Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8572 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7257 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7257 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7310 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
8572 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:04+0000\n"
7257 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7257 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8572 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1613930651.654298\n"
7257 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rust-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
7258 jlepiller 23
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
24
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
7257 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the rust-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
8434 jlepiller 28
msgid "a460bed79b92f6a7833ba6e6390ee6ae"
29
msgstr "a460bed79b92f6a7833ba6e6390ee6ae"
7257 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rust-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
8434 jlepiller 33
msgid "145 MB"
34
msgstr "145 Mo"
7257 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rust-buildsize entity
8256 jlepiller 37
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:17
7308 jlepiller 38
msgid ""
8434 jlepiller 39
"7.6 GB (369 MB installed) including 294 MB of ~/.cargo files for the user "
40
"building this. Add 3.3 GB if running the tests"
7308 jlepiller 41
msgstr ""
8572 jlepiller 42
"7,6 Go (369 Mo installés), dont 294 Mo de fichiers ~/.cargo pour les "
43
"utilisateurs qui le construisent. Plus 3,3 Go si vous lancez les tests."
7257 jlepiller 44
 
45
#. type: Content of the rust-time entity
8256 jlepiller 46
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:18
8434 jlepiller 47
msgid "39 SBU (add 31 SBU for tests, both on a 4-core machine)"
7308 jlepiller 48
msgstr ""
8572 jlepiller 49
"39 SBU (plus 31 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"
7257 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
8256 jlepiller 52
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:25
7257 jlepiller 53
msgid ""
8572 jlepiller 54
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2021-02-20 "
55
"22:53:06 +0000 (Sat, 20 Feb 2021) $</date>"
7257 jlepiller 56
msgstr ""
8572 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2021-02-20 "
58
"22:53:06 +0000 (Sat, 20 Feb 2021) $</date>"
7257 jlepiller 59
 
60
#. type: Content of: <sect1><title>
8256 jlepiller 61
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:29
7257 jlepiller 62
msgid "Rustc-&rust-version;"
63
msgstr "Rustc-&rust-version;"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
8256 jlepiller 66
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:32
7257 jlepiller 67
msgid "Rust"
68
msgstr "Rust"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8256 jlepiller 71
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:36
7257 jlepiller 72
msgid "Introduction to Rust"
73
msgstr "Introduction à Rust"
74
 
75
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 76
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:39
7257 jlepiller 77
msgid ""
7323 jlepiller 78
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
79
" safe, concurrent, practical language."
7257 jlepiller 80
msgstr ""
81
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
82
"être un langage sûr, concurrent et pratique."
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 85
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:44
7257 jlepiller 86
msgid ""
7751 jlepiller 87
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
8246 jlepiller 88
"large and slow package to build, is at the moment only required by a few "
89
"packages in this book, and particularly because newer versions tend to break"
90
" older mozilla packages, the BLFS editors take the view that it should only "
7992 jlepiller 91
"be updated when that is necessary (either to fix problems, or to allow a new"
8246 jlepiller 92
" version of a package to build)."
7751 jlepiller 93
msgstr ""
94
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication de six semaines. Comme "
95
"c'est un gros paquet long à construire et qu'il n'est actuellement utilisé "
7993 jlepiller 96
"que par quelques paquets dans le livre, les éditeurs de BLFS pensent qu'il "
97
"ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire (soit pour "
8307 jlepiller 98
"corriger des problèmes, soit pour permettre à une nouvelle version d'un "
99
"paquet d'être construite)."
7751 jlepiller 100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 102
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:53
7751 jlepiller 103
msgid ""
7323 jlepiller 104
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
7421 jlepiller 105
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary and many "
106
"cargo crates (these are actually .tar.gz source archives) at the start of "
107
"the build, so you cannot compile it without an internet connection."
7257 jlepiller 108
msgstr ""
109
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
110
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
111
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
7323 jlepiller 112
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
113
" sans connexion internet."
7257 jlepiller 114
 
115
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 116
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:61
7257 jlepiller 117
msgid ""
7751 jlepiller 118
"These crates will then remain in various forms (cache, directories of "
119
"extracted source), in <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename> for "
120
"ever more. It is common for large <application>rust</application> packages "
121
"to use multiple versions of some crates. If you purge the files before "
122
"updating this package, very few crates will need to be updated by the "
123
"packages in this book which use it (and they will be downloaded as "
124
"required). But if you retain an older version as a fallback option and then "
7755 jlepiller 125
"use it (when <emphasis>not</emphasis> building in <filename "
7751 jlepiller 126
"class=\"directory\">/usr</filename>), it is likely that it will then have to"
7755 jlepiller 127
" re-download some crates. For a full download (i.e. starting with an empty "
7751 jlepiller 128
"or missing <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>)  downloading "
129
"the external cargo files for this version only takes a minute or so on a "
130
"fast network."
131
msgstr ""
7757 jlepiller 132
"Ces recettes resteront éternellement dans divers formats (caches, répertoire"
133
" des sources) dans <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>. Les "
134
"gros paquets <application>rust</application> utilisent régulièrement "
135
"plusieurs versions de certaines recettes. Si vous supprimez les fichiers "
136
"avant de mettre à jour ce paquet, très peut de recettes devront être mises à"
137
" jour par les paquets dans ce livre (et elles seront téléchargé au besoin). "
138
"Mais si vous gardez une ancienne version comme option de secours puis "
139
"l'utilisez (il ne faudrait alors <emphasis>pas</emphasis> construire dans "
140
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>), il est fort probable qu'elle"
141
" re-téléchargera certaines recettes. Pour un téléchargement complet "
7752 jlepiller 142
"(c.-à-d.&nbsp;à partir d'un répertoire <filename "
143
"class=\"directory\">~/.cargo</filename> vide ou manquant), le téléchargement"
144
" des fichiers cargo externes pour cette version ne prend qu'une minute ou "
145
"deux sur un réseau rapide."
7751 jlepiller 146
 
147
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8256 jlepiller 148
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:78
7751 jlepiller 149
msgid ""
7755 jlepiller 150
"Although BLFS usually installs in <filename "
151
"class=\"directory\">/usr</filename>, when you later upgrade to a newer "
152
"version of <application>rust</application> the old libraries in <filename "
153
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> will remain, with various "
154
"hashes in their names, but will not be usable and will waste space. The "
155
"editors recommend placing the files in the <filename "
156
"class=\"directory\">/opt</filename> directory.  In particular, if you have "
157
"reason to rebuild with a modified configuration (e.g. using the shipped LLVM"
8246 jlepiller 158
" after building with shared LLVM, or for the reverse situation) it is "
159
"possible for the install to leave a broken <command>cargo</command> program."
160
" In such a situation, either remove the existing installation first, or use "
161
"a different prefix such as /opt/rustc-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 162
msgstr ""
8307 jlepiller 163
"Bien que BLFS installe généralement ses logiciels dans <filename "
7757 jlepiller 164
"class=\"directory\">/usr</filename>, lorsque vous mettez à jour vers une "
165
"nouvelle version de <application>rust</application> les anciennes "
166
"bibliothèques de <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> "
167
"resteront présentes, avec divers hashs dans leur nom, mais seront inutiles "
168
"et gaspilleront de l'espace disque. Les éditeurs recommandent de placer ces "
169
"fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">/opt</filename>. "
170
"En particulier, si vous avez une raison pour reconstruire avec une "
171
"configuration différente (p. ex. pour utiliser le LLVM interne après avoir "
8307 jlepiller 172
"construit avec un LLVM partagé, ou dans la situation contraire) il est "
173
"possible que l'installation laisse un programme <command>cargo</command> "
174
"cassé. Dans une telle situation, vous pouvez soit supprimer l'installation "
175
"existante avant, soit utiliser un préfixe différent, comme /opt/rust-&rust-"
176
"version;-build2."
7751 jlepiller 177
 
7755 jlepiller 178
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8256 jlepiller 179
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:94
7755 jlepiller 180
msgid ""
181
"If you prefer, you can of course change the prefix to <filename "
182
"class=\"directory\">/usr</filename> and omit the <command>ldconfig</command>"
183
" and the actions to add rustc to the PATH."
184
msgstr ""
7757 jlepiller 185
"Si vous préférez, vous pouvez évidemment changer le préfixe en <filename "
186
"class=\"directory\">/usr</filename> et omettre le lancement de "
187
"<command>ldconfig</command> et les actions pour ajouter rustc au PATH."
7755 jlepiller 188
 
7751 jlepiller 189
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 190
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:101
7751 jlepiller 191
msgid ""
7257 jlepiller 192
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
8434 jlepiller 193
"processors, although it does not scale well and often falls back to just "
194
"using one core while waiting for a library to compile.  However it can be "
195
"mostly limited to a specified number of processors by a combination of "
196
"adding the switch <literal>--jobs &lt;N&gt;</literal> (e.g. '--jobs 4' to "
197
"limit to 4 processors) on each invocation of <command>python3 "
8351 jlepiller 198
"./x.py</command> <emphasis>and</emphasis> using an environment variable "
199
"<envar>CARGO_BUILD_JOBS=&lt;N&gt;</envar>. At the moment this is not "
200
"effective when some of the rustc tests are run."
7257 jlepiller 201
msgstr ""
8366 jlepiller 202
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
8572 jlepiller 203
"utilisera tous les processeurs, bien qu'il ne passe pas bien à l'échelle et "
204
"utilise souvent un seul cœur en attendant la compilation d'une bibliothèque."
205
" Cependant, il peut presque être limité à un nombre de cœurs donné en "
206
"combinant l'option <literal>--jobs &lt;N&gt;</literal> (p. ex. «&nbsp;--jobs"
207
" 4&nbsp;» pour limiter à 4 processeurs) à chaque invocation de "
8366 jlepiller 208
"<command>python3 ./x.py</command> <emphasis>et</emphasis> en utilisant la "
209
"variable d'environnement <envar>CARGO_BUILD_JOBS=&lt;N&gt;</envar>. Pour "
210
"l'instant cela n'est pas efficace lors du lancement de certains tests de "
211
"rustc."
7257 jlepiller 212
 
213
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 214
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:113
7257 jlepiller 215
msgid ""
8434 jlepiller 216
"The current version of rust's num_cpus crate now recognizes that cgroups can"
217
" be used to restrict which processors it is allowed to use. So if your "
218
"machine lacks DRAM (typically, less than 2GB DRAM per core) that might be an"
219
" alternative to taking CPUs offline.  <phrase revision=\"sysv\">In sysv "
220
"systems cgroups requires <ulink "
221
"url=\"https://sourceforge.net/projects/libcg/\">libcgroup</ulink>.</phrase> "
222
"<phrase revision=\"systemd\">That can apparently be achieved by writing "
223
"custom unit files.</phrase>"
224
msgstr ""
8572 jlepiller 225
"La version actuelle du paquet rust num_cpus peut désormais utiliser les "
226
"cgroups pour restreindre les processeurs qui peuvent être utilisés. Donc si "
227
"votre machine manque de DRAM (typiquement moins de 2Go de DRAM par cœur), "
228
"cela peut être une bonne alternative à passer vos CPU hors-ligne. <phrase "
229
"revision=\"sysv\">Pour les systèmes sysv, les cgroups nécessitent <ulink "
230
"url=\"https://sourceforge.net/projects/libcg/\">libcgroup</ulink>.</phrase> "
231
"<phrase revision=\"systemd\">Cela peut apparemment se faire en écrivant des "
232
"fichiers d'unité systemd personnalisés.</phrase>"
8434 jlepiller 233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
235
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:124
236
msgid ""
7257 jlepiller 237
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7308 jlepiller 238
"guarantees of a stable ABI."
7257 jlepiller 239
msgstr ""
7308 jlepiller 240
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
241
"stabilité de son ABI."
7257 jlepiller 242
 
7344 jlepiller 243
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8434 jlepiller 244
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:130
7344 jlepiller 245
msgid ""
7627 jlepiller 246
"Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
8437 jlepiller 247
"copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture.  If you "
248
"intend to develop rust crates, this build may not be good enough for your "
249
"purposes."
7627 jlepiller 250
msgstr ""
7757 jlepiller 251
"Rustc construit par défaut pour TOUTES les architectures supportées, avec "
7627 jlepiller 252
"une copie embarquée de LLVM. Dans BLFS la construction n'est utile que pour "
8572 jlepiller 253
"l'architecture X86. Si vous voulez développer des crates rust, cette "
254
"construction peut ne pas vous satisfaire."
7627 jlepiller 255
 
256
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 257
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:137
7627 jlepiller 258
msgid ""
7989 jlepiller 259
"The build times of this version when repeated on the same machine are often "
260
"reasonably consistent, but as with all compilations using "
261
"<command>rustc</command> there can be some very slow outliers."
7344 jlepiller 262
msgstr ""
7990 jlepiller 263
"Les temps de construction de cette version lorsqu'elle est répétée sur la "
264
"même machine sont souvent assez cohérents, mais comme avec toutes les "
265
"compilations qui utilisent <command>rustc</command> il peut y avoir quelques"
266
" exceptions très lentes."
7344 jlepiller 267
 
268
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 269
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:142
7344 jlepiller 270
msgid ""
7425 jlepiller 271
"Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
272
"This is because running the install as root not only downloads all of the "
273
"cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
7627 jlepiller 274
"very long time recompiling. Using this method saves a lot of time, at the "
275
"cost of extra disk space."
7344 jlepiller 276
msgstr ""
7423 jlepiller 277
"De manière inhabituelle, la méthode DESTDIR est utilisée pour installer ce "
278
"paquet. Cela est dû au fait que lancer l'installation en root télécharge "
279
"tous les fichiers cargo de nouveau (dans <filename>/root/.cargo</filename>) "
7425 jlepiller 280
"puis passe encore beaucoup de temps à tout recompiler. Cette méthode réduit "
7627 jlepiller 281
"de beaucoup le temps de construction au prix d'un espace disque plus "
282
"important."
7344 jlepiller 283
 
7257 jlepiller 284
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 285
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:152
7257 jlepiller 286
msgid "Package Information"
287
msgstr "Informations sur le paquet"
288
 
289
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 290
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:156
7257 jlepiller 291
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
292
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
293
 
294
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 295
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:161
7257 jlepiller 296
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
297
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
298
 
299
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 300
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:166
7257 jlepiller 301
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
302
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"
303
 
304
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 305
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:171
7257 jlepiller 306
msgid "Download size: &rust-size;"
307
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"
308
 
309
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 310
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:176
7257 jlepiller 311
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
312
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"
313
 
314
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 315
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:181
7257 jlepiller 316
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
317
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"
318
 
319
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 320
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:196
7257 jlepiller 321
msgid "Rust Dependencies"
322
msgstr "Dépendances de Rust"
323
 
324
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 325
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:198
7257 jlepiller 326
msgid "Required"
327
msgstr "Requises"
328
 
329
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 330
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:200
7729 jlepiller 331
msgid ""
7755 jlepiller 332
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, and <xref "
333
"linkend=\"libssh2\"/>"
7729 jlepiller 334
msgstr ""
7757 jlepiller 335
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> et <xref "
336
"linkend=\"libssh2\"/>"
7257 jlepiller 337
 
338
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 339
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:205
8259 jlepiller 340
msgid "Recommended"
341
msgstr "Recommandées"
342
 
343
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 344
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:207
8259 jlepiller 345
msgid ""
346
"<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
347
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON so that rust can link to system LLVM instead of "
348
"building its shipped version)  If using an older version, see the "
349
"config.toml file below re using the shipped llvm, because of rust issue "
350
"69225."
351
msgstr ""
352
"<package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit avec "
353
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON pour que rust puisse se lier au LLVM du système au"
8307 jlepiller 354
" lieu de compiler la version intégrée). Si vous utilisez une ancienne "
355
"version, regardez le fichier config.toml ci-dessous et réutilisez le llvm "
356
"inclus, à cause du problème 69225 de rust."
8259 jlepiller 357
 
358
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 359
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:214
7257 jlepiller 360
msgid "Optional"
361
msgstr "Facultatives"
362
 
363
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 364
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:216
8434 jlepiller 365
msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present)"
366
msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent)"
7257 jlepiller 367
 
368
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 369
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:220
7257 jlepiller 370
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
371
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
372
 
373
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 374
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:225
7257 jlepiller 375
msgid "Installation of Rust"
376
msgstr "Installation de Rust"
377
 
378
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 379
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:228
7257 jlepiller 380
msgid ""
7755 jlepiller 381
"To install into the <filename class=\"directory\">/opt</filename> directory,"
382
" remove the symlink and create a new directory (i.e. with a different name "
383
"if trying a modified build).  As the <systemitem "
384
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7257 jlepiller 385
msgstr ""
7757 jlepiller 386
"Pour installer dans le répertoire <filename "
387
"class=\"directory\">/opt</filename>, supprimez le lien symbolique et créez "
388
"un nouveau répertoire (c.-à-d. avec un nom différent si vous essayez une "
389
"construction différente). En tant qu'utilisateur <systemitem "
390
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7755 jlepiller 391
 
392
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 393
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:236
7755 jlepiller 394
#, no-wrap
395
msgid ""
396
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
397
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
398
msgstr ""
399
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
400
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
401
 
402
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 403
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:241
7755 jlepiller 404
msgid ""
405
"If multiple versions of <application>Rust</application> are installed in "
406
"<filename class=\"directory\">/opt</filename>, changing to another version "
407
"only requires changing the <filename> /opt/rustc</filename> symbolic link "
408
"and then running <command>ldconfig</command>."
409
msgstr ""
7757 jlepiller 410
"Si vous avez installé plusieurs versions de <application>Rust</application> "
411
"dans <filename class=\"directory\">/opt</filename>, pour changer de version,"
412
" vous n'aurez besoin que de changer le lien symbolique "
413
"<filename>/opt/rustc</filename> puis de lancer <command>ldconfig</command>."
7755 jlepiller 414
 
415
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 416
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:249
7755 jlepiller 417
msgid ""
418
"Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
7989 jlepiller 419
" the build."
7755 jlepiller 420
msgstr ""
7993 jlepiller 421
"Créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui configurera la"
422
" construction."
7257 jlepiller 423
 
424
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 425
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:253
7257 jlepiller 426
#, no-wrap
427
msgid ""
7563 jlepiller 428
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 429
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
8259 jlepiller 430
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
431
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 10.0\n"
7308 jlepiller 432
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 433
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
434
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 435
"\n"
8299 jlepiller 436
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
437
"link-shared = true\n"
438
"\n"
7751 jlepiller 439
"[build]\n"
7989 jlepiller 440
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 441
"docs = false\n"
7421 jlepiller 442
"\n"
7308 jlepiller 443
"# install cargo as well as rust\n"
444
"extended = true\n"
445
"\n"
446
"[install]\n"
8116 jlepiller 447
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
448
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 449
"\n"
7344 jlepiller 450
"[rust]\n"
7308 jlepiller 451
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 452
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 453
"\n"
454
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
455
"# so disable codegen tests\n"
456
"codegen-tests = false\n"
457
"\n"
8261 jlepiller 458
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
459
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
460
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
461
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
462
"\n"
463
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
464
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
465
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
466
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
467
"\n"
7983 jlepiller 468
"</literal>\n"
7308 jlepiller 469
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 470
msgstr ""
7563 jlepiller 471
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 472
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
8259 jlepiller 473
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
474
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 10.0\n"
7308 jlepiller 475
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 476
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
477
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 478
"\n"
8299 jlepiller 479
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
480
"link-shared = true\n"
481
"\n"
7751 jlepiller 482
"[build]\n"
7989 jlepiller 483
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 484
"docs = false\n"
7421 jlepiller 485
"\n"
7308 jlepiller 486
"# install cargo as well as rust\n"
487
"extended = true\n"
488
"\n"
489
"[install]\n"
8116 jlepiller 490
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
491
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 492
"\n"
7344 jlepiller 493
"[rust]\n"
7308 jlepiller 494
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 495
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 496
"\n"
497
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
498
"# so disable codegen tests\n"
499
"codegen-tests = false\n"
500
"\n"
8261 jlepiller 501
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
502
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
503
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
504
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
505
"\n"
506
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
507
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
508
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
509
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
510
"\n"
7983 jlepiller 511
"</literal>\n"
7308 jlepiller 512
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 513
 
514
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 515
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:303
7257 jlepiller 516
msgid ""
8246 jlepiller 517
"Compile <application>Rust</application> by running the following commands:"
8187 jlepiller 518
msgstr ""
8307 jlepiller 519
"Compilez <application>Rust</application> en lançant les commandes "
520
"suivantes&nbsp;:"
7257 jlepiller 521
 
7308 jlepiller 522
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 523
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:307
7308 jlepiller 524
#, no-wrap
7425 jlepiller 525
msgid ""
526
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 527
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7425 jlepiller 528
msgstr ""
529
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 530
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7308 jlepiller 531
 
7750 jlepiller 532
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 533
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:312
7421 jlepiller 534
msgid ""
7750 jlepiller 535
"The testsuite will generate some messages in the <phrase "
536
"revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd "
537
"journal</phrase> for traps on invalid opcodes, and for segmentation faults."
7751 jlepiller 538
"  In themselves these are nothing to worry about, just a way for the test to"
7989 jlepiller 539
" be terminated."
7421 jlepiller 540
msgstr ""
7751 jlepiller 541
"La suite de tests générera certains messages dans le <phrase "
542
"revision=\"sysv\">journal système</phrase><phrase "
543
"revision=\"systemd\">journal systemd</phrase> à propos de capture d'opcodes "
544
"invalides, et d'erreurs de segmentation. En soit il n'y a rien à craindre, "
7993 jlepiller 545
"ce n'est qu'une manière pour le test de terminer."
7421 jlepiller 546
 
7750 jlepiller 547
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 548
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:322
7421 jlepiller 549
msgid ""
7755 jlepiller 550
"To run the tests issue <command>python3 ./x.py test --verbose --no-fail-fast"
551
" | tee rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
552
"available CPUs."
7257 jlepiller 553
msgstr ""
7757 jlepiller 554
"Pour lancer les tests, lancez <command>python3 ./x.py test --verbose --no-"
555
"fail-fast | tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme pour la construction, "
556
"cela utilisera tous les CPU disponibles."
7257 jlepiller 557
 
558
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 559
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:328
7308 jlepiller 560
msgid ""
8437 jlepiller 561
"At a minimum, two tests (run-make-fulldeps/long-linker-command-lines and "
562
"run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable) may fail.  If a version of "
563
"<command>gdb</command> which was released after this version of rust is "
564
"used, such as <xref linkend=\"gdb\"/>, four more failures (debuginfo/extern-"
565
"c-fn.rs, debuginfo/generator-objects.rs, debuginfo/issue-57822.rs, "
566
"debuginfo/pretty-huge-vec.rs) can be expected."
7308 jlepiller 567
msgstr ""
8572 jlepiller 568
"Au minimum, deux tests (run-make-fulldeps/long-linker-command-lines et run-"
569
"make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable) peuvent échouer. Si une version "
570
"de <command>gdb</command> publiée après cette version de rust est utilisée, "
571
"comme c'est le cas de <xref linkend=\"gdb\"/>, quatre échecs supplémentaires"
572
" (debuginfo/extern-c-fn.rs, debuginfo/generator-objects.rs, "
573
"debuginfo/issue-57822.rs, debuginfo/pretty-huge-vec.rs) sont attendus."
7751 jlepiller 574
 
575
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 576
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:337
577
msgid ""
578
"As with all large testsuites, other tests might fail on some machines - if "
579
"the number of additional failures is in the single digits, check the log for"
580
" 'FAILED' and review lines above that, particularly the 'stderr:' lines. Any"
581
" mention of SIGSEGV or signal 11 in a failing test is a cause for concern."
582
msgstr ""
8572 jlepiller 583
"Comme avec toutes les grosses suites de tests, les autres tests peuvent "
584
"échouer sur certaines machines - si le nombre d'échecs supplémentaires n'a "
585
"qu'un seul nombre, trouvez les «&nbsp;FAILED&nbsp;» dans le journal et "
586
"regardez les lignes au-dessus, surtout les lignes «&nbsp;stderr:&nbsp;». "
587
"Toute mention de SIGSEGV ou signal 11 dans un test échoué peut s'avérer "
588
"problématique."
8437 jlepiller 589
 
590
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
591
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:345
7751 jlepiller 592
msgid ""
8259 jlepiller 593
"If you get any <emphasis>other</emphasis> failing test which reports an "
594
"issue number then you should search for that issue.  For example, when rustc"
8434 jlepiller 595
" &gt;= 1.41.1 was built with a version of sysllvm before 10.0 the test for "
8437 jlepiller 596
"issue 69225 failed <ulink url=\"https://github.com/rust-"
8261 jlepiller 597
"lang/rust/issues/69225\"/> and that should be regarded as a critical failure"
598
" (they released 1.41.1 because of it).  Most other failures will not be "
599
"critical."
7751 jlepiller 600
msgstr ""
8307 jlepiller 601
"Si vous avez un <emphasis>autre</emphasis> test qui rapporte un numéro de "
602
"problème vous devriez rechercher ce problème. Par exemple lorsque rustc "
8572 jlepiller 603
"&gt;= 1.41.1 était construit avec une version de sysllvm avant 10.0 le test "
604
"pour le problème 69225 échouait <ulink url=\"https://github.com/rust-"
8307 jlepiller 605
"lang/rust/issues/69225\"/> et cela devrait être vu comme un problème "
606
"critique (ils ont publié 1.41.1 à cause de ça). La plupart des autres "
607
"problèmes ne seront pas critiques."
7308 jlepiller 608
 
8259 jlepiller 609
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 610
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:355
8434 jlepiller 611
msgid "Therefore, you should determine the number of failures."
8572 jlepiller 612
msgstr "Donc, vous devriez déterminer le nombre d'échecs."
8259 jlepiller 613
 
7308 jlepiller 614
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 615
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:368
8434 jlepiller 616
msgid "The number of tests which failed can be found by running:"
8572 jlepiller 617
msgstr "Le nombre de tests échoués peut être trouvé avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 618
 
619
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 620
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:371
7308 jlepiller 621
#, no-wrap
7323 jlepiller 622
msgid ""
8045 jlepiller 623
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
624
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 625
msgstr ""
8045 jlepiller 626
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
627
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 628
 
629
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 630
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:374
7308 jlepiller 631
msgid ""
8259 jlepiller 632
"And similarly if you care about how many tests passed use $4, for those "
633
"which were ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for "
634
"'filtered out' but both are probably zero)."
7308 jlepiller 635
msgstr ""
636
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
7323 jlepiller 637
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
8307 jlepiller 638
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0)."
7308 jlepiller 639
 
640
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 641
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:380
7421 jlepiller 642
msgid "Still as your normal user, do a DESTDIR install:"
7257 jlepiller 643
msgstr ""
7423 jlepiller 644
"Toujours en tant qu'utilisateur normal, installez avec la méthode "
645
"DESTDIR&nbsp;:"
7421 jlepiller 646
 
647
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 648
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:383
7421 jlepiller 649
#, no-wrap
7620 jlepiller 650
msgid ""
651
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 652
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 653
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
654
msgstr ""
655
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 656
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 657
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
7421 jlepiller 658
 
659
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 660
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:388
7421 jlepiller 661
msgid ""
662
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user install "
663
"the files from the DESTDIR:"
664
msgstr ""
7323 jlepiller 665
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
7423 jlepiller 666
"class=\"username\">root</systemitem> installez les fichiers du "
667
"DESTDIR&nbsp;:"
7257 jlepiller 668
 
669
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 670
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:392
7257 jlepiller 671
#, no-wrap
7421 jlepiller 672
msgid ""
7425 jlepiller 673
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
674
"cp -a install/* /</userinput>"
7421 jlepiller 675
msgstr ""
7425 jlepiller 676
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
677
"cp -a install/* /</userinput>"
7257 jlepiller 678
 
679
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 680
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:398
7257 jlepiller 681
msgid "Command Explanations"
682
msgstr "Explication des commandes"
683
 
684
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 685
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:401
7257 jlepiller 686
msgid ""
7755 jlepiller 687
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>: if this is not "
688
"the first use of the <filename class=\"directory\">/opt/rustc</filename> "
689
"symlink, overwrite it by forcing, and use the '-n' flag to avoid getting "
690
"confusing results from e.g. <command>ls -l</command>."
691
msgstr ""
7757 jlepiller 692
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>&nbsp;: si ce "
693
"n'est pas la première fois que vous utilisez le lien symbolique <filename "
694
"class=\"directory\">/opt/rustc</filename>, le réécrit en forçant et utilise "
695
"le drapeau «&nbsp;-n&nbsp;» pour éviter d'avoir des résultats bizarre avec "
696
"p. ex. <command>ls -l</command>."
7755 jlepiller 697
 
698
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 699
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:408
7755 jlepiller 700
msgid ""
7323 jlepiller 701
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
7421 jlepiller 702
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
703
"Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
8056 jlepiller 704
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 705
msgstr ""
8069 jlepiller 706
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: cela évite de construire tous "
707
"les compilateurs croisés disponibles (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
708
" Malheureusement, rust insiste pour installer leurs fichiers sources sous "
709
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 710
 
711
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 712
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:415
7323 jlepiller 713
msgid ""
714
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
7257 jlepiller 715
msgstr ""
7308 jlepiller 716
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."
7257 jlepiller 717
 
718
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 719
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:419
7257 jlepiller 720
msgid ""
7308 jlepiller 721
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
722
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
723
"development features, which is not appropriate for a released version."
7257 jlepiller 724
msgstr ""
7308 jlepiller 725
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
726
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
727
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
728
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."
7257 jlepiller 729
 
730
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 731
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:425
7257 jlepiller 732
msgid ""
7344 jlepiller 733
"<command>rpath = false</command>: by default, <command>rust</command> can be"
734
" run from where it was built, without being installed. That adds DT_RPATH "
735
"entries to all of the ELF files, which produces very messy output from "
736
"<command>ldd</command>, showing the libraries in the place they were built, "
737
"even if they have been deleted from there after the install."
738
msgstr ""
739
"<command>rpath = false</command>&nbsp;: par défaut, <command>rust</command> "
740
"peut être lancé depuis son emplacement de construction sans être installé. "
741
"Cela ajoute des entrées DT_RPATH à tous les fichiers ELF, ce qui produit une"
742
" sortie très chargée de la part de <command>ldd</command>, contenant les "
743
"bibliothèques à l'emplacement de leur construction, même si elles ont été "
744
"supprimées de là après l'installation."
745
 
746
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 747
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:434
7344 jlepiller 748
msgid ""
8259 jlepiller 749
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
750
"<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
751
"entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
752
" to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
753
"on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
754
"against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
755
" be larger and take longer."
756
msgstr ""
757
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>&nbsp;: la syntaxe de "
758
"<filename>config.toml</filename> requiert une entrée <literal>llvm-"
759
"config</literal> pour chaque cible pour laquelle system-llvm doit être "
760
"utilisé. Modifiez la cible en <literal>[target.i686-unknown-linux-"
761
"gnu]</literal> si vous construisez sur x86 32&nbsp;bits. La section complète"
762
" peut être omise si vous souhaitez construire avec la version de llvm "
763
"incluse ou que vous n'avez pas clang, mais la construction qui en résultera "
764
"sera plus grande et prendra plus de temps."
765
 
766
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 767
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:444
8259 jlepiller 768
msgid ""
7425 jlepiller 769
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>: This "
770
"adds a link to libffi to any RUSTFLAGS you may already be passing to the "
771
"build. On some systems, linking fails to include libffi unless this is used."
772
" The reason why this is needed is not clear."
773
msgstr ""
774
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>&nbsp;:"
775
" Cela ajoute un lien vers libffi dans les RUSTFLAGS que vous pourriez déjà "
776
"passer à la construction. Sur certains systèmes, l'édition de lien échoue à "
777
"inclure libffi à moins d'utiliser cela. La raison n'est pas très claire."
778
 
7989 jlepiller 779
#.  might be unbroken in 1.36.0, if so remove broken from description
780
#.        of miri below. https://github.com/rust-lang/rust/issues/61830
7425 jlepiller 781
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 782
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:451
7425 jlepiller 783
msgid ""
7751 jlepiller 784
"<command>--exclude src/tools/miri</command>: For a long time, the miri crate"
785
" (an interpreter for the Midlevel Intermediate Representation)  has failed "
786
"to build on releases. It is optional, but the failure messages can persuade "
7989 jlepiller 787
"people that the whole build failed.  However, although it is not built in "
8437 jlepiller 788
"the main compile, with rustc-1.35.0 it now got compiled during the install, "
789
"but it was broken in that version.  Omitting it should save a little time."
7751 jlepiller 790
msgstr ""
7993 jlepiller 791
"<command>--exclude src/tools/miri</command>&nbsp;: Depuis longtemps, la "
792
"recette de miri (un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-"
7752 jlepiller 793
"niveau) n'arrive pas à se construire dans les versions publiées. Il est "
794
"facultatif, mais les messages d'erreurs peuvent persuader les gens que la "
7993 jlepiller 795
"construction complète a échouée. Cependant, bien qu'il ne soit pas compilé "
796
"pendant la compilation principale, avec rust-1.35.0 il est maintenant "
8572 jlepiller 797
"compilé pendant l'installation, mais il était cassé dans cette version. "
798
"L'omettre devrait faire gagner un peu de temps."
7751 jlepiller 799
 
800
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 801
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:463
7751 jlepiller 802
msgid ""
7308 jlepiller 803
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
804
"information about a test which fails."
7257 jlepiller 805
msgstr ""
7308 jlepiller 806
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
807
"d'informations sur un test qui échoue."
7257 jlepiller 808
 
7308 jlepiller 809
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 810
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:468
7308 jlepiller 811
msgid ""
812
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
813
"will not stop at the first error."
814
msgstr ""
815
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
816
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."
817
 
7344 jlepiller 818
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 819
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:473
7344 jlepiller 820
msgid ""
7620 jlepiller 821
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>: On some systems, "
822
"cairo fails to link during the install because it cannot find libssh2.  This"
823
" seems to fix it, but again the reason why the problem occurs is not "
824
"understood."
825
msgstr ""
826
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>&nbsp;: Sur certains "
827
"systèmes, cairo échoue à se lier pendant l'installation parce qu'il ne "
828
"trouve pas libssh2. Cela semble corriger le problème, mais la raison en est "
829
"inconnue."
830
 
831
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 832
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:480
7620 jlepiller 833
msgid ""
7755 jlepiller 834
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>: This "
835
"effects a DESTDIR-style install in the source tree,creating an <filename "
7425 jlepiller 836
"class=\"directory\">install</filename> directory. Note that DESTDIR installs"
837
" need an absolute path, passing 'install' will not work."
7344 jlepiller 838
msgstr ""
7757 jlepiller 839
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>&nbsp;: Cela"
840
" fait une installation DESTDIR dans l'arborescence des sources, en créant un"
841
" répertoire <filename class=\"directory\">install</filename>. Remarquez que "
7428 jlepiller 842
"les installation DESTDIR ont besoin d'un chemin absolu. Passer "
843
"«&nbsp;install&nbsp;» ne fonctionnera pas."
7344 jlepiller 844
 
7421 jlepiller 845
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 846
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:487
7421 jlepiller 847
msgid ""
7425 jlepiller 848
"<command>chown -R root:root install</command>: the DESTDIR install was run "
849
"by a regular user, who owns the files. For security, change their owner "
850
"before doing a simple copy to install them."
7421 jlepiller 851
msgstr ""
7428 jlepiller 852
"<command>chown -R root:root install</command>&nbsp;: l'installation DESTDIR "
853
"a été lancée par un utilsateur normal qui possède les fichiers. Par "
7423 jlepiller 854
"sécurité, changez l'appartenance avant de faire une copie pour les "
855
"installer."
7421 jlepiller 856
 
7257 jlepiller 857
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 858
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:495
7755 jlepiller 859
msgid "Configuring Rust"
860
msgstr "Configuration de Rust"
861
 
862
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8437 jlepiller 863
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:498
7755 jlepiller 864
msgid "Configuration Information"
865
msgstr "Informations sur la configuration"
866
 
867
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 868
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:501
7755 jlepiller 869
msgid ""
870
"If you installed <application>rustc</application> in <filename "
871
"class=\"directory\">/opt</filename>, you need to update the following "
872
"configuration files so that <application>rustc</application> is correctly "
873
"found by other packages and system processes."
874
msgstr ""
7757 jlepiller 875
"Si vous avez installé <application>rustc</application> dans <filename "
876
"class=\"directory\">/opt</filename>, vous devez mettre à jour les fichiers "
877
"de configuration suivants pour que <application>rustc</application> puisse "
878
"être trouvé correctement par les autres paquets et les processus du système."
7755 jlepiller 879
 
880
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 881
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:508
7755 jlepiller 882
msgid ""
883
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, update the "
884
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> file and the dynamic linker's run-time "
885
"cache file:"
886
msgstr ""
7757 jlepiller 887
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
888
"mettez à jour le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> et le fichier "
889
"de cache d'exécution de l'éditeur de lien dynamique&nbsp;:"
7755 jlepiller 890
 
891
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8437 jlepiller 892
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:513
7755 jlepiller 893
#, no-wrap
894
msgid ""
895
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
896
"<literal># Begin rustc addition\n"
897
"\n"
898
"/opt/rustc/lib\n"
899
"\n"
900
"# End rustc addition</literal>\n"
901
"EOF\n"
902
"\n"
903
"ldconfig</userinput>"
904
msgstr ""
905
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
906
"<literal># Begin rustc addition\n"
907
"\n"
908
"/opt/rustc/lib\n"
909
"\n"
910
"# End rustc addition</literal>\n"
911
"EOF\n"
912
"\n"
913
"ldconfig</userinput>"
914
 
915
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
8437 jlepiller 916
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:524
7755 jlepiller 917
msgid "/etc/ld.so.conf"
918
msgstr "/etc/ld.so.conf"
919
 
920
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 921
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:528
7755 jlepiller 922
msgid ""
923
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, create the "
924
"<filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename> file:"
925
msgstr ""
7757 jlepiller 926
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
927
"créez le fichier <filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename>&nbsp;:"
7755 jlepiller 928
 
929
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8437 jlepiller 930
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:532
7755 jlepiller 931
#, no-wrap
932
msgid ""
933
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
934
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
935
"\n"
936
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
937
"\n"
938
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
939
"EOF</userinput>"
940
msgstr ""
941
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
942
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
943
"\n"
944
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
945
"\n"
946
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
947
"EOF</userinput>"
948
 
949
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 950
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:541
7755 jlepiller 951
msgid ""
952
"Immediately after installation, update the current PATH for your current "
953
"shell as a normal user:"
954
msgstr ""
7757 jlepiller 955
"Immédiatement après l'installation, mettez à jour le PATH actuel de votre "
956
"shell en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"
7755 jlepiller 957
 
958
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8437 jlepiller 959
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:545
7755 jlepiller 960
#, no-wrap
961
msgid "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
962
msgstr "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
963
 
964
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 965
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:552
7257 jlepiller 966
msgid "Contents"
967
msgstr "Contents"
968
 
969
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8437 jlepiller 970
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:555
7260 jlepiller 971
msgid "Installed Programs"
7257 jlepiller 972
msgstr "Programmes installés"
973
 
974
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8437 jlepiller 975
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:556
7260 jlepiller 976
msgid "Installed Libraries"
7257 jlepiller 977
msgstr "Bibliothèques installées"
978
 
979
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8437 jlepiller 980
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:557
7260 jlepiller 981
msgid "Installed Directories"
7257 jlepiller 982
msgstr "Répertoires installés"
983
 
984
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8437 jlepiller 985
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:561
7627 jlepiller 986
msgid ""
7989 jlepiller 987
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
8246 jlepiller 988
"gdb, rust-gdbgui, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7627 jlepiller 989
msgstr ""
7993 jlepiller 990
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
8307 jlepiller 991
"gdb, rust-gdbgui, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7257 jlepiller 992
 
993
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8437 jlepiller 994
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:564
7308 jlepiller 995
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
996
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."
997
 
998
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8437 jlepiller 999
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:567
7257 jlepiller 1000
msgid ""
8056 jlepiller 1001
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version;,"
1002
" and /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 1003
msgstr ""
8069 jlepiller 1004
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version; "
1005
"et /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 1006
 
1007
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8437 jlepiller 1008
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:576
7257 jlepiller 1009
msgid "Short Descriptions"
1010
msgstr "Descriptions courtes"
1011
 
1012
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1013
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:581
7627 jlepiller 1014
msgid "<command>cargo-clippy</command>"
1015
msgstr "<command>cargo-clippy</command>"
1016
 
1017
#. type: Content of:
1018
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1019
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:584
8568 jlepiller 1020
msgid "provides lint checks for a cargo package"
8572 jlepiller 1021
msgstr "fournit des tests de formatage pour un paquet cargo"
7627 jlepiller 1022
 
1023
#. type: Content of:
1024
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1025
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:587
7627 jlepiller 1026
msgid "cargo-clippy"
1027
msgstr "cargo-clippy"
1028
 
1029
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1030
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:593
7421 jlepiller 1031
msgid "<command>cargo-fmt</command>"
1032
msgstr "<command>cargo-fmt</command>"
1033
 
1034
#. type: Content of:
1035
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1036
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:596
8568 jlepiller 1037
msgid "formats all bin and lib files of the current crate using rustfmt"
7421 jlepiller 1038
msgstr ""
8572 jlepiller 1039
"formate tous les fichiers bin et lib de la source courante avec rustfmt"
7421 jlepiller 1040
 
1041
#. type: Content of:
1042
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1043
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:600
7421 jlepiller 1044
msgid "cargo-fmt"
1045
msgstr "cargo-fmt"
1046
 
1047
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1048
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:606
7989 jlepiller 1049
msgid "<command>cargo-miri</command>"
1050
msgstr "<command>cargo-miri</command>"
1051
 
1052
#.  FIXME reword to 'is used by' if Miri installed
1053
#.              AND works enough to report its \-\-help
1054
#. type: Content of:
1055
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1056
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:611
7989 jlepiller 1057
msgid "is for use by Miri to interpret bin crates and tests"
1058
msgstr ""
7993 jlepiller 1059
"est utilisé par Miri pour interpréter des recettes binaires et des tests"
7989 jlepiller 1060
 
1061
#. type: Content of:
1062
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1063
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:614
7989 jlepiller 1064
msgid "cargo-miri"
1065
msgstr "cargo-miri"
1066
 
1067
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1068
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:620
7308 jlepiller 1069
msgid "<command>cargo</command>"
1070
msgstr "<command>cargo</command>"
1071
 
7323 jlepiller 1072
#. type: Content of:
1073
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1074
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:623
8568 jlepiller 1075
msgid "is the Package Manager for Rust"
7308 jlepiller 1076
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"
1077
 
7323 jlepiller 1078
#. type: Content of:
1079
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1080
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:626
7308 jlepiller 1081
msgid "cargo"
1082
msgstr "cargo"
1083
 
1084
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1085
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:632
7627 jlepiller 1086
msgid "<command>clippy-driver</command>"
1087
msgstr "<command>clippy-driver</command>"
1088
 
1089
#. type: Content of:
1090
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1091
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:635
8568 jlepiller 1092
msgid "provides lint checks for Rust"
8572 jlepiller 1093
msgstr "fournit des tests de formatage pour Rust"
7627 jlepiller 1094
 
1095
#. type: Content of:
1096
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1097
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:638
7627 jlepiller 1098
msgid "clippy-driver"
1099
msgstr "clippy-driver"
1100
 
1101
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1102
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:644
7989 jlepiller 1103
msgid "<command>miri</command>"
1104
msgstr "<command>miri</command>"
1105
 
1106
#. type: Content of:
1107
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1108
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:647
7989 jlepiller 1109
msgid ""
1110
"is an interpreter for Rust's mid-level intermediate representation (MIR). It"
8568 jlepiller 1111
" is broken in this version"
7989 jlepiller 1112
msgstr ""
7993 jlepiller 1113
"est un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-niveau de "
8572 jlepiller 1114
"Rust (MIR). Il est cassé dans cette version"
7989 jlepiller 1115
 
1116
#. type: Content of:
1117
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1118
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:651
7989 jlepiller 1119
msgid "miri"
1120
msgstr "miri"
1121
 
1122
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1123
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:657
7344 jlepiller 1124
msgid "<command>rls</command>"
1125
msgstr "<command>rls</command>"
1126
 
1127
#. type: Content of:
1128
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1129
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:660
7344 jlepiller 1130
msgid ""
1131
"is the Rust Language Server. This can run in the background to provide IDEs,"
8568 jlepiller 1132
" editors, and other tools with information about Rust programs"
7344 jlepiller 1133
msgstr ""
1134
"est le serveur du langage Rust. Il peut être lancé en tâche de fond pour "
1135
"fournir des informations sur les programmes Rust à des IDE, des éditeurs et "
8572 jlepiller 1136
"d'autres outils"
7344 jlepiller 1137
 
1138
#. type: Content of:
1139
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1140
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:665
7344 jlepiller 1141
msgid "rls"
1142
msgstr "rls"
1143
 
1144
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1145
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:671
7257 jlepiller 1146
msgid "<command>rust-gdb</command>"
1147
msgstr "<command>rust-gdb</command>"
1148
 
7323 jlepiller 1149
#. type: Content of:
1150
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1151
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:674
7421 jlepiller 1152
msgid ""
1153
"is a wrapper script for gdb, pulling in Python pretty-printing modules "
8263 jlepiller 1154
"installed in <filename class=\"directory\">/opt/rustc-&rust-"
8568 jlepiller 1155
"version;/lib/rustlib/etc</filename>"
7421 jlepiller 1156
msgstr ""
7423 jlepiller 1157
"est un script enveloppe pour gdb qui récupère les modules d'affichage Python"
8307 jlepiller 1158
" installés dans <filename class=\"directory\">/opt/rustc-&rust-"
8572 jlepiller 1159
"version;/lib/rustlib/etc</filename>"
7257 jlepiller 1160
 
7323 jlepiller 1161
#. type: Content of:
1162
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1163
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:679
7257 jlepiller 1164
msgid "rust-gdb"
1165
msgstr "rust-gdb"
1166
 
1167
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1168
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:685
8246 jlepiller 1169
msgid "<command>rust-gdbgui</command>"
1170
msgstr "<command>rust-gdbgui</command>"
1171
 
1172
#. type: Content of:
1173
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1174
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:688
8246 jlepiller 1175
msgid ""
8568 jlepiller 1176
"is a wrapper script for a graphical front end to gdb that runs in a browser"
8246 jlepiller 1177
msgstr ""
8307 jlepiller 1178
"est un script enveloppe pour une interface graphique de gdb qui se lance "
8572 jlepiller 1179
"dans un navigateur"
8246 jlepiller 1180
 
1181
#. type: Content of:
1182
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1183
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:692
8246 jlepiller 1184
msgid "rust-gdbgui"
1185
msgstr "rust-gdbgui"
1186
 
1187
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1188
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:698
7257 jlepiller 1189
msgid "<command>rust-lldb</command>"
1190
msgstr "<command>rust-lldb</command>"
1191
 
7323 jlepiller 1192
#. type: Content of:
1193
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1194
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:701
7421 jlepiller 1195
msgid ""
1196
"is a wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)  pulling in the Python "
8568 jlepiller 1197
"pretty-printing modules"
7423 jlepiller 1198
msgstr ""
1199
"est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM) qui récupère"
8572 jlepiller 1200
" les modules d'affichage Python"
7257 jlepiller 1201
 
7323 jlepiller 1202
#. type: Content of:
1203
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1204
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:705
7257 jlepiller 1205
msgid "rust=lldb"
1206
msgstr "rust=lldb"
1207
 
1208
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1209
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:711
7257 jlepiller 1210
msgid "<command>rustc</command>"
1211
msgstr "<command>rustc</command>"
1212
 
7323 jlepiller 1213
#. type: Content of:
1214
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1215
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:714
8568 jlepiller 1216
msgid "is the rust compiler"
8572 jlepiller 1217
msgstr "est le compilateur rust"
7257 jlepiller 1218
 
7323 jlepiller 1219
#. type: Content of:
1220
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1221
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:717
7257 jlepiller 1222
msgid "rustc"
1223
msgstr "rustc"
1224
 
1225
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1226
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:723
7257 jlepiller 1227
msgid "<command>rustdoc</command>"
1228
msgstr "<command>rustdoc</command>"
1229
 
7323 jlepiller 1230
#. type: Content of:
1231
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1232
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:726
8568 jlepiller 1233
msgid "generates documentation from rust source code"
8572 jlepiller 1234
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust"
7257 jlepiller 1235
 
7323 jlepiller 1236
#. type: Content of:
1237
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1238
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:729
7257 jlepiller 1239
msgid "rustdoc"
1240
msgstr "rustdoc"
1241
 
1242
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1243
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:735
7421 jlepiller 1244
msgid "<command>rustfmt</command>"
1245
msgstr "<command>rustfmt</command>"
1246
 
1247
#. type: Content of:
1248
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1249
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:738
8568 jlepiller 1250
msgid "formats rust code"
8572 jlepiller 1251
msgstr "formatte du code rust"
7421 jlepiller 1252
 
1253
#. type: Content of:
1254
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1255
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:741
7421 jlepiller 1256
msgid "rustfmt"
1257
msgstr "rustfmt"
1258
 
1259
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1260
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:747
7323 jlepiller 1261
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
1262
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
7257 jlepiller 1263
 
7323 jlepiller 1264
#. type: Content of:
1265
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1266
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:750
8568 jlepiller 1267
msgid "is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software"
7257 jlepiller 1268
msgstr ""
1269
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
8572 jlepiller 1270
"portables"
7257 jlepiller 1271
 
7323 jlepiller 1272
#. type: Content of:
1273
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1274
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:753
7257 jlepiller 1275
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
1276
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
7308 jlepiller 1277
 
8437 jlepiller 1278
#~ msgid ""
1279
#~ "<userinput>sed -i '1i # ignore-test' \\\n"
1280
#~ " src/test/run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable/Makefile \\\n"
1281
#~ " src/test/run-make-fulldeps/long-linker-command-lines/Makefile</userinput>"
1282
#~ msgstr ""
1283
#~ "<userinput>sed -i '1i # ignore-test' \\\n"
1284
#~ " src/test/run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable/Makefile \\\n"
1285
#~ " src/test/run-make-fulldeps/long-linker-command-lines/Makefile</userinput>"
1286
 
8434 jlepiller 1287
#~ msgid "ff5731326898a7010403e1b148375de4"
1288
#~ msgstr "ff5731326898a7010403e1b148375de4"
1289
 
1290
#~ msgid "130 MB"
1291
#~ msgstr "130&nbsp;Mo"
1292
 
8351 jlepiller 1293
#~ msgid ""
8434 jlepiller 1294
#~ "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present) and <xref "
1295
#~ "linkend=\"python2\"/> (used by the testsuite)"
1296
#~ msgstr ""
1297
#~ "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent) et "
1298
#~ "<xref linkend=\"python2\"/> (utilisé par la suite de tests)"
1299
 
1300
#~ msgid ""
1301
#~ "The instructions above do not build ARM compilers, so the testsuite "
1302
#~ "<emphasis>will</emphasis> fail and the tests will be reported to end in "
1303
#~ "error, with a backtrace of the last failing test. On a good run, 3 tests "
1304
#~ "which need Thumb (ARM) compilers will fail, all in <filename "
1305
#~ "class=\"directory\">ui/issues</filename> for issues 37131, 49851 and 50993."
1306
#~ "  A fourth test, <filename>run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-"
1307
#~ "unstable</filename> fails, presumably because we are using only stable "
1308
#~ "features.  As with all large testsuites, other tests might fail on some "
1309
#~ "machines - if the number of failures is in the single digits, check the log "
1310
#~ "for 'FAILED' and review lines above that, particularly the 'stderr:' lines. "
1311
#~ "Any mention of SIGSEGV or signal 11 in a failing test is a cause for "
1312
#~ "concern."
1313
#~ msgstr ""
1314
#~ "Les instructions ci-dessus ne construisent pas de compilateurs ARM, donc la "
1315
#~ "suite de test <emphasis>échouera</emphasis> et les tests rapporteront une "
1316
#~ "erreur à la fin, avec une trace de débogage du dernier test en échec. Sur "
1317
#~ "une bonne exécution, 3 tests qui nécessitent des compilateurs Thumb (ARM) "
1318
#~ "échoueront, tous ceux de <filename class=\"directory\">ui/issues</filename> "
1319
#~ "pour les problèmes 37131, 49851 et 50993. Un quatrième test, <filename>run-"
1320
#~ "make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable</filename> échoue, sans doute "
1321
#~ "parce qu'on n'utilise que des fonctionnalités stables. Comme avec toutes les"
1322
#~ " grandes suites de tests, d'autres tests peuvent échouer sur certaines "
1323
#~ "machines — si le nombre d'échecs est inférieur à 10, vérifiez les journaux "
1324
#~ "en cherchant «&nbsp;FAILED&nbsp;» et vérifiez les lignes qui précèdent. "
1325
#~ "Toute mention de SIGSEGV ou signal 11 dans un test en échec est suspecte."
1326
 
1327
#~ msgid ""
1328
#~ "Therefore, you should determine the number of failures. The total number of "
1329
#~ "tests varies depending on which dependencies are present, e.g. more will be "
1330
#~ "run if <command>gdb</command> is available. If you wish, the total number "
1331
#~ "which were considered can be found if you run:"
1332
#~ msgstr ""
1333
#~ "Donc, vous devrez déterminer le nombre d'échecs. Le nombre total de tests "
1334
#~ "varie en fonction des dépendances présentes, p. ex. plus de tests seront "
1335
#~ "lancés si <command>gdb</command> est disponible. Si vous le souhaitez, on "
1336
#~ "peut trouver le nombre total de tests considérés en lançant&nbsp;:"
1337
 
1338
#~ msgid ""
1339
#~ "<userinput>egrep 'running [[:digit:]]+ test' rustc-testlog | awk '{ sum += "
1340
#~ "$2 } END { print sum }'</userinput>"
1341
#~ msgstr ""
1342
#~ "<userinput>egrep 'running [[:digit:]]+ test' rustc-testlog | awk '{ sum += "
1343
#~ "$2 } END { print sum }'</userinput>"
1344
 
1345
#~ msgid ""
8351 jlepiller 1346
#~ "The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
1347
#~ "available processors, although it does not scale well and often falls back "
1348
#~ "to just using one core while waiting for a library to compile."
1349
#~ msgstr ""
1350
#~ "Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
1351
#~ "utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
1352
#~ "l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
1353
#~ " se compile."
1354
 
8259 jlepiller 1355
#~ msgid "b348233fdbbf7858763bab7cb9c314ae"
1356
#~ msgstr "b348233fdbbf7858763bab7cb9c314ae"
8256 jlepiller 1357
 
8259 jlepiller 1358
#~ msgid "146 MB"
1359
#~ msgstr "146&nbsp;Mo"
1360
 
8256 jlepiller 1361
#~ msgid ""
8259 jlepiller 1362
#~ "Therefore, you should determine the number of tests, failures, etc. The "
1363
#~ "total number of tests which were considered is found by running:"
8256 jlepiller 1364
#~ msgstr ""
8259 jlepiller 1365
#~ "Donc, vous devriez déterminer le nombre de tests, d'échecs, etc. Vous pouvez"
1366
#~ " trouvez le nombre total de tests lancés avec&nbsp;:"
8256 jlepiller 1367
 
8246 jlepiller 1368
#~ msgid "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
1369
#~ msgstr "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
1370
 
1371
#~ msgid "147 MB"
1372
#~ msgstr "147&nbsp;Mo"
1373
 
1374
#~ msgid "Additional Downloads"
1375
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"
1376
 
1377
#~ msgid ""
1378
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
1379
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
1380
#~ msgstr ""
1381
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
1382
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
1383
 
1384
#~ msgid ""
1385
#~ "Adapt rustc to allow it to build and function with the changes in LLVM-9:"
1386
#~ msgstr ""
1387
#~ "Adaptez rustc pour lui permettre de construire et de fonctionner après des "
1388
#~ "changements dans LLVM-9&nbsp;:"
1389
 
1390
#~ msgid ""
1391
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
1392
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
1393
#~ msgstr ""
1394
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
1395
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
1396
 
8114 jlepiller 1397
#~ msgid "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1398
#~ msgstr "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1399
 
7989 jlepiller 1400
#~ msgid "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1401
#~ msgstr "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1402
 
1403
#~ msgid "152 MB"
1404
#~ msgstr "152 Mo"
1405
 
1406
#~ msgid ""
1407
#~ "Unlike with previous versions, the build times of this version when repeated"
1408
#~ " on the same machine seem reasonably consistent."
1409
#~ msgstr ""
1410
#~ "Contrairement aux versions précédentes, les temps de construction de cette "
1411
#~ "version, lorsqu'elles sont répétées sur la même machine ont l'air cohérents."
1412
 
1413
#~ msgid ""
1414
#~ "Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
1415
#~ " the build. Unlike with previous releases, where even quite old system "
1416
#~ "versions of <application>LLVM</application>worked well, this version ships "
1417
#~ "with a development version and using the current <xref linkend=\"llvm\"/> "
1418
#~ "release is known to result in breakage in some circumstances."
1419
#~ msgstr ""
1420
#~ "Créez un fichier <filename>config.toml</filename> qui configurera la "
1421
#~ "construction. Contrairement aux versions précédentes, où même des versions "
1422
#~ "plutôt anciennes de <application>LLVM</application> fonctionnaient bien, "
1423
#~ "cette version contient une version de développement et utiliser la version "
1424
#~ "actuelle de <xref linkend=\"llvm\"/> est connu pour causer des échecs dans "
1425
#~ "certaines circonstances."
1426
 
7755 jlepiller 1427
#~ msgid ""
1428
#~ "When you upgrade to a newer version, the new libraries will have various "
1429
#~ "hashes in their names and therefore there will be a mix of versions but only"
1430
#~ " one of each will be usable. A binary distribution would use its package "
1431
#~ "manager to delete all the old <application>rust</application> installation "
1432
#~ "before updating. You may wish to do the same to save space."
1433
#~ msgstr ""
1434
#~ "Lorsque vous mettez à jour vers une nouvelle version, les nouvelles "
1435
#~ "bibliothèques auront divers hashs dans leur nom et il y aura donc un mélange"
1436
#~ " de versions, mais une seule sera utilisée. Une distribution binaire "
1437
#~ "utiliserait son gestionnaire de paquet pour supprimer toutes les anciennes "
1438
#~ "installations de <application>rust</application> avant la mise à jour. Vous "
1439
#~ "pourriez vouloir le faire aussi pour gagner un peu de place."
1440
 
7751 jlepiller 1441
#~ msgid "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1442
#~ msgstr "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1443
 
1444
#~ msgid "101 MB"
1445
#~ msgstr "101 Mo"
1446
 
7750 jlepiller 1447
#~ msgid ""
7751 jlepiller 1448
#~ "Repeated builds of this package on the same machine show a wide range of "
1449
#~ "build times. Some of this might be due to variations in downloading the "
1450
#~ "required cargo files if they are not already present, but this does not seem"
1451
#~ " to adequately explain the variations."
1452
#~ msgstr ""
1453
#~ "Des constructions répétées de ce paquet sur la même machine montrent une "
1454
#~ "vaste gamme de temps de construction. Une partie des différences peut "
1455
#~ "s'expliquer par le temps pris à télécharger les fichiers cargo requis s'ils "
1456
#~ "ne sont pas déjà présents, mais ne semble pas expliquer correctement toutes "
1457
#~ "les variations."
1458
 
1459
#~ msgid ""
1460
#~ "The build will report it failed to compile <filename>miri</filename> because"
1461
#~ " of multiple potential crates for `log`, but that should be followed by a "
1462
#~ "message that the build completed successfully."
1463
#~ msgstr ""
1464
#~ "La construction rapportera un échec de construction de "
1465
#~ "<filename>miri</filename> à cause de diverses sources potentielles pour "
1466
#~ "«&nbsp;log&nbsp;» mais il devrait être suivit par un message indiquant que "
1467
#~ "la construction s'est bien fini."
1468
 
1469
#~ msgid ""
1470
#~ "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast | tee "
1471
#~ "rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
1472
#~ "CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), "
1473
#~ "several will fail in BLFS: compile-fail/issue-37131.rs require a "
1474
#~ "thumbv6m-none-eabi compiler but the BLFS build does not cater for that, "
1475
#~ "ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs and ui/issue-50993.rs (both run "
1476
#~ "twice) require a thumbv7em-none-eabihf compiler, and seven tests in "
1477
#~ "debuginfo-gdb will fail because gdb-8.1 changed the output format.  If "
1478
#~ "<application>gdb</application> has not been installed, most of the gdb tests"
1479
#~ " will fail."
1480
#~ msgstr ""
1481
#~ "Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast |"
1482
#~ " tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
1483
#~ "utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
1484
#~ "(dans un ordre apparemment aléatoire), plusieurs échouent dans BLFS&nbsp;: "
1485
#~ "compile-fail/issue-37131.rs demande un compilateur pour thumbv6m-none-eabi, "
1486
#~ "mais la construction de BLFS ne le fournit pas, ui/issue-49851/compiler-"
1487
#~ "builtins-error.rs et ui/issue-50993.rs (lancés deux fois) requièrent un "
1488
#~ "compilateur thumbv7em-none-eabihf et sept tests de debuginfo-gdb échoueront "
1489
#~ "parce que le format de gdb-8.1 a changé. Si <application>gdb</application> "
1490
#~ "n'est pas installé, la plupart des tests gdb échoueront."
1491
 
1492
#~ msgid ""
7750 jlepiller 1493
#~ "On AMD Ryzen processors (family 17h), the non-optimized version of libstd "
1494
#~ "which is compiled at the start of the tests contains one or more opcodes "
1495
#~ "which are not implemented on this CPU family. These will be logged in the "
1496
#~ "<phrase revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase "
1497
#~ "revision=\"systemd\">systemd journal</phrase> and will be followed a few "
1498
#~ "minutes later by segmentation faults. Despite that, the tests continue to "
1499
#~ "run, apparently normally. But the system may reboot before the tests have "
1500
#~ "completed. The normal optimized libraries run without this problem."
1501
#~ msgstr ""
1502
#~ "Sur les processeurs AMD Ryzen (famille 17h), la version non optimisée de "
1503
#~ "libstd compilée au début des tests contient un opcode (ou plus) qui n'est "
1504
#~ "pas implémenté sur cette famille de CPU. Ils seront enregistrés dans <phrase"
1505
#~ " revision=\"sysv\">le journal système</phrase><phrase "
1506
#~ "revision=\"systemd\">le journal systemd</phrase> et sera suivit quelques "
1507
#~ "minutes plus tard par des erreurs de segmentation. Cependant, les tests "
1508
#~ "continuent a priori normalement. Mais le système peut redémarrer avant la "
1509
#~ "fin des tests. Les bibliothèques optimisées normales fonctionnent sans ce "
1510
#~ "problèmes."
1511
 
1512
#~ msgid ""
1513
#~ "A mitigation is to install gdb <phrase revision=\"sysv\">and to run the "
1514
#~ "tests with 'ulimit -C disabled'</phrase> but this does not always prevent "
1515
#~ "the system rebooting."
1516
#~ msgstr ""
1517
#~ "Un contournement consiste à installer gdb<phrase revision=\"sysv\"> et "
1518
#~ "lancer lancer les tests avec 'ulimit -C disabled'</phrase> mais cela n'évite"
1519
#~ " pas toujours le redémarrage du système."
1520
 
7646 jlepiller 1521
#~ msgid "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1522
#~ msgstr "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1523
 
7627 jlepiller 1524
#~ msgid "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1525
#~ msgstr "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1526
 
7620 jlepiller 1527
#~ msgid "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1528
#~ msgstr "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1529
 
7495 jlepiller 1530
#~ msgid ""
7544 jlepiller 1531
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (required by the libgit crate during "
1532
#~ "<emphasis>some</emphasis> stable installs, but not during others), "
7495 jlepiller 1533
#~ "<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
1534
#~ "-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
1535
#~ msgstr ""
7544 jlepiller 1536
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (requis par libgit pendant "
1537
#~ "<emphasis>certaines</emphasis> installations stables, mais pas pendant "
1538
#~ "d'autres), <package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit "
1539
#~ "avec -DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
7495 jlepiller 1540
 
7425 jlepiller 1541
#~ msgid ""
1542
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>: this is not strictly necessary, "
1543
#~ "but it confirms that your regular user can write there, and that there is "
1544
#~ "not an existing directory of this name left over from a previous install.  "
1545
#~ "By convention, BLFS builds in <filename "
1546
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> but you can change this to another "
1547
#~ "location where you can write (and similarly change the commands used by "
1548
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Note that DESTDIR "
1549
#~ "installs need an absolute path, passing e.g. ../RUST will not work."
1550
#~ msgstr ""
1551
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>&nbsp;: cela n'est pas strictement "
1552
#~ "nécessaire, mais confirme que l'utilisateur normal peut écrire ici, et qu'il"
1553
#~ " n'y a pas déjà un répertoire de ce nom laissé par une installation "
1554
#~ "précédente. Par convention, BLFS construit dans <filename "
1555
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> mais vous pouvez utiliser un autre "
1556
#~ "emplacement où vous pouvez écrire (et modifier les commandes utilisées par "
1557
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Remarquez que "
1558
#~ "l'installation DESTDIR a besoin d'un chemin absolu, donc donner par exemple "
1559
#~ "../RUST ne marchera pas."
1560
 
7421 jlepiller 1561
#~ msgid "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1562
#~ msgstr "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1563
 
1564
#~ msgid "53 MB"
1565
#~ msgstr "53 Mo"
1566
 
1567
#~ msgid ""
1568
#~ "If you use a DESTDIR method to install, you will only need to download the "
1569
#~ "crates once, for the build, saving about one-third of the build and install "
1570
#~ "time (but using extra space for the install). Similarly if you were to build"
1571
#~ " as root, or if your user is allowed to run <command>sudo ./x.py "
1572
#~ "install</command> - but those methods are dangerous."
1573
#~ msgstr ""
1574
#~ "Si vous utilisez la méthode DESTDIR pour l'installation, vous devrez "
1575
#~ "seulement télécharger les recettes une fois, pour la construction, ce qui "
1576
#~ "fait gagner environ un tiers du temps de construction et d'installation "
1577
#~ "(mais utilise plus de place pour l'installation). Pareillement si vous "
1578
#~ "construisez en root, ou si votre utilisateur a le droit de lancer "
1579
#~ "<command>sudo ./x.py install</command> - mais ces méthodes sont dangereuses."
1580
 
1581
#~ msgid ""
1582
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1583
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1584
#~ "[llvm]\n"
1585
#~ "targets = \"X86\"\n"
1586
#~ "\n"
1587
#~ "[build]\n"
1588
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1589
#~ "extended = true\n"
1590
#~ "\n"
1591
#~ "[install]\n"
1592
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1593
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1594
#~ "\n"
1595
#~ "[rust]\n"
1596
#~ "channel = \"stable\"\n"
1597
#~ "rpath = false\n"
1598
#~ "EOF</userinput>"
1599
#~ msgstr ""
1600
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1601
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1602
#~ "[llvm]\n"
1603
#~ "targets = \"X86\"\n"
1604
#~ "\n"
1605
#~ "[build]\n"
1606
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1607
#~ "extended = true\n"
1608
#~ "\n"
1609
#~ "[install]\n"
1610
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1611
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1612
#~ "\n"
1613
#~ "[rust]\n"
1614
#~ "channel = \"stable\"\n"
1615
#~ "rpath = false\n"
1616
#~ "EOF</userinput>"
1617
 
1618
#~ msgid ""
1619
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>: Because rust can "
1620
#~ "use <application>Python3</application> which was installed in LFS, this "
1621
#~ "command tells it to use that instead of the deprecated "
1622
#~ "<application>Python2</application>. For the moment this should be regarded "
1623
#~ "as experimental and problems may be encountered. Because "
1624
#~ "<application>rust</application> will use all CPUs, if an error happened the "
1625
#~ "message may have scrolled out of the terminal's buffer. Logging makes it "
1626
#~ "possible to find out what was reported."
1627
#~ msgstr ""
1628
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>&nbsp;: Comme rust "
1629
#~ "peut utiliser <application>Python3</application> qui a été installé dans "
1630
#~ "LFS, cette commande lui dit de l'utiliser plutôt que l'obsolète "
1631
#~ "<application>Python2</application>. Pour le moment cela devrait être "
1632
#~ "considéré comme expérimental et des problèmes peuvent survenir. Comme "
1633
#~ "<application>rust</application> utilisera tous les CPU, si une erreur "
1634
#~ "arrive, le message peut avoir défilé en dehors du tampon du terminal. Garde "
1635
#~ "un log permet de comprendre ce qui s'est passé."
1636
 
1637
#~ msgid "is a Python wrapper script for gdb."
1638
#~ msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"
1639
 
7344 jlepiller 1640
#~ msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1641
#~ msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1642
 
1643
#~ msgid "48 MB"
1644
#~ msgstr "48 Mo"
1645
 
7308 jlepiller 1646
#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1647
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1648
 
1649
#~ msgid ""
1650
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7323 jlepiller 1651
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
1652
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
1653
#~ "<application>Rust</application>."
7308 jlepiller 1654
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1655
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
1656
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
1657
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
7308 jlepiller 1658
#~ "<application>Rust</application>."
1659
 
1660
#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1661
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1662
 
1663
#~ msgid ""
1664
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1665
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1666
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1667
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1668
#~ "./x.py build</userinput>"
1669
#~ msgstr ""
1670
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1671
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1672
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1673
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1674
#~ "./x.py build</userinput>"
1675
 
1676
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1677
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
1678
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
1679
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
1680
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
1681
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
1682
#~ " that is very hard to recommend."
7308 jlepiller 1683
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1684
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
1685
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
7308 jlepiller 1686
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
7323 jlepiller 1687
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
1688
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
1689
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."
7308 jlepiller 1690
 
1691
#~ msgid ""
1692
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1693
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1694
#~ "\n"
1695
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1696
#~ msgstr ""
1697
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1698
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1699
#~ "\n"
1700
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1701
 
1702
#~ msgid ""
1703
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
1704
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
7323 jlepiller 1705
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
7308 jlepiller 1706
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1707
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
1708
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
1709
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
1710
#~ "bibliothèques dynamiques. "
7308 jlepiller 1711
 
1712
#~ msgid ""
1713
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
1714
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
7323 jlepiller 1715
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
1716
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
1717
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
7308 jlepiller 1718
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
1719
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1720
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
1721
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
1722
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
1723
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
1724
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
1725
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
1726
#~ " l'hôte."
7308 jlepiller 1727
 
1728
#~ msgid ""
1729
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
1730
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
1731
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
1732
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1733
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
1734
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
1735
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."
7308 jlepiller 1736
 
1737
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1738
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
1739
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
1740
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
1741
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
1742
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
1743
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
1744
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
1745
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
7334 jlepiller 1746
#~ "this command if you did not install a system version of <xref "
1747
#~ "linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
7308 jlepiller 1748
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1749
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
1750
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
1751
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
1752
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
7308 jlepiller 1753
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
1754
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
7323 jlepiller 1755
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
1756
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
1757
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
1758
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
1759
#~ "old\"/></emphasis>"
7308 jlepiller 1760
 
1761
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1762
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
1763
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
1764
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
7308 jlepiller 1765
#~ msgstr ""
1766
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
1767
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
1768
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."