308 jlepiller 173
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:101
7257 jlepiller 174
msgid "Optional"
175
msgstr "Facultatives"
176
 
177
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 178
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:103
7257 jlepiller 179
msgid ""
7308 jlepiller 180
"<xref linkend=\"gdb\"/> (used by debuginfo-gdb in the testsuite), <xref "
181
"linkend=\"ninja\"/>"
7257 jlepiller 182
msgstr ""
7308 jlepiller 183
"<xref linkend=\"gdb\"/> (souvent requis pour la suite de tests), <xref "
184
"linkend=\"ninja\"/>"
7257 jlepiller 185
 
186
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 187
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:108
7257 jlepiller 188
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
189
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7308 jlepiller 192
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:113
7257 jlepiller 193
msgid "Installation of Rust"
194
msgstr "Installation de Rust"
195
 
7308 jlepiller 196
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
197
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:117
198
msgid ""
199
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
200
"large and slow package to build, and is at the moment only used by one "
201
"package in this book, the BLFS editors take the view that it should only be "
202
"updated when that is necessary."
203
msgstr ""
204
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication toutes les six "
205
"semaines. Comme c'est un grand et long paquet à construire et qu'il n'est "
206
"actuellement utilisé que par un paquet dans le livre, les éditeurs de BLFS "
207
"pensent qu'il ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire."
208
 
7257 jlepiller 209
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 210
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:125
7257 jlepiller 211
msgid ""
7308 jlepiller 212
"First create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will "
213
"configure the build :"
7257 jlepiller 214
msgstr ""
7308 jlepiller 215
"Tout d'abord créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui "
216
"configurera la construction&nbsp;:"
7257 jlepiller 217
 
218
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7308 jlepiller 219
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:129
7257 jlepiller 220
#, no-wrap
221
msgid ""
7308 jlepiller 222
"<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
223
"# see src/bootstrap/config.toml.example for more possible options\n"
224
"[llvm]\n"
225
"targets = \"X86\"\n"
226
"\n"
227
"[build]\n"
228
"# install cargo as well as rust\n"
229
"extended = true\n"
230
"\n"
231
"[install]\n"
232
"prefix = \"/usr\"\n"
233
"docdir = \"share/doc/rustc-1.19.0\"\n"
234
"channel = \"stable\"\n"
235
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 236
msgstr ""
7308 jlepiller 237
"<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
238
"# see src/bootstrap/config.toml.example for more possible options\n"
239
"[llvm]\n"
240
"targets = \"X86\"\n"
241
"\n"
242
"[build]\n"
243
"# install cargo as well as rust\n"
244
"extended = true\n"
245
"\n"
246
"[install]\n"
247
"prefix = \"/usr\"\n"
248
"docdir = \"share/doc/rustc-1.19.0\"\n"
249
"channel = \"stable\"\n"
250
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 251
 
252
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 253
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:145
7257 jlepiller 254
msgid ""
7308 jlepiller 255
"Now install <application>Rust</application> by running the following "
256
"commands:"
7257 jlepiller 257
msgstr ""
7308 jlepiller 258
"Maintenant installez <application>Rust</application> en lançant les "
259
"commandes suivantes&nbsp;:"
7257 jlepiller 260
 
7308 jlepiller 261
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
262
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:149
263
#, no-wrap
264
msgid "<userinput>./x.py build</userinput>"
265
msgstr "<userinput>./x.py build</userinput>"
266
 
7257 jlepiller 267
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 268
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:152
7315 jlepiller 269
#| msgid ""
270
#| "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast &gt"
271
#| ";../rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
272
#| "CPUs.  This runs maniy suites of tests (in an apparently random order), "
273
#| "three may fail: compile-fail/issue-37131.rs and run-make/target-without-"
274
#| "atomics both try to compile for the thumbv6m-none-eabi target, but the BLFS "
275
#| "build does not cater for that, and all 105 tests in debuginfo-gdb will fail "
276
#| "if <application>gdb</application> has not been installed."
7257 jlepiller 277
msgid ""
7308 jlepiller 278
"To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast &gt"
279
";../rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
7315 jlepiller 280
"CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), three"
281
" may fail: compile-fail/issue-37131.rs and run-make/target-without-atomics "
282
"both try to compile for the thumbv6m-none-eabi target, but the BLFS build "
283
"does not cater for that, and all 105 tests in debuginfo-gdb will fail if "
284
"<application>gdb</application> has not been installed."
7257 jlepiller 285
msgstr ""
7308 jlepiller 286
"Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast "
287
"&gt;../rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
7315 jlepiller 288
"utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
289
"(dans un ordre apparemment aléatoire), trois peuvent échouer&nbsp;: compile-"
7308 jlepiller 290
"fail/issue-37131.rs et run-make/target-without-atomics essayent tous les "
291
"deux de compiler pour la cible thumbv6m-none-eabi, mais la construction de "
292
"BLFS ne le permet pas et les 105 tests dans debuginfo-gdb échoueront tous si"
293
" <application>gdb</application> n'est pas installé."
7257 jlepiller 294
 
295
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 296
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:163
297
msgid ""
298
"If you wish to look at the numbers for the results, you can find the total "
299
"number of tests which were considered by running:"
300
msgstr ""
301
"Si vous souhaitez regarder les résultats, vous pouvez trouvez le nombre "
302
"total de tests lancés avec&nbsp;:"
303
 
304
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
305
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:167
306
#, no-wrap
307
msgid ""
308
"<command>grep 'running .* tests' ../rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END {"
309
" print sum }'</command>"
310
msgstr ""
311
"<command>grep 'running .* tests' ../rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END {"
312
" print sum }'</command>"
313
 
314
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
315
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:170
316
msgid ""
317
"That should report 14029 tests. Similarly, the total tests which failed can "
318
"be found by running:"
319
msgstr ""
320
"Cela devrait rapporter 14029 tests. De même, le nombre de tests échoués peut"
321
" être trouvé avec&nbsp;:"
322
 
323
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
324
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:174
325
#, no-wrap
326
msgid ""
327
"<command>grep '^test result:' ../rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
328
"print sum }'</command>"
329
msgstr ""
330
"<command>grep '^test result:' ../rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
331
"print sum }'</command>"
332
 
333
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
334
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:177
335
msgid ""
336
"And similarly for the tests which passed use $4, for those which were "
337
"ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for 'filtered "
338
"out' but both are probably zero). The breakdown does not match the overall "
339
"total."
340
msgstr ""
341
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
342
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
343
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0). La "
344
"somme ne correspond pas au total."
345
 
346
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
347
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:183
7257 jlepiller 348
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
349
msgstr ""
350
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
351
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
352
 
353
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7308 jlepiller 354
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:186
7257 jlepiller 355
#, no-wrap
7308 jlepiller 356
msgid "<userinput>./x.py install</userinput>"
357
msgstr "<userinput>./x.py install</userinput>"
7257 jlepiller 358
 
359
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7308 jlepiller 360
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:190
7257 jlepiller 361
msgid "Command Explanations"
362
msgstr "Explication des commandes"
363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 365
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:193
7257 jlepiller 366
msgid ""
7308 jlepiller 367
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
368
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
7257 jlepiller 369
msgstr ""
7308 jlepiller 370
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: Cela évite de construire tous "
371
"les compilateurs croisés pour Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
7257 jlepiller 372
 
373
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 374
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:198
7257 jlepiller 375
msgid ""
7308 jlepiller 376
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
7257 jlepiller 377
msgstr ""
7308 jlepiller 378
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."
7257 jlepiller 379
 
380
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 381
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:202
7257 jlepiller 382
msgid ""
7308 jlepiller 383
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
384
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
385
"development features, which is not appropriate for a released version."
7257 jlepiller 386
msgstr ""
7308 jlepiller 387
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
388
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
389
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
390
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."
7257 jlepiller 391
 
392
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7308 jlepiller 393
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:208
7257 jlepiller 394
msgid ""
7308 jlepiller 395
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
396
"information about a test which fails."
7257 jlepiller 397
msgstr ""
7308 jlepiller 398
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
399
"d'informations sur un test qui échoue."
7257 jlepiller 400
 
7308 jlepiller 401
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
402
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:213
403
msgid ""
404
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
405
"will not stop at the first error."
406
msgstr ""
407
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
408
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."
409
 
7257 jlepiller 410
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7308 jlepiller 411
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:220
7257 jlepiller 412
msgid "Contents"
413
msgstr "Contents"
414
 
415
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7308 jlepiller 416
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:223
7260 jlepiller 417
msgid "Installed Programs"
7257 jlepiller 418
msgstr "Programmes installés"
419
 
420
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7308 jlepiller 421
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:224
7260 jlepiller 422
msgid "Installed Libraries"
7257 jlepiller 423
msgstr "Bibliothèques installées"
424
 
425
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7308 jlepiller 426
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:225
7260 jlepiller 427
msgid "Installed Directories"
7257 jlepiller 428
msgstr "Répertoires installés"
429
 
430
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7308 jlepiller 431
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:229
432
msgid "cargo, rust-gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc."
433
msgstr "cargo, rust-gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc."
7257 jlepiller 434
 
435
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7308 jlepiller 436
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:232
437
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
438
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."
439
 
440
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
441
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:235
7257 jlepiller 442
msgid ""
7308 jlepiller 443
"~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version;, and "
444
"/usr/share/zsh/site-functions/"
7257 jlepiller 445
msgstr ""
7308 jlepiller 446
"~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version; et "
447
"/usr/share/zsh/site-functions/"
7257 jlepiller 448
 
449
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7308 jlepiller 450
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:244
7257 jlepiller 451
msgid "Short Descriptions"
452
msgstr "Descriptions courtes"
453
 
454
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7308 jlepiller 455
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:249
456
msgid "<command>cargo</command>"
457
msgstr "<command>cargo</command>"
458
 
459
#. type: Content of:
460
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
461
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:252
462
msgid "is the Package Manager for Rust."
463
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"
464
 
465
#. type: Content of:
466
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
467
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:255
468
msgid "cargo"
469
msgstr "cargo"
470
 
471
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
472
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:261
7257 jlepiller 473
msgid "<command>rust-gdb</command>"
474
msgstr "<command>rust-gdb</command>"
475
 
476
#. type: Content of:
477
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7308 jlepiller 478
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:264
7257 jlepiller 479
msgid "is a Python wrapper script for gdb."
480
msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"
481
 
482
#. type: Content of:
483
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7308 jlepiller 484
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:267
7257 jlepiller 485
msgid "rust-gdb"
486
msgstr "rust-gdb"
487
 
488
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7308 jlepiller 489
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:273
7257 jlepiller 490
msgid "<command>rust-lldb</command>"
491
msgstr "<command>rust-lldb</command>"
492
 
493
#. type: Content of:
494
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7308 jlepiller 495
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:276
7257 jlepiller 496
msgid "is a Python wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)."
497
msgstr "est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM)"
498
 
499
#. type: Content of:
500
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7308 jlepiller 501
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:279
7257 jlepiller 502
msgid "rust=lldb"
503
msgstr "rust=lldb"
504
 
505
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7308 jlepiller 506
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:285
7257 jlepiller 507
msgid "<command>rustc</command>"
508
msgstr "<command>rustc</command>"
509
 
510
#. type: Content of:
511
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7308 jlepiller 512
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:288
7257 jlepiller 513
msgid "is the rust compiler."
514
msgstr "est le compilateur rust."
515
 
516
#. type: Content of:
517
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7308 jlepiller 518
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:291
7257 jlepiller 519
msgid "rustc"
520
msgstr "rustc"
521
 
522
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7308 jlepiller 523
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:297
7257 jlepiller 524
msgid "<command>rustdoc</command>"
525
msgstr "<command>rustdoc</command>"
526
 
527
#. type: Content of:
528
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7308 jlepiller 529
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:300
7257 jlepiller 530
msgid "generates documentation from rust source code."
531
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."
532
 
533
#. type: Content of:
534
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7308 jlepiller 535
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:303
7257 jlepiller 536
msgid "rustdoc"
537
msgstr "rustdoc"
538
 
539
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7308 jlepiller 540
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:309
7257 jlepiller 541
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
542
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
543
 
544
#. type: Content of:
545
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7308 jlepiller 546
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:312
7257 jlepiller 547
msgid ""
548
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
549
msgstr ""
550
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
551
"portables."
552
 
553
#. type: Content of:
554
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7308 jlepiller 555
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:315
7257 jlepiller 556
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
557
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
7308 jlepiller 558
 
559
#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
560
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
561
 
562
#~ msgid ""
563
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
564
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
565
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
566
#~ "<application>Rust</application>."
567
#~ msgstr ""
568
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
569
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
570
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
571
#~ "<application>Rust</application>."
572
 
573
#~ msgid "Recommended"
574
#~ msgstr "Recommandées"
575
 
576
#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
577
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
578
 
579
#~ msgid ""
580
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
581
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
582
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
583
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
584
#~ "./x.py build</userinput>"
585
#~ msgstr ""
586
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
587
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
588
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
589
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
590
#~ "./x.py build</userinput>"
591
 
592
#~ msgid ""
593
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
594
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
595
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
596
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
597
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
598
#~ " that is very hard to recommend."
599
#~ msgstr ""
600
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
601
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
602
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
603
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
604
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
605
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."
606
 
607
#~ msgid ""
608
#~ "Nevertheless, if you insist on running the tests issue <command>./x.py "
609
#~ "test</command>: as with the build, that will use all available CPUs."
610
#~ msgstr ""
611
#~ "Cependant, si vous insistez pour lancer les tests, lancez <command>./x.py "
612
#~ "test</command>&nbsp;: comme pour la construction, cela utilisera tous les "
613
#~ "CPU disponibles."
614
 
615
#~ msgid ""
616
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
617
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
618
#~ "\n"
619
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
620
#~ msgstr ""
621
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
622
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
623
#~ "\n"
624
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
625
 
626
#~ msgid ""
627
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
628
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
629
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
630
#~ msgstr ""
631
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
632
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
633
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
634
#~ "bibliothèques dynamiques. "
635
 
636
#~ msgid ""
637
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
638
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
639
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
640
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
641
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
642
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
643
#~ msgstr ""
644
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
645
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
646
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
647
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
648
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
649
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
650
#~ " l'hôte."
651
 
652
#~ msgid ""
653
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
654
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
655
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
656
#~ msgstr ""
657
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
658
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
659
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."
660
 
661
#~ msgid ""
662
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
663
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
664
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
665
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
666
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
667
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
668
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
669
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
670
#~ "this command if you did not install a system version of <xref linkend"
671
#~ "=\"llvm-old\"/></emphasis>."
672
#~ msgstr ""
673
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
674
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
675
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
676
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
677
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
678
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
679
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
680
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
681
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
682
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
683
#~ "old\"/></emphasis>"
684
 
685
#~ msgid ""
686
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
687
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
688
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
689
#~ msgstr ""
690
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
691
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
692
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."