Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8434 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7257 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7257 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7310 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
8366 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 14:43+0000\n"
7257 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7257 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8366 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1594997032.897469\n"
7257 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the rust-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
7258 jlepiller 23
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
24
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
7257 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the rust-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
8434 jlepiller 28
msgid "a460bed79b92f6a7833ba6e6390ee6ae"
29
msgstr "a460bed79b92f6a7833ba6e6390ee6ae"
7257 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the rust-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
8434 jlepiller 33
msgid "145 MB"
34
msgstr "145 Mo"
7257 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the rust-buildsize entity
8256 jlepiller 37
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:17
8434 jlepiller 38
#, fuzzy
39
#| msgid ""
40
#| "5.7 GB (250 MB installed) including 344 MB of ~/.cargo files for the user "
41
#| "building this. Add 2.5 GB if running the tests"
7308 jlepiller 42
msgid ""
8434 jlepiller 43
"7.6 GB (369 MB installed) including 294 MB of ~/.cargo files for the user "
44
"building this. Add 3.3 GB if running the tests"
7308 jlepiller 45
msgstr ""
8307 jlepiller 46
"5.7 Go (250 Mo installés), dont 344 Mo de fichiers ~/.cargo pour les "
47
"utilisateurs qui le construisent. Plus 2.5 Go si vous lancez les tests."
7257 jlepiller 48
 
49
#. type: Content of the rust-time entity
8256 jlepiller 50
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:18
8434 jlepiller 51
#, fuzzy
52
#| msgid "33 SBU (add 17 SBU for tests, both on a 4-core machine)"
53
msgid "39 SBU (add 31 SBU for tests, both on a 4-core machine)"
7308 jlepiller 54
msgstr ""
8307 jlepiller 55
"33 SBU (plus 17 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"
7257 jlepiller 56
 
57
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
8256 jlepiller 58
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:25
8434 jlepiller 59
#| msgid ""
8437 jlepiller 60
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2020-10-30 "
61
#| "00:03:17 +0000 (Fri, 30 Oct 2020) $</date>"
7257 jlepiller 62
msgid ""
8437 jlepiller 63
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2020-11-01 "
64
"00:35:23 +0000 (Sun, 01 Nov 2020) $</date>"
7257 jlepiller 65
msgstr ""
8437 jlepiller 66
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2020-11-01 "
67
"00:35:23 +0000 (Sun, 01 Nov 2020) $</date>"
7257 jlepiller 68
 
69
#. type: Content of: <sect1><title>
8256 jlepiller 70
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:29
7257 jlepiller 71
msgid "Rustc-&rust-version;"
72
msgstr "Rustc-&rust-version;"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
8256 jlepiller 75
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:32
7257 jlepiller 76
msgid "Rust"
77
msgstr "Rust"
78
 
79
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8256 jlepiller 80
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:36
7257 jlepiller 81
msgid "Introduction to Rust"
82
msgstr "Introduction à Rust"
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 85
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:39
7257 jlepiller 86
msgid ""
7323 jlepiller 87
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
88
" safe, concurrent, practical language."
7257 jlepiller 89
msgstr ""
90
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
91
"être un langage sûr, concurrent et pratique."
92
 
93
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 94
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:44
7257 jlepiller 95
msgid ""
7751 jlepiller 96
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
8246 jlepiller 97
"large and slow package to build, is at the moment only required by a few "
98
"packages in this book, and particularly because newer versions tend to break"
99
" older mozilla packages, the BLFS editors take the view that it should only "
7992 jlepiller 100
"be updated when that is necessary (either to fix problems, or to allow a new"
8246 jlepiller 101
" version of a package to build)."
7751 jlepiller 102
msgstr ""
103
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication de six semaines. Comme "
104
"c'est un gros paquet long à construire et qu'il n'est actuellement utilisé "
7993 jlepiller 105
"que par quelques paquets dans le livre, les éditeurs de BLFS pensent qu'il "
106
"ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire (soit pour "
8307 jlepiller 107
"corriger des problèmes, soit pour permettre à une nouvelle version d'un "
108
"paquet d'être construite)."
7751 jlepiller 109
 
110
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 111
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:53
7751 jlepiller 112
msgid ""
7323 jlepiller 113
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
7421 jlepiller 114
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary and many "
115
"cargo crates (these are actually .tar.gz source archives) at the start of "
116
"the build, so you cannot compile it without an internet connection."
7257 jlepiller 117
msgstr ""
118
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
119
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
120
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
7323 jlepiller 121
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
122
" sans connexion internet."
7257 jlepiller 123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 125
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:61
7257 jlepiller 126
msgid ""
7751 jlepiller 127
"These crates will then remain in various forms (cache, directories of "
128
"extracted source), in <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename> for "
129
"ever more. It is common for large <application>rust</application> packages "
130
"to use multiple versions of some crates. If you purge the files before "
131
"updating this package, very few crates will need to be updated by the "
132
"packages in this book which use it (and they will be downloaded as "
133
"required). But if you retain an older version as a fallback option and then "
7755 jlepiller 134
"use it (when <emphasis>not</emphasis> building in <filename "
7751 jlepiller 135
"class=\"directory\">/usr</filename>), it is likely that it will then have to"
7755 jlepiller 136
" re-download some crates. For a full download (i.e. starting with an empty "
7751 jlepiller 137
"or missing <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>)  downloading "
138
"the external cargo files for this version only takes a minute or so on a "
139
"fast network."
140
msgstr ""
7757 jlepiller 141
"Ces recettes resteront éternellement dans divers formats (caches, répertoire"
142
" des sources) dans <filename class=\"directory\">~/.cargo</filename>. Les "
143
"gros paquets <application>rust</application> utilisent régulièrement "
144
"plusieurs versions de certaines recettes. Si vous supprimez les fichiers "
145
"avant de mettre à jour ce paquet, très peut de recettes devront être mises à"
146
" jour par les paquets dans ce livre (et elles seront téléchargé au besoin). "
147
"Mais si vous gardez une ancienne version comme option de secours puis "
148
"l'utilisez (il ne faudrait alors <emphasis>pas</emphasis> construire dans "
149
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>), il est fort probable qu'elle"
150
" re-téléchargera certaines recettes. Pour un téléchargement complet "
7752 jlepiller 151
"(c.-à-d.&nbsp;à partir d'un répertoire <filename "
152
"class=\"directory\">~/.cargo</filename> vide ou manquant), le téléchargement"
153
" des fichiers cargo externes pour cette version ne prend qu'une minute ou "
154
"deux sur un réseau rapide."
7751 jlepiller 155
 
156
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8256 jlepiller 157
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:78
7751 jlepiller 158
msgid ""
7755 jlepiller 159
"Although BLFS usually installs in <filename "
160
"class=\"directory\">/usr</filename>, when you later upgrade to a newer "
161
"version of <application>rust</application> the old libraries in <filename "
162
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> will remain, with various "
163
"hashes in their names, but will not be usable and will waste space. The "
164
"editors recommend placing the files in the <filename "
165
"class=\"directory\">/opt</filename> directory.  In particular, if you have "
166
"reason to rebuild with a modified configuration (e.g. using the shipped LLVM"
8246 jlepiller 167
" after building with shared LLVM, or for the reverse situation) it is "
168
"possible for the install to leave a broken <command>cargo</command> program."
169
" In such a situation, either remove the existing installation first, or use "
170
"a different prefix such as /opt/rustc-&rust-version;-build2."
7751 jlepiller 171
msgstr ""
8307 jlepiller 172
"Bien que BLFS installe généralement ses logiciels dans <filename "
7757 jlepiller 173
"class=\"directory\">/usr</filename>, lorsque vous mettez à jour vers une "
174
"nouvelle version de <application>rust</application> les anciennes "
175
"bibliothèques de <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib</filename> "
176
"resteront présentes, avec divers hashs dans leur nom, mais seront inutiles "
177
"et gaspilleront de l'espace disque. Les éditeurs recommandent de placer ces "
178
"fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">/opt</filename>. "
179
"En particulier, si vous avez une raison pour reconstruire avec une "
180
"configuration différente (p. ex. pour utiliser le LLVM interne après avoir "
8307 jlepiller 181
"construit avec un LLVM partagé, ou dans la situation contraire) il est "
182
"possible que l'installation laisse un programme <command>cargo</command> "
183
"cassé. Dans une telle situation, vous pouvez soit supprimer l'installation "
184
"existante avant, soit utiliser un préfixe différent, comme /opt/rust-&rust-"
185
"version;-build2."
7751 jlepiller 186
 
7755 jlepiller 187
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8256 jlepiller 188
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:94
7755 jlepiller 189
msgid ""
190
"If you prefer, you can of course change the prefix to <filename "
191
"class=\"directory\">/usr</filename> and omit the <command>ldconfig</command>"
192
" and the actions to add rustc to the PATH."
193
msgstr ""
7757 jlepiller 194
"Si vous préférez, vous pouvez évidemment changer le préfixe en <filename "
195
"class=\"directory\">/usr</filename> et omettre le lancement de "
196
"<command>ldconfig</command> et les actions pour ajouter rustc au PATH."
7755 jlepiller 197
 
7751 jlepiller 198
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8256 jlepiller 199
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:101
8434 jlepiller 200
#, fuzzy
201
#| msgid ""
202
#| "The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
203
#| "available processors, although it does not scale well and often falls back "
204
#| "to just using one core while waiting for a library to compile.  However it "
205
#| "can be mostly limited to a specified number of processors by a combination "
206
#| "of adding the switch <literal>--jobs &lt;N&gt;</literal> (e.g. '--jobs 4' to"
207
#| " limit to 4 processors) on each invocation of <command>python3 "
208
#| "./x.py</command> <emphasis>and</emphasis> using an environment variable "
209
#| "<envar>CARGO_BUILD_JOBS=&lt;N&gt;</envar>. At the moment this is not "
210
#| "effective when some of the rustc tests are run."
7751 jlepiller 211
msgid ""
7257 jlepiller 212
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
8434 jlepiller 213
"processors, although it does not scale well and often falls back to just "
214
"using one core while waiting for a library to compile.  However it can be "
215
"mostly limited to a specified number of processors by a combination of "
216
"adding the switch <literal>--jobs &lt;N&gt;</literal> (e.g. '--jobs 4' to "
217
"limit to 4 processors) on each invocation of <command>python3 "
8351 jlepiller 218
"./x.py</command> <emphasis>and</emphasis> using an environment variable "
219
"<envar>CARGO_BUILD_JOBS=&lt;N&gt;</envar>. At the moment this is not "
220
"effective when some of the rustc tests are run."
7257 jlepiller 221
msgstr ""
8366 jlepiller 222
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
223
"utilisera tous les processeurs disponibles, bien qu'il ne passe pas bien à "
224
"l'échelle et utilise souvent un seul cœur en attendant la compilation d'une "
225
"bibliothèque. Cependant, il peut presque être limité à un nombre de cœurs "
226
"donné en combinant l'option <literal>--jobs &lt;N&gt;</literal> (p. ex. "
227
"«&nbsp;--jobs 4&nbsp;» pour limiter à 4 processeurs) à chaque invocation de "
228
"<command>python3 ./x.py</command> <emphasis>et</emphasis> en utilisant la "
229
"variable d'environnement <envar>CARGO_BUILD_JOBS=&lt;N&gt;</envar>. Pour "
230
"l'instant cela n'est pas efficace lors du lancement de certains tests de "
231
"rustc."
7257 jlepiller 232
 
233
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8351 jlepiller 234
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:113
7257 jlepiller 235
msgid ""
8434 jlepiller 236
"The current version of rust's num_cpus crate now recognizes that cgroups can"
237
" be used to restrict which processors it is allowed to use. So if your "
238
"machine lacks DRAM (typically, less than 2GB DRAM per core) that might be an"
239
" alternative to taking CPUs offline.  <phrase revision=\"sysv\">In sysv "
240
"systems cgroups requires <ulink "
241
"url=\"https://sourceforge.net/projects/libcg/\">libcgroup</ulink>.</phrase> "
242
"<phrase revision=\"systemd\">That can apparently be achieved by writing "
243
"custom unit files.</phrase>"
244
msgstr ""
245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
247
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:124
248
msgid ""
7257 jlepiller 249
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7308 jlepiller 250
"guarantees of a stable ABI."
7257 jlepiller 251
msgstr ""
7308 jlepiller 252
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
253
"stabilité de son ABI."
7257 jlepiller 254
 
7344 jlepiller 255
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8434 jlepiller 256
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:130
8437 jlepiller 257
#, fuzzy
258
#| msgid ""
259
#| "Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
260
#| "copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture. Rustc "
261
#| "still claims to require Python 2, but that is only really necessary when "
262
#| "building some other architectures with the shipped LLVM.  If you intend to "
263
#| "develop rust crates, this build may not be good enough for your purposes."
7344 jlepiller 264
msgid ""
7627 jlepiller 265
"Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
8437 jlepiller 266
"copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture.  If you "
267
"intend to develop rust crates, this build may not be good enough for your "
268
"purposes."
7627 jlepiller 269
msgstr ""
7757 jlepiller 270
"Rustc construit par défaut pour TOUTES les architectures supportées, avec "
7627 jlepiller 271
"une copie embarquée de LLVM. Dans BLFS la construction n'est utile que pour "
7757 jlepiller 272
"l'architecture X86. Rustc continuera de prétendre qu'il a besoin de Python "
273
"2, mais ce n'est vraiment nécessaire que pour construire pour d'autres "
274
"architectures avec le LLVM embarqué. Si vous voulez développer des crates "
275
"rust, cette construction peut ne pas vous satisfaire."
7627 jlepiller 276
 
277
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 278
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:137
7627 jlepiller 279
msgid ""
7989 jlepiller 280
"The build times of this version when repeated on the same machine are often "
281
"reasonably consistent, but as with all compilations using "
282
"<command>rustc</command> there can be some very slow outliers."
7344 jlepiller 283
msgstr ""
7990 jlepiller 284
"Les temps de construction de cette version lorsqu'elle est répétée sur la "
285
"même machine sont souvent assez cohérents, mais comme avec toutes les "
286
"compilations qui utilisent <command>rustc</command> il peut y avoir quelques"
287
" exceptions très lentes."
7344 jlepiller 288
 
289
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 290
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:142
7344 jlepiller 291
msgid ""
7425 jlepiller 292
"Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
293
"This is because running the install as root not only downloads all of the "
294
"cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
7627 jlepiller 295
"very long time recompiling. Using this method saves a lot of time, at the "
296
"cost of extra disk space."
7344 jlepiller 297
msgstr ""
7423 jlepiller 298
"De manière inhabituelle, la méthode DESTDIR est utilisée pour installer ce "
299
"paquet. Cela est dû au fait que lancer l'installation en root télécharge "
300
"tous les fichiers cargo de nouveau (dans <filename>/root/.cargo</filename>) "
7425 jlepiller 301
"puis passe encore beaucoup de temps à tout recompiler. Cette méthode réduit "
7627 jlepiller 302
"de beaucoup le temps de construction au prix d'un espace disque plus "
303
"important."
7344 jlepiller 304
 
7257 jlepiller 305
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 306
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:152
7257 jlepiller 307
msgid "Package Information"
308
msgstr "Informations sur le paquet"
309
 
310
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 311
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:156
7257 jlepiller 312
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
313
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
314
 
315
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 316
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:161
7257 jlepiller 317
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
318
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
319
 
320
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 321
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:166
7257 jlepiller 322
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
323
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"
324
 
325
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 326
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:171
7257 jlepiller 327
msgid "Download size: &rust-size;"
328
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"
329
 
330
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 331
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:176
7257 jlepiller 332
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
333
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"
334
 
335
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8437 jlepiller 336
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:181
7257 jlepiller 337
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
338
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"
339
 
340
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 341
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:196
7257 jlepiller 342
msgid "Rust Dependencies"
343
msgstr "Dépendances de Rust"
344
 
345
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 346
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:198
7257 jlepiller 347
msgid "Required"
348
msgstr "Requises"
349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 351
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:200
7729 jlepiller 352
msgid ""
7755 jlepiller 353
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, and <xref "
354
"linkend=\"libssh2\"/>"
7729 jlepiller 355
msgstr ""
7757 jlepiller 356
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> et <xref "
357
"linkend=\"libssh2\"/>"
7257 jlepiller 358
 
359
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 360
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:205
8259 jlepiller 361
msgid "Recommended"
362
msgstr "Recommandées"
363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 365
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:207
8259 jlepiller 366
msgid ""
367
"<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
368
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON so that rust can link to system LLVM instead of "
369
"building its shipped version)  If using an older version, see the "
370
"config.toml file below re using the shipped llvm, because of rust issue "
371
"69225."
372
msgstr ""
373
"<package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit avec "
374
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON pour que rust puisse se lier au LLVM du système au"
8307 jlepiller 375
" lieu de compiler la version intégrée). Si vous utilisez une ancienne "
376
"version, regardez le fichier config.toml ci-dessous et réutilisez le llvm "
377
"inclus, à cause du problème 69225 de rust."
8259 jlepiller 378
 
379
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8437 jlepiller 380
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:214
7257 jlepiller 381
msgid "Optional"
382
msgstr "Facultatives"
383
 
384
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 385
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:216
8434 jlepiller 386
msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present)"
387
msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent)"
7257 jlepiller 388
 
389
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 390
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:220
7257 jlepiller 391
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
392
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
393
 
394
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 395
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:225
7257 jlepiller 396
msgid "Installation of Rust"
397
msgstr "Installation de Rust"
398
 
399
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 400
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:228
7257 jlepiller 401
msgid ""
7755 jlepiller 402
"To install into the <filename class=\"directory\">/opt</filename> directory,"
403
" remove the symlink and create a new directory (i.e. with a different name "
404
"if trying a modified build).  As the <systemitem "
405
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
7257 jlepiller 406
msgstr ""
7757 jlepiller 407
"Pour installer dans le répertoire <filename "
408
"class=\"directory\">/opt</filename>, supprimez le lien symbolique et créez "
409
"un nouveau répertoire (c.-à-d. avec un nom différent si vous essayez une "
410
"construction différente). En tant qu'utilisateur <systemitem "
411
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7755 jlepiller 412
 
413
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 414
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:236
7755 jlepiller 415
#, no-wrap
416
msgid ""
417
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
418
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
419
msgstr ""
420
"<userinput>mkdir /opt/rustc-&rust-version;             &amp;&amp;\n"
421
"ln -svfin rustc-&rust-version; /opt/rustc</userinput>"
422
 
423
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 424
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:241
7755 jlepiller 425
msgid ""
426
"If multiple versions of <application>Rust</application> are installed in "
427
"<filename class=\"directory\">/opt</filename>, changing to another version "
428
"only requires changing the <filename> /opt/rustc</filename> symbolic link "
429
"and then running <command>ldconfig</command>."
430
msgstr ""
7757 jlepiller 431
"Si vous avez installé plusieurs versions de <application>Rust</application> "
432
"dans <filename class=\"directory\">/opt</filename>, pour changer de version,"
433
" vous n'aurez besoin que de changer le lien symbolique "
434
"<filename>/opt/rustc</filename> puis de lancer <command>ldconfig</command>."
7755 jlepiller 435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 437
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:249
7755 jlepiller 438
msgid ""
439
"Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
7989 jlepiller 440
" the build."
7755 jlepiller 441
msgstr ""
7993 jlepiller 442
"Créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui configurera la"
443
" construction."
7257 jlepiller 444
 
445
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 446
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:253
7257 jlepiller 447
#, no-wrap
448
msgid ""
7563 jlepiller 449
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 450
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
8259 jlepiller 451
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
452
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 10.0\n"
7308 jlepiller 453
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 454
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
455
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 456
"\n"
8299 jlepiller 457
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
458
"link-shared = true\n"
459
"\n"
7751 jlepiller 460
"[build]\n"
7989 jlepiller 461
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 462
"docs = false\n"
7421 jlepiller 463
"\n"
7308 jlepiller 464
"# install cargo as well as rust\n"
465
"extended = true\n"
466
"\n"
467
"[install]\n"
8116 jlepiller 468
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
469
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 470
"\n"
7344 jlepiller 471
"[rust]\n"
7308 jlepiller 472
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 473
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 474
"\n"
475
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
476
"# so disable codegen tests\n"
477
"codegen-tests = false\n"
478
"\n"
8261 jlepiller 479
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
480
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
481
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
482
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
483
"\n"
484
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
485
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
486
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
487
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
488
"\n"
7983 jlepiller 489
"</literal>\n"
7308 jlepiller 490
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 491
msgstr ""
7563 jlepiller 492
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
7983 jlepiller 493
"<literal># see config.toml.example for more possible options\n"
8259 jlepiller 494
"# See the 8.4 book for an example using shipped LLVM\n"
495
"# e.g. if not installing clang, or using a version before 10.0\n"
7308 jlepiller 496
"[llvm]\n"
7989 jlepiller 497
"# by default, rust will build for a myriad of architectures\n"
498
"targets = \"X86\"\n"
7751 jlepiller 499
"\n"
8299 jlepiller 500
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
501
"link-shared = true\n"
502
"\n"
7751 jlepiller 503
"[build]\n"
7989 jlepiller 504
"# omit docs to save time and space (default is to build them)\n"
7751 jlepiller 505
"docs = false\n"
7421 jlepiller 506
"\n"
7308 jlepiller 507
"# install cargo as well as rust\n"
508
"extended = true\n"
509
"\n"
510
"[install]\n"
8116 jlepiller 511
"prefix = \"/opt/rustc-&rust-version;\"\n"
512
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
7755 jlepiller 513
"\n"
7344 jlepiller 514
"[rust]\n"
7308 jlepiller 515
"channel = \"stable\"\n"
7344 jlepiller 516
"rpath = false\n"
7421 jlepiller 517
"\n"
518
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
519
"# so disable codegen tests\n"
520
"codegen-tests = false\n"
521
"\n"
8261 jlepiller 522
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
523
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
524
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
525
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
526
"\n"
527
"[target.i686-unknown-linux-gnu]\n"
528
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
529
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
530
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
531
"\n"
7983 jlepiller 532
"</literal>\n"
7308 jlepiller 533
"EOF</userinput>"
7257 jlepiller 534
 
535
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 536
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:303
7257 jlepiller 537
msgid ""
8246 jlepiller 538
"Compile <application>Rust</application> by running the following commands:"
8187 jlepiller 539
msgstr ""
8307 jlepiller 540
"Compilez <application>Rust</application> en lançant les commandes "
541
"suivantes&nbsp;:"
7257 jlepiller 542
 
7308 jlepiller 543
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 544
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:307
7308 jlepiller 545
#, no-wrap
7425 jlepiller 546
msgid ""
547
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 548
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7425 jlepiller 549
msgstr ""
550
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 551
"python3 ./x.py build --exclude src/tools/miri</userinput>"
7308 jlepiller 552
 
7750 jlepiller 553
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8437 jlepiller 554
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:312
7421 jlepiller 555
msgid ""
7750 jlepiller 556
"The testsuite will generate some messages in the <phrase "
557
"revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd "
558
"journal</phrase> for traps on invalid opcodes, and for segmentation faults."
7751 jlepiller 559
"  In themselves these are nothing to worry about, just a way for the test to"
7989 jlepiller 560
" be terminated."
7421 jlepiller 561
msgstr ""
7751 jlepiller 562
"La suite de tests générera certains messages dans le <phrase "
563
"revision=\"sysv\">journal système</phrase><phrase "
564
"revision=\"systemd\">journal systemd</phrase> à propos de capture d'opcodes "
565
"invalides, et d'erreurs de segmentation. En soit il n'y a rien à craindre, "
7993 jlepiller 566
"ce n'est qu'une manière pour le test de terminer."
7421 jlepiller 567
 
7750 jlepiller 568
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 569
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:322
7421 jlepiller 570
msgid ""
7755 jlepiller 571
"To run the tests issue <command>python3 ./x.py test --verbose --no-fail-fast"
572
" | tee rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
573
"available CPUs."
7257 jlepiller 574
msgstr ""
7757 jlepiller 575
"Pour lancer les tests, lancez <command>python3 ./x.py test --verbose --no-"
576
"fail-fast | tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme pour la construction, "
577
"cela utilisera tous les CPU disponibles."
7257 jlepiller 578
 
579
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 580
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:328
7308 jlepiller 581
msgid ""
8437 jlepiller 582
"At a minimum, two tests (run-make-fulldeps/long-linker-command-lines and "
583
"run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable) may fail.  If a version of "
584
"<command>gdb</command> which was released after this version of rust is "
585
"used, such as <xref linkend=\"gdb\"/>, four more failures (debuginfo/extern-"
586
"c-fn.rs, debuginfo/generator-objects.rs, debuginfo/issue-57822.rs, "
587
"debuginfo/pretty-huge-vec.rs) can be expected."
7308 jlepiller 588
msgstr ""
7751 jlepiller 589
 
590
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 591
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:337
592
msgid ""
593
"As with all large testsuites, other tests might fail on some machines - if "
594
"the number of additional failures is in the single digits, check the log for"
595
" 'FAILED' and review lines above that, particularly the 'stderr:' lines. Any"
596
" mention of SIGSEGV or signal 11 in a failing test is a cause for concern."
597
msgstr ""
598
 
599
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
600
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:345
8434 jlepiller 601
#, fuzzy
602
#| msgid ""
603
#| "If you get any <emphasis>other</emphasis> failing test which reports an "
604
#| "issue number then you should search for that issue.  For example, when rustc"
605
#| " &gt;= 1.41.1 is built with a version of sysllvm before 10.0 the test for "
606
#| "issue 69225 fails <ulink url=\"https://github.com/rust-"
607
#| "lang/rust/issues/69225\"/> and that should be regarded as a critical failure"
608
#| " (they released 1.41.1 because of it).  Most other failures will not be "
609
#| "critical."
7751 jlepiller 610
msgid ""
8259 jlepiller 611
"If you get any <emphasis>other</emphasis> failing test which reports an "
612
"issue number then you should search for that issue.  For example, when rustc"
8434 jlepiller 613
" &gt;= 1.41.1 was built with a version of sysllvm before 10.0 the test for "
8437 jlepiller 614
"issue 69225 failed <ulink url=\"https://github.com/rust-"
8261 jlepiller 615
"lang/rust/issues/69225\"/> and that should be regarded as a critical failure"
616
" (they released 1.41.1 because of it).  Most other failures will not be "
617
"critical."
7751 jlepiller 618
msgstr ""
8307 jlepiller 619
"Si vous avez un <emphasis>autre</emphasis> test qui rapporte un numéro de "
620
"problème vous devriez rechercher ce problème. Par exemple lorsque rustc "
621
"&gt;= 1.41.1 est construit avec une version de sysllvm avant 10.0 le test "
622
"pour le problème 69225 échoue <ulink url=\"https://github.com/rust-"
623
"lang/rust/issues/69225\"/> et cela devrait être vu comme un problème "
624
"critique (ils ont publié 1.41.1 à cause de ça). La plupart des autres "
625
"problèmes ne seront pas critiques."
7308 jlepiller 626
 
8259 jlepiller 627
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 628
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:355
8434 jlepiller 629
msgid "Therefore, you should determine the number of failures."
8259 jlepiller 630
msgstr ""
631
 
7308 jlepiller 632
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 633
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:368
8434 jlepiller 634
#, fuzzy
635
#| msgid ""
636
#| "More importantly, the total of tests which failed can be found by running:"
637
msgid "The number of tests which failed can be found by running:"
7308 jlepiller 638
msgstr ""
8307 jlepiller 639
"Plus important, le nombre de tests échoués peut être trouvé avec&nbsp;:"
7308 jlepiller 640
 
641
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 642
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:371
7308 jlepiller 643
#, no-wrap
7323 jlepiller 644
msgid ""
8045 jlepiller 645
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
646
"print sum }'</userinput>"
7323 jlepiller 647
msgstr ""
8045 jlepiller 648
"<userinput>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
649
"print sum }'</userinput>"
7308 jlepiller 650
 
651
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 652
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:374
7308 jlepiller 653
msgid ""
8259 jlepiller 654
"And similarly if you care about how many tests passed use $4, for those "
655
"which were ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for "
656
"'filtered out' but both are probably zero)."
7308 jlepiller 657
msgstr ""
658
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
7323 jlepiller 659
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
8307 jlepiller 660
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0)."
7308 jlepiller 661
 
662
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 663
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:380
7421 jlepiller 664
msgid "Still as your normal user, do a DESTDIR install:"
7257 jlepiller 665
msgstr ""
7423 jlepiller 666
"Toujours en tant qu'utilisateur normal, installez avec la méthode "
667
"DESTDIR&nbsp;:"
7421 jlepiller 668
 
669
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 670
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:383
7421 jlepiller 671
#, no-wrap
7620 jlepiller 672
msgid ""
673
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 674
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 675
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
676
msgstr ""
677
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
7755 jlepiller 678
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
7620 jlepiller 679
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
7421 jlepiller 680
 
681
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 682
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:388
7421 jlepiller 683
msgid ""
684
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user install "
685
"the files from the DESTDIR:"
686
msgstr ""
7323 jlepiller 687
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
7423 jlepiller 688
"class=\"username\">root</systemitem> installez les fichiers du "
689
"DESTDIR&nbsp;:"
7257 jlepiller 690
 
691
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8437 jlepiller 692
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:392
7257 jlepiller 693
#, no-wrap
7421 jlepiller 694
msgid ""
7425 jlepiller 695
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
696
"cp -a install/* /</userinput>"
7421 jlepiller 697
msgstr ""
7425 jlepiller 698
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
699
"cp -a install/* /</userinput>"
7257 jlepiller 700
 
701
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 702
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:398
7257 jlepiller 703
msgid "Command Explanations"
704
msgstr "Explication des commandes"
705
 
706
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 707
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:401
7257 jlepiller 708
msgid ""
7755 jlepiller 709
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>: if this is not "
710
"the first use of the <filename class=\"directory\">/opt/rustc</filename> "
711
"symlink, overwrite it by forcing, and use the '-n' flag to avoid getting "
712
"confusing results from e.g. <command>ls -l</command>."
713
msgstr ""
7757 jlepiller 714
"<command>ln -svfn rustc-&rust-version; /opt/rustc</command>&nbsp;: si ce "
715
"n'est pas la première fois que vous utilisez le lien symbolique <filename "
716
"class=\"directory\">/opt/rustc</filename>, le réécrit en forçant et utilise "
717
"le drapeau «&nbsp;-n&nbsp;» pour éviter d'avoir des résultats bizarre avec "
718
"p. ex. <command>ls -l</command>."
7755 jlepiller 719
 
720
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 721
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:408
7755 jlepiller 722
msgid ""
7323 jlepiller 723
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
7421 jlepiller 724
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
725
"Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
8056 jlepiller 726
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 727
msgstr ""
8069 jlepiller 728
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: cela évite de construire tous "
729
"les compilateurs croisés disponibles (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
730
" Malheureusement, rust insiste pour installer leurs fichiers sources sous "
731
"<filename class=\"directory\">/opt/rustc/lib/src</filename>."
7257 jlepiller 732
 
733
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 734
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:415
7323 jlepiller 735
msgid ""
736
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
7257 jlepiller 737
msgstr ""
7308 jlepiller 738
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."
7257 jlepiller 739
 
740
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 741
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:419
7257 jlepiller 742
msgid ""
7308 jlepiller 743
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
744
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
745
"development features, which is not appropriate for a released version."
7257 jlepiller 746
msgstr ""
7308 jlepiller 747
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
748
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
749
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
750
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."
7257 jlepiller 751
 
752
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 753
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:425
7257 jlepiller 754
msgid ""
7344 jlepiller 755
"<command>rpath = false</command>: by default, <command>rust</command> can be"
756
" run from where it was built, without being installed. That adds DT_RPATH "
757
"entries to all of the ELF files, which produces very messy output from "
758
"<command>ldd</command>, showing the libraries in the place they were built, "
759
"even if they have been deleted from there after the install."
760
msgstr ""
761
"<command>rpath = false</command>&nbsp;: par défaut, <command>rust</command> "
762
"peut être lancé depuis son emplacement de construction sans être installé. "
763
"Cela ajoute des entrées DT_RPATH à tous les fichiers ELF, ce qui produit une"
764
" sortie très chargée de la part de <command>ldd</command>, contenant les "
765
"bibliothèques à l'emplacement de leur construction, même si elles ont été "
766
"supprimées de là après l'installation."
767
 
768
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 769
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:434
7344 jlepiller 770
msgid ""
8259 jlepiller 771
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
772
"<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
773
"entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
774
" to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
775
"on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
776
"against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
777
" be larger and take longer."
778
msgstr ""
779
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>&nbsp;: la syntaxe de "
780
"<filename>config.toml</filename> requiert une entrée <literal>llvm-"
781
"config</literal> pour chaque cible pour laquelle system-llvm doit être "
782
"utilisé. Modifiez la cible en <literal>[target.i686-unknown-linux-"
783
"gnu]</literal> si vous construisez sur x86 32&nbsp;bits. La section complète"
784
" peut être omise si vous souhaitez construire avec la version de llvm "
785
"incluse ou que vous n'avez pas clang, mais la construction qui en résultera "
786
"sera plus grande et prendra plus de temps."
787
 
788
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 789
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:444
8259 jlepiller 790
msgid ""
7425 jlepiller 791
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>: This "
792
"adds a link to libffi to any RUSTFLAGS you may already be passing to the "
793
"build. On some systems, linking fails to include libffi unless this is used."
794
" The reason why this is needed is not clear."
795
msgstr ""
796
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>&nbsp;:"
797
" Cela ajoute un lien vers libffi dans les RUSTFLAGS que vous pourriez déjà "
798
"passer à la construction. Sur certains systèmes, l'édition de lien échoue à "
799
"inclure libffi à moins d'utiliser cela. La raison n'est pas très claire."
800
 
7989 jlepiller 801
#.  might be unbroken in 1.36.0, if so remove broken from description
802
#.        of miri below. https://github.com/rust-lang/rust/issues/61830
7425 jlepiller 803
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 804
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:451
805
#, fuzzy
806
#| msgid ""
807
#| "<command>--exclude src/tools/miri</command>: For a long time, the miri crate"
808
#| " (an interpreter for the Midlevel Intermediate Representation)  has failed "
809
#| "to build on releases. It is optional, but the failure messages can persuade "
810
#| "people that the whole build failed.  However, although it is not built in "
811
#| "the main compile, with rustc-1.35.0 it now gets compiled during the install,"
812
#| " but it is broken in this version."
7425 jlepiller 813
msgid ""
7751 jlepiller 814
"<command>--exclude src/tools/miri</command>: For a long time, the miri crate"
815
" (an interpreter for the Midlevel Intermediate Representation)  has failed "
816
"to build on releases. It is optional, but the failure messages can persuade "
7989 jlepiller 817
"people that the whole build failed.  However, although it is not built in "
8437 jlepiller 818
"the main compile, with rustc-1.35.0 it now got compiled during the install, "
819
"but it was broken in that version.  Omitting it should save a little time."
7751 jlepiller 820
msgstr ""
7993 jlepiller 821
"<command>--exclude src/tools/miri</command>&nbsp;: Depuis longtemps, la "
822
"recette de miri (un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-"
7752 jlepiller 823
"niveau) n'arrive pas à se construire dans les versions publiées. Il est "
824
"facultatif, mais les messages d'erreurs peuvent persuader les gens que la "
7993 jlepiller 825
"construction complète a échouée. Cependant, bien qu'il ne soit pas compilé "
826
"pendant la compilation principale, avec rust-1.35.0 il est maintenant "
827
"compilé pendant l'installation, mais il est cassé dans cette version."
7751 jlepiller 828
 
829
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 830
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:463
7751 jlepiller 831
msgid ""
7308 jlepiller 832
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
833
"information about a test which fails."
7257 jlepiller 834
msgstr ""
7308 jlepiller 835
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
836
"d'informations sur un test qui échoue."
7257 jlepiller 837
 
7308 jlepiller 838
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 839
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:468
7308 jlepiller 840
msgid ""
841
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
842
"will not stop at the first error."
843
msgstr ""
844
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
845
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."
846
 
7344 jlepiller 847
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 848
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:473
7344 jlepiller 849
msgid ""
7620 jlepiller 850
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>: On some systems, "
851
"cairo fails to link during the install because it cannot find libssh2.  This"
852
" seems to fix it, but again the reason why the problem occurs is not "
853
"understood."
854
msgstr ""
855
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>&nbsp;: Sur certains "
856
"systèmes, cairo échoue à se lier pendant l'installation parce qu'il ne "
857
"trouve pas libssh2. Cela semble corriger le problème, mais la raison en est "
858
"inconnue."
859
 
860
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 861
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:480
7620 jlepiller 862
msgid ""
7755 jlepiller 863
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>: This "
864
"effects a DESTDIR-style install in the source tree,creating an <filename "
7425 jlepiller 865
"class=\"directory\">install</filename> directory. Note that DESTDIR installs"
866
" need an absolute path, passing 'install' will not work."
7344 jlepiller 867
msgstr ""
7757 jlepiller 868
"<command>DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install</command>&nbsp;: Cela"
869
" fait une installation DESTDIR dans l'arborescence des sources, en créant un"
870
" répertoire <filename class=\"directory\">install</filename>. Remarquez que "
7428 jlepiller 871
"les installation DESTDIR ont besoin d'un chemin absolu. Passer "
872
"«&nbsp;install&nbsp;» ne fonctionnera pas."
7344 jlepiller 873
 
7421 jlepiller 874
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8437 jlepiller 875
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:487
7421 jlepiller 876
msgid ""
7425 jlepiller 877
"<command>chown -R root:root install</command>: the DESTDIR install was run "
878
"by a regular user, who owns the files. For security, change their owner "
879
"before doing a simple copy to install them."
7421 jlepiller 880
msgstr ""
7428 jlepiller 881
"<command>chown -R root:root install</command>&nbsp;: l'installation DESTDIR "
882
"a été lancée par un utilsateur normal qui possède les fichiers. Par "
7423 jlepiller 883
"sécurité, changez l'appartenance avant de faire une copie pour les "
884
"installer."
7421 jlepiller 885
 
7257 jlepiller 886
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 887
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:495
7755 jlepiller 888
msgid "Configuring Rust"
889
msgstr "Configuration de Rust"
890
 
891
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8437 jlepiller 892
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:498
7755 jlepiller 893
msgid "Configuration Information"
894
msgstr "Informations sur la configuration"
895
 
896
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 897
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:501
7755 jlepiller 898
msgid ""
899
"If you installed <application>rustc</application> in <filename "
900
"class=\"directory\">/opt</filename>, you need to update the following "
901
"configuration files so that <application>rustc</application> is correctly "
902
"found by other packages and system processes."
903
msgstr ""
7757 jlepiller 904
"Si vous avez installé <application>rustc</application> dans <filename "
905
"class=\"directory\">/opt</filename>, vous devez mettre à jour les fichiers "
906
"de configuration suivants pour que <application>rustc</application> puisse "
907
"être trouvé correctement par les autres paquets et les processus du système."
7755 jlepiller 908
 
909
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 910
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:508
7755 jlepiller 911
msgid ""
912
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, update the "
913
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> file and the dynamic linker's run-time "
914
"cache file:"
915
msgstr ""
7757 jlepiller 916
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
917
"mettez à jour le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> et le fichier "
918
"de cache d'exécution de l'éditeur de lien dynamique&nbsp;:"
7755 jlepiller 919
 
920
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8437 jlepiller 921
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:513
7755 jlepiller 922
#, no-wrap
923
msgid ""
924
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
925
"<literal># Begin rustc addition\n"
926
"\n"
927
"/opt/rustc/lib\n"
928
"\n"
929
"# End rustc addition</literal>\n"
930
"EOF\n"
931
"\n"
932
"ldconfig</userinput>"
933
msgstr ""
934
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
935
"<literal># Begin rustc addition\n"
936
"\n"
937
"/opt/rustc/lib\n"
938
"\n"
939
"# End rustc addition</literal>\n"
940
"EOF\n"
941
"\n"
942
"ldconfig</userinput>"
943
 
944
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
8437 jlepiller 945
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:524
7755 jlepiller 946
msgid "/etc/ld.so.conf"
947
msgstr "/etc/ld.so.conf"
948
 
949
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 950
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:528
7755 jlepiller 951
msgid ""
952
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, create the "
953
"<filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename> file:"
954
msgstr ""
7757 jlepiller 955
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
956
"créez le fichier <filename>/etc/profile.d/rustc.sh</filename>&nbsp;:"
7755 jlepiller 957
 
958
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8437 jlepiller 959
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:532
7755 jlepiller 960
#, no-wrap
961
msgid ""
962
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
963
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
964
"\n"
965
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
966
"\n"
967
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
968
"EOF</userinput>"
969
msgstr ""
970
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/rustc.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
971
"<literal># Begin /etc/profile.d/rustc.sh\n"
972
"\n"
973
"pathprepend /opt/rustc/bin           PATH\n"
974
"\n"
975
"# End /etc/profile.d/rustc.sh</literal>\n"
976
"EOF</userinput>"
977
 
978
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8437 jlepiller 979
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:541
7755 jlepiller 980
msgid ""
981
"Immediately after installation, update the current PATH for your current "
982
"shell as a normal user:"
983
msgstr ""
7757 jlepiller 984
"Immédiatement après l'installation, mettez à jour le PATH actuel de votre "
985
"shell en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"
7755 jlepiller 986
 
987
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8437 jlepiller 988
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:545
7755 jlepiller 989
#, no-wrap
990
msgid "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
991
msgstr "<userinput>source /etc/profile.d/rustc.sh</userinput>"
992
 
993
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8437 jlepiller 994
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:552
7257 jlepiller 995
msgid "Contents"
996
msgstr "Contents"
997
 
998
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8437 jlepiller 999
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:555
7260 jlepiller 1000
msgid "Installed Programs"
7257 jlepiller 1001
msgstr "Programmes installés"
1002
 
1003
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8437 jlepiller 1004
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:556
7260 jlepiller 1005
msgid "Installed Libraries"
7257 jlepiller 1006
msgstr "Bibliothèques installées"
1007
 
1008
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8437 jlepiller 1009
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:557
7260 jlepiller 1010
msgid "Installed Directories"
7257 jlepiller 1011
msgstr "Répertoires installés"
1012
 
1013
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8437 jlepiller 1014
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:561
7627 jlepiller 1015
msgid ""
7989 jlepiller 1016
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
8246 jlepiller 1017
"gdb, rust-gdbgui, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7627 jlepiller 1018
msgstr ""
7993 jlepiller 1019
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo-miri, cargo, clippy-driver, miri, rls, rust-"
8307 jlepiller 1020
"gdb, rust-gdbgui, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
7257 jlepiller 1021
 
1022
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8437 jlepiller 1023
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:564
7308 jlepiller 1024
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
1025
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."
1026
 
1027
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8437 jlepiller 1028
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:567
7257 jlepiller 1029
msgid ""
8056 jlepiller 1030
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version;,"
1031
" and /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 1032
msgstr ""
8069 jlepiller 1033
"~/.cargo, /opt/rustc/lib/rustlib, /opt/rustc/share/doc/rustc-&rust-version; "
1034
"et /opt/rustc/share/zsh/site-functions"
7257 jlepiller 1035
 
1036
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8437 jlepiller 1037
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:576
7257 jlepiller 1038
msgid "Short Descriptions"
1039
msgstr "Descriptions courtes"
1040
 
1041
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1042
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:581
7627 jlepiller 1043
msgid "<command>cargo-clippy</command>"
1044
msgstr "<command>cargo-clippy</command>"
1045
 
1046
#. type: Content of:
1047
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1048
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:584
7627 jlepiller 1049
msgid "provides lint checks for a cargo package."
1050
msgstr "fournit des tests de formatage pour un paquet cargo."
1051
 
1052
#. type: Content of:
1053
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1054
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:587
7627 jlepiller 1055
msgid "cargo-clippy"
1056
msgstr "cargo-clippy"
1057
 
1058
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1059
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:593
7421 jlepiller 1060
msgid "<command>cargo-fmt</command>"
1061
msgstr "<command>cargo-fmt</command>"
1062
 
1063
#. type: Content of:
1064
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1065
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:596
7421 jlepiller 1066
msgid "formats all bin and lib files of the current crate using rustfmt."
1067
msgstr ""
7423 jlepiller 1068
"formate tous les fichiers bin et lib de la source courante avec rustfmt."
7421 jlepiller 1069
 
1070
#. type: Content of:
1071
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1072
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:600
7421 jlepiller 1073
msgid "cargo-fmt"
1074
msgstr "cargo-fmt"
1075
 
1076
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1077
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:606
7989 jlepiller 1078
msgid "<command>cargo-miri</command>"
1079
msgstr "<command>cargo-miri</command>"
1080
 
1081
#.  FIXME reword to 'is used by' if Miri installed
1082
#.              AND works enough to report its \-\-help
1083
#. type: Content of:
1084
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1085
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:611
7989 jlepiller 1086
msgid "is for use by Miri to interpret bin crates and tests"
1087
msgstr ""
7993 jlepiller 1088
"est utilisé par Miri pour interpréter des recettes binaires et des tests"
7989 jlepiller 1089
 
1090
#. type: Content of:
1091
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1092
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:614
7989 jlepiller 1093
msgid "cargo-miri"
1094
msgstr "cargo-miri"
1095
 
1096
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1097
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:620
7308 jlepiller 1098
msgid "<command>cargo</command>"
1099
msgstr "<command>cargo</command>"
1100
 
7323 jlepiller 1101
#. type: Content of:
1102
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1103
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:623
7308 jlepiller 1104
msgid "is the Package Manager for Rust."
1105
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"
1106
 
7323 jlepiller 1107
#. type: Content of:
1108
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1109
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:626
7308 jlepiller 1110
msgid "cargo"
1111
msgstr "cargo"
1112
 
1113
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1114
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:632
7627 jlepiller 1115
msgid "<command>clippy-driver</command>"
1116
msgstr "<command>clippy-driver</command>"
1117
 
1118
#. type: Content of:
1119
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1120
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:635
7627 jlepiller 1121
msgid "provides lint checks for Rust."
1122
msgstr "fournit des tests de formatage pour Rust."
1123
 
1124
#. type: Content of:
1125
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1126
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:638
7627 jlepiller 1127
msgid "clippy-driver"
1128
msgstr "clippy-driver"
1129
 
1130
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1131
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:644
7989 jlepiller 1132
msgid "<command>miri</command>"
1133
msgstr "<command>miri</command>"
1134
 
1135
#. type: Content of:
1136
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1137
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:647
7989 jlepiller 1138
msgid ""
1139
"is an interpreter for Rust's mid-level intermediate representation (MIR). It"
1140
" is broken in this version."
1141
msgstr ""
7993 jlepiller 1142
"est un interpréteur pour la représentation intermédiaire de mi-niveau de "
1143
"Rust (MIR). Il est cassé dans cette version."
7989 jlepiller 1144
 
1145
#. type: Content of:
1146
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1147
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:651
7989 jlepiller 1148
msgid "miri"
1149
msgstr "miri"
1150
 
1151
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1152
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:657
7344 jlepiller 1153
msgid "<command>rls</command>"
1154
msgstr "<command>rls</command>"
1155
 
1156
#. type: Content of:
1157
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1158
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:660
7344 jlepiller 1159
msgid ""
1160
"is the Rust Language Server. This can run in the background to provide IDEs,"
1161
" editors, and other tools with information about Rust programs."
1162
msgstr ""
1163
"est le serveur du langage Rust. Il peut être lancé en tâche de fond pour "
1164
"fournir des informations sur les programmes Rust à des IDE, des éditeurs et "
1165
"d'autres outils."
1166
 
1167
#. type: Content of:
1168
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1169
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:665
7344 jlepiller 1170
msgid "rls"
1171
msgstr "rls"
1172
 
1173
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1174
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:671
7257 jlepiller 1175
msgid "<command>rust-gdb</command>"
1176
msgstr "<command>rust-gdb</command>"
1177
 
7323 jlepiller 1178
#. type: Content of:
1179
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1180
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:674
7421 jlepiller 1181
msgid ""
1182
"is a wrapper script for gdb, pulling in Python pretty-printing modules "
8263 jlepiller 1183
"installed in <filename class=\"directory\">/opt/rustc-&rust-"
1184
"version;/lib/rustlib/etc</filename>."
7421 jlepiller 1185
msgstr ""
7423 jlepiller 1186
"est un script enveloppe pour gdb qui récupère les modules d'affichage Python"
8307 jlepiller 1187
" installés dans <filename class=\"directory\">/opt/rustc-&rust-"
1188
"version;/lib/rustlib/etc</filename>."
7257 jlepiller 1189
 
7323 jlepiller 1190
#. type: Content of:
1191
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1192
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:679
7257 jlepiller 1193
msgid "rust-gdb"
1194
msgstr "rust-gdb"
1195
 
1196
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1197
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:685
8246 jlepiller 1198
msgid "<command>rust-gdbgui</command>"
1199
msgstr "<command>rust-gdbgui</command>"
1200
 
1201
#. type: Content of:
1202
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1203
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:688
8246 jlepiller 1204
msgid ""
1205
"is a wrapper script for a graphical front end to gdb that runs in a browser."
1206
msgstr ""
8307 jlepiller 1207
"est un script enveloppe pour une interface graphique de gdb qui se lance "
1208
"dans un navigateur."
8246 jlepiller 1209
 
1210
#. type: Content of:
1211
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1212
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:692
8246 jlepiller 1213
msgid "rust-gdbgui"
1214
msgstr "rust-gdbgui"
1215
 
1216
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1217
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:698
7257 jlepiller 1218
msgid "<command>rust-lldb</command>"
1219
msgstr "<command>rust-lldb</command>"
1220
 
7323 jlepiller 1221
#. type: Content of:
1222
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1223
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:701
7421 jlepiller 1224
msgid ""
1225
"is a wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)  pulling in the Python "
1226
"pretty-printing modules."
7423 jlepiller 1227
msgstr ""
1228
"est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM) qui récupère"
1229
" les modules d'affichage Python."
7257 jlepiller 1230
 
7323 jlepiller 1231
#. type: Content of:
1232
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1233
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:705
7257 jlepiller 1234
msgid "rust=lldb"
1235
msgstr "rust=lldb"
1236
 
1237
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1238
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:711
7257 jlepiller 1239
msgid "<command>rustc</command>"
1240
msgstr "<command>rustc</command>"
1241
 
7323 jlepiller 1242
#. type: Content of:
1243
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1244
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:714
7257 jlepiller 1245
msgid "is the rust compiler."
1246
msgstr "est le compilateur rust."
1247
 
7323 jlepiller 1248
#. type: Content of:
1249
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1250
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:717
7257 jlepiller 1251
msgid "rustc"
1252
msgstr "rustc"
1253
 
1254
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1255
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:723
7257 jlepiller 1256
msgid "<command>rustdoc</command>"
1257
msgstr "<command>rustdoc</command>"
1258
 
7323 jlepiller 1259
#. type: Content of:
1260
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1261
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:726
7257 jlepiller 1262
msgid "generates documentation from rust source code."
1263
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."
1264
 
7323 jlepiller 1265
#. type: Content of:
1266
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1267
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:729
7257 jlepiller 1268
msgid "rustdoc"
1269
msgstr "rustdoc"
1270
 
1271
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1272
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:735
7421 jlepiller 1273
msgid "<command>rustfmt</command>"
1274
msgstr "<command>rustfmt</command>"
1275
 
1276
#. type: Content of:
1277
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1278
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:738
7421 jlepiller 1279
msgid "formats rust code."
7423 jlepiller 1280
msgstr "formatte du code rust."
7421 jlepiller 1281
 
1282
#. type: Content of:
1283
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1284
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:741
7421 jlepiller 1285
msgid "rustfmt"
1286
msgstr "rustfmt"
1287
 
1288
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8437 jlepiller 1289
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:747
7323 jlepiller 1290
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
1291
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
7257 jlepiller 1292
 
7323 jlepiller 1293
#. type: Content of:
1294
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8437 jlepiller 1295
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:750
7323 jlepiller 1296
msgid ""
1297
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
7257 jlepiller 1298
msgstr ""
1299
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
1300
"portables."
1301
 
7323 jlepiller 1302
#. type: Content of:
1303
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8437 jlepiller 1304
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:753
7257 jlepiller 1305
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
1306
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
7308 jlepiller 1307
 
8437 jlepiller 1308
#~ msgid ""
1309
#~ "<userinput>sed -i '1i # ignore-test' \\\n"
1310
#~ " src/test/run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable/Makefile \\\n"
1311
#~ " src/test/run-make-fulldeps/long-linker-command-lines/Makefile</userinput>"
1312
#~ msgstr ""
1313
#~ "<userinput>sed -i '1i # ignore-test' \\\n"
1314
#~ " src/test/run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable/Makefile \\\n"
1315
#~ " src/test/run-make-fulldeps/long-linker-command-lines/Makefile</userinput>"
1316
 
8434 jlepiller 1317
#~ msgid "ff5731326898a7010403e1b148375de4"
1318
#~ msgstr "ff5731326898a7010403e1b148375de4"
1319
 
1320
#~ msgid "130 MB"
1321
#~ msgstr "130&nbsp;Mo"
1322
 
8351 jlepiller 1323
#~ msgid ""
8434 jlepiller 1324
#~ "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by the testsuite if it is present) and <xref "
1325
#~ "linkend=\"python2\"/> (used by the testsuite)"
1326
#~ msgstr ""
1327
#~ "<xref linkend=\"gdb\"/> (utilisé par la suite de tests s'il est présent) et "
1328
#~ "<xref linkend=\"python2\"/> (utilisé par la suite de tests)"
1329
 
1330
#~ msgid ""
1331
#~ "The instructions above do not build ARM compilers, so the testsuite "
1332
#~ "<emphasis>will</emphasis> fail and the tests will be reported to end in "
1333
#~ "error, with a backtrace of the last failing test. On a good run, 3 tests "
1334
#~ "which need Thumb (ARM) compilers will fail, all in <filename "
1335
#~ "class=\"directory\">ui/issues</filename> for issues 37131, 49851 and 50993."
1336
#~ "  A fourth test, <filename>run-make-fulldeps/sysroot-crates-are-"
1337
#~ "unstable</filename> fails, presumably because we are using only stable "
1338
#~ "features.  As with all large testsuites, other tests might fail on some "
1339
#~ "machines - if the number of failures is in the single digits, check the log "
1340
#~ "for 'FAILED' and review lines above that, particularly the 'stderr:' lines. "
1341
#~ "Any mention of SIGSEGV or signal 11 in a failing test is a cause for "
1342
#~ "concern."
1343
#~ msgstr ""
1344
#~ "Les instructions ci-dessus ne construisent pas de compilateurs ARM, donc la "
1345
#~ "suite de test <emphasis>échouera</emphasis> et les tests rapporteront une "
1346
#~ "erreur à la fin, avec une trace de débogage du dernier test en échec. Sur "
1347
#~ "une bonne exécution, 3 tests qui nécessitent des compilateurs Thumb (ARM) "
1348
#~ "échoueront, tous ceux de <filename class=\"directory\">ui/issues</filename> "
1349
#~ "pour les problèmes 37131, 49851 et 50993. Un quatrième test, <filename>run-"
1350
#~ "make-fulldeps/sysroot-crates-are-unstable</filename> échoue, sans doute "
1351
#~ "parce qu'on n'utilise que des fonctionnalités stables. Comme avec toutes les"
1352
#~ " grandes suites de tests, d'autres tests peuvent échouer sur certaines "
1353
#~ "machines — si le nombre d'échecs est inférieur à 10, vérifiez les journaux "
1354
#~ "en cherchant «&nbsp;FAILED&nbsp;» et vérifiez les lignes qui précèdent. "
1355
#~ "Toute mention de SIGSEGV ou signal 11 dans un test en échec est suspecte."
1356
 
1357
#~ msgid ""
1358
#~ "Therefore, you should determine the number of failures. The total number of "
1359
#~ "tests varies depending on which dependencies are present, e.g. more will be "
1360
#~ "run if <command>gdb</command> is available. If you wish, the total number "
1361
#~ "which were considered can be found if you run:"
1362
#~ msgstr ""
1363
#~ "Donc, vous devrez déterminer le nombre d'échecs. Le nombre total de tests "
1364
#~ "varie en fonction des dépendances présentes, p. ex. plus de tests seront "
1365
#~ "lancés si <command>gdb</command> est disponible. Si vous le souhaitez, on "
1366
#~ "peut trouver le nombre total de tests considérés en lançant&nbsp;:"
1367
 
1368
#~ msgid ""
1369
#~ "<userinput>egrep 'running [[:digit:]]+ test' rustc-testlog | awk '{ sum += "
1370
#~ "$2 } END { print sum }'</userinput>"
1371
#~ msgstr ""
1372
#~ "<userinput>egrep 'running [[:digit:]]+ test' rustc-testlog | awk '{ sum += "
1373
#~ "$2 } END { print sum }'</userinput>"
1374
 
1375
#~ msgid ""
8351 jlepiller 1376
#~ "The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
1377
#~ "available processors, although it does not scale well and often falls back "
1378
#~ "to just using one core while waiting for a library to compile."
1379
#~ msgstr ""
1380
#~ "Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
1381
#~ "utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
1382
#~ "l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
1383
#~ " se compile."
1384
 
8259 jlepiller 1385
#~ msgid "b348233fdbbf7858763bab7cb9c314ae"
1386
#~ msgstr "b348233fdbbf7858763bab7cb9c314ae"
8256 jlepiller 1387
 
8259 jlepiller 1388
#~ msgid "146 MB"
1389
#~ msgstr "146&nbsp;Mo"
1390
 
8256 jlepiller 1391
#~ msgid ""
8259 jlepiller 1392
#~ "Therefore, you should determine the number of tests, failures, etc. The "
1393
#~ "total number of tests which were considered is found by running:"
8256 jlepiller 1394
#~ msgstr ""
8259 jlepiller 1395
#~ "Donc, vous devriez déterminer le nombre de tests, d'échecs, etc. Vous pouvez"
1396
#~ " trouvez le nombre total de tests lancés avec&nbsp;:"
8256 jlepiller 1397
 
8246 jlepiller 1398
#~ msgid "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
1399
#~ msgstr "e67432b37150f13e186ebfb67e5192fb"
1400
 
1401
#~ msgid "147 MB"
1402
#~ msgstr "147&nbsp;Mo"
1403
 
1404
#~ msgid "Additional Downloads"
1405
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"
1406
 
1407
#~ msgid ""
1408
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
1409
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
1410
#~ msgstr ""
1411
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/rustc-&rust-"
1412
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch\"/>"
1413
 
1414
#~ msgid ""
1415
#~ "Adapt rustc to allow it to build and function with the changes in LLVM-9:"
1416
#~ msgstr ""
1417
#~ "Adaptez rustc pour lui permettre de construire et de fonctionner après des "
1418
#~ "changements dans LLVM-9&nbsp;:"
1419
 
1420
#~ msgid ""
1421
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
1422
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
1423
#~ msgstr ""
1424
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../rustc-&rust-"
1425
#~ "version;-llvm9_fixes-1.patch</userinput>"
1426
 
8114 jlepiller 1427
#~ msgid "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1428
#~ msgstr "f43af67a139ce21ff5f530bbd2f486aa"
1429
 
7989 jlepiller 1430
#~ msgid "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1431
#~ msgstr "366f049777e00d0d6f15d25895485efb"
1432
 
1433
#~ msgid "152 MB"
1434
#~ msgstr "152 Mo"
1435
 
1436
#~ msgid ""
1437
#~ "Unlike with previous versions, the build times of this version when repeated"
1438
#~ " on the same machine seem reasonably consistent."
1439
#~ msgstr ""
1440
#~ "Contrairement aux versions précédentes, les temps de construction de cette "
1441
#~ "version, lorsqu'elles sont répétées sur la même machine ont l'air cohérents."
1442
 
1443
#~ msgid ""
1444
#~ "Create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will configure"
1445
#~ " the build. Unlike with previous releases, where even quite old system "
1446
#~ "versions of <application>LLVM</application>worked well, this version ships "
1447
#~ "with a development version and using the current <xref linkend=\"llvm\"/> "
1448
#~ "release is known to result in breakage in some circumstances."
1449
#~ msgstr ""
1450
#~ "Créez un fichier <filename>config.toml</filename> qui configurera la "
1451
#~ "construction. Contrairement aux versions précédentes, où même des versions "
1452
#~ "plutôt anciennes de <application>LLVM</application> fonctionnaient bien, "
1453
#~ "cette version contient une version de développement et utiliser la version "
1454
#~ "actuelle de <xref linkend=\"llvm\"/> est connu pour causer des échecs dans "
1455
#~ "certaines circonstances."
1456
 
7755 jlepiller 1457
#~ msgid ""
1458
#~ "When you upgrade to a newer version, the new libraries will have various "
1459
#~ "hashes in their names and therefore there will be a mix of versions but only"
1460
#~ " one of each will be usable. A binary distribution would use its package "
1461
#~ "manager to delete all the old <application>rust</application> installation "
1462
#~ "before updating. You may wish to do the same to save space."
1463
#~ msgstr ""
1464
#~ "Lorsque vous mettez à jour vers une nouvelle version, les nouvelles "
1465
#~ "bibliothèques auront divers hashs dans leur nom et il y aura donc un mélange"
1466
#~ " de versions, mais une seule sera utilisée. Une distribution binaire "
1467
#~ "utiliserait son gestionnaire de paquet pour supprimer toutes les anciennes "
1468
#~ "installations de <application>rust</application> avant la mise à jour. Vous "
1469
#~ "pourriez vouloir le faire aussi pour gagner un peu de place."
1470
 
7751 jlepiller 1471
#~ msgid "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1472
#~ msgstr "6790c24fe5e8fb5a5f7efbfbcc6fea65"
1473
 
1474
#~ msgid "101 MB"
1475
#~ msgstr "101 Mo"
1476
 
7750 jlepiller 1477
#~ msgid ""
7751 jlepiller 1478
#~ "Repeated builds of this package on the same machine show a wide range of "
1479
#~ "build times. Some of this might be due to variations in downloading the "
1480
#~ "required cargo files if they are not already present, but this does not seem"
1481
#~ " to adequately explain the variations."
1482
#~ msgstr ""
1483
#~ "Des constructions répétées de ce paquet sur la même machine montrent une "
1484
#~ "vaste gamme de temps de construction. Une partie des différences peut "
1485
#~ "s'expliquer par le temps pris à télécharger les fichiers cargo requis s'ils "
1486
#~ "ne sont pas déjà présents, mais ne semble pas expliquer correctement toutes "
1487
#~ "les variations."
1488
 
1489
#~ msgid ""
1490
#~ "The build will report it failed to compile <filename>miri</filename> because"
1491
#~ " of multiple potential crates for `log`, but that should be followed by a "
1492
#~ "message that the build completed successfully."
1493
#~ msgstr ""
1494
#~ "La construction rapportera un échec de construction de "
1495
#~ "<filename>miri</filename> à cause de diverses sources potentielles pour "
1496
#~ "«&nbsp;log&nbsp;» mais il devrait être suivit par un message indiquant que "
1497
#~ "la construction s'est bien fini."
1498
 
1499
#~ msgid ""
1500
#~ "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast | tee "
1501
#~ "rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
1502
#~ "CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), "
1503
#~ "several will fail in BLFS: compile-fail/issue-37131.rs require a "
1504
#~ "thumbv6m-none-eabi compiler but the BLFS build does not cater for that, "
1505
#~ "ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs and ui/issue-50993.rs (both run "
1506
#~ "twice) require a thumbv7em-none-eabihf compiler, and seven tests in "
1507
#~ "debuginfo-gdb will fail because gdb-8.1 changed the output format.  If "
1508
#~ "<application>gdb</application> has not been installed, most of the gdb tests"
1509
#~ " will fail."
1510
#~ msgstr ""
1511
#~ "Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast |"
1512
#~ " tee rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
1513
#~ "utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
1514
#~ "(dans un ordre apparemment aléatoire), plusieurs échouent dans BLFS&nbsp;: "
1515
#~ "compile-fail/issue-37131.rs demande un compilateur pour thumbv6m-none-eabi, "
1516
#~ "mais la construction de BLFS ne le fournit pas, ui/issue-49851/compiler-"
1517
#~ "builtins-error.rs et ui/issue-50993.rs (lancés deux fois) requièrent un "
1518
#~ "compilateur thumbv7em-none-eabihf et sept tests de debuginfo-gdb échoueront "
1519
#~ "parce que le format de gdb-8.1 a changé. Si <application>gdb</application> "
1520
#~ "n'est pas installé, la plupart des tests gdb échoueront."
1521
 
1522
#~ msgid ""
7750 jlepiller 1523
#~ "On AMD Ryzen processors (family 17h), the non-optimized version of libstd "
1524
#~ "which is compiled at the start of the tests contains one or more opcodes "
1525
#~ "which are not implemented on this CPU family. These will be logged in the "
1526
#~ "<phrase revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase "
1527
#~ "revision=\"systemd\">systemd journal</phrase> and will be followed a few "
1528
#~ "minutes later by segmentation faults. Despite that, the tests continue to "
1529
#~ "run, apparently normally. But the system may reboot before the tests have "
1530
#~ "completed. The normal optimized libraries run without this problem."
1531
#~ msgstr ""
1532
#~ "Sur les processeurs AMD Ryzen (famille 17h), la version non optimisée de "
1533
#~ "libstd compilée au début des tests contient un opcode (ou plus) qui n'est "
1534
#~ "pas implémenté sur cette famille de CPU. Ils seront enregistrés dans <phrase"
1535
#~ " revision=\"sysv\">le journal système</phrase><phrase "
1536
#~ "revision=\"systemd\">le journal systemd</phrase> et sera suivit quelques "
1537
#~ "minutes plus tard par des erreurs de segmentation. Cependant, les tests "
1538
#~ "continuent a priori normalement. Mais le système peut redémarrer avant la "
1539
#~ "fin des tests. Les bibliothèques optimisées normales fonctionnent sans ce "
1540
#~ "problèmes."
1541
 
1542
#~ msgid ""
1543
#~ "A mitigation is to install gdb <phrase revision=\"sysv\">and to run the "
1544
#~ "tests with 'ulimit -C disabled'</phrase> but this does not always prevent "
1545
#~ "the system rebooting."
1546
#~ msgstr ""
1547
#~ "Un contournement consiste à installer gdb<phrase revision=\"sysv\"> et "
1548
#~ "lancer lancer les tests avec 'ulimit -C disabled'</phrase> mais cela n'évite"
1549
#~ " pas toujours le redémarrage du système."
1550
 
7646 jlepiller 1551
#~ msgid "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1552
#~ msgstr "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
1553
 
7627 jlepiller 1554
#~ msgid "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1555
#~ msgstr "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
1556
 
7620 jlepiller 1557
#~ msgid "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1558
#~ msgstr "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
1559
 
7495 jlepiller 1560
#~ msgid ""
7544 jlepiller 1561
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (required by the libgit crate during "
1562
#~ "<emphasis>some</emphasis> stable installs, but not during others), "
7495 jlepiller 1563
#~ "<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
1564
#~ "-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
1565
#~ msgstr ""
7544 jlepiller 1566
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (requis par libgit pendant "
1567
#~ "<emphasis>certaines</emphasis> installations stables, mais pas pendant "
1568
#~ "d'autres), <package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit "
1569
#~ "avec -DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
7495 jlepiller 1570
 
7425 jlepiller 1571
#~ msgid ""
1572
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>: this is not strictly necessary, "
1573
#~ "but it confirms that your regular user can write there, and that there is "
1574
#~ "not an existing directory of this name left over from a previous install.  "
1575
#~ "By convention, BLFS builds in <filename "
1576
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> but you can change this to another "
1577
#~ "location where you can write (and similarly change the commands used by "
1578
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Note that DESTDIR "
1579
#~ "installs need an absolute path, passing e.g. ../RUST will not work."
1580
#~ msgstr ""
1581
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>&nbsp;: cela n'est pas strictement "
1582
#~ "nécessaire, mais confirme que l'utilisateur normal peut écrire ici, et qu'il"
1583
#~ " n'y a pas déjà un répertoire de ce nom laissé par une installation "
1584
#~ "précédente. Par convention, BLFS construit dans <filename "
1585
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> mais vous pouvez utiliser un autre "
1586
#~ "emplacement où vous pouvez écrire (et modifier les commandes utilisées par "
1587
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Remarquez que "
1588
#~ "l'installation DESTDIR a besoin d'un chemin absolu, donc donner par exemple "
1589
#~ "../RUST ne marchera pas."
1590
 
7421 jlepiller 1591
#~ msgid "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1592
#~ msgstr "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
1593
 
1594
#~ msgid "53 MB"
1595
#~ msgstr "53 Mo"
1596
 
1597
#~ msgid ""
1598
#~ "If you use a DESTDIR method to install, you will only need to download the "
1599
#~ "crates once, for the build, saving about one-third of the build and install "
1600
#~ "time (but using extra space for the install). Similarly if you were to build"
1601
#~ " as root, or if your user is allowed to run <command>sudo ./x.py "
1602
#~ "install</command> - but those methods are dangerous."
1603
#~ msgstr ""
1604
#~ "Si vous utilisez la méthode DESTDIR pour l'installation, vous devrez "
1605
#~ "seulement télécharger les recettes une fois, pour la construction, ce qui "
1606
#~ "fait gagner environ un tiers du temps de construction et d'installation "
1607
#~ "(mais utilise plus de place pour l'installation). Pareillement si vous "
1608
#~ "construisez en root, ou si votre utilisateur a le droit de lancer "
1609
#~ "<command>sudo ./x.py install</command> - mais ces méthodes sont dangereuses."
1610
 
1611
#~ msgid ""
1612
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1613
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1614
#~ "[llvm]\n"
1615
#~ "targets = \"X86\"\n"
1616
#~ "\n"
1617
#~ "[build]\n"
1618
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1619
#~ "extended = true\n"
1620
#~ "\n"
1621
#~ "[install]\n"
1622
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1623
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1624
#~ "\n"
1625
#~ "[rust]\n"
1626
#~ "channel = \"stable\"\n"
1627
#~ "rpath = false\n"
1628
#~ "EOF</userinput>"
1629
#~ msgstr ""
1630
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
1631
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
1632
#~ "[llvm]\n"
1633
#~ "targets = \"X86\"\n"
1634
#~ "\n"
1635
#~ "[build]\n"
1636
#~ "# install cargo as well as rust\n"
1637
#~ "extended = true\n"
1638
#~ "\n"
1639
#~ "[install]\n"
1640
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
1641
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
1642
#~ "\n"
1643
#~ "[rust]\n"
1644
#~ "channel = \"stable\"\n"
1645
#~ "rpath = false\n"
1646
#~ "EOF</userinput>"
1647
 
1648
#~ msgid ""
1649
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>: Because rust can "
1650
#~ "use <application>Python3</application> which was installed in LFS, this "
1651
#~ "command tells it to use that instead of the deprecated "
1652
#~ "<application>Python2</application>. For the moment this should be regarded "
1653
#~ "as experimental and problems may be encountered. Because "
1654
#~ "<application>rust</application> will use all CPUs, if an error happened the "
1655
#~ "message may have scrolled out of the terminal's buffer. Logging makes it "
1656
#~ "possible to find out what was reported."
1657
#~ msgstr ""
1658
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>&nbsp;: Comme rust "
1659
#~ "peut utiliser <application>Python3</application> qui a été installé dans "
1660
#~ "LFS, cette commande lui dit de l'utiliser plutôt que l'obsolète "
1661
#~ "<application>Python2</application>. Pour le moment cela devrait être "
1662
#~ "considéré comme expérimental et des problèmes peuvent survenir. Comme "
1663
#~ "<application>rust</application> utilisera tous les CPU, si une erreur "
1664
#~ "arrive, le message peut avoir défilé en dehors du tampon du terminal. Garde "
1665
#~ "un log permet de comprendre ce qui s'est passé."
1666
 
1667
#~ msgid "is a Python wrapper script for gdb."
1668
#~ msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"
1669
 
7344 jlepiller 1670
#~ msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1671
#~ msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
1672
 
1673
#~ msgid "48 MB"
1674
#~ msgstr "48 Mo"
1675
 
7308 jlepiller 1676
#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1677
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
1678
 
1679
#~ msgid ""
1680
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
7323 jlepiller 1681
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
1682
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
1683
#~ "<application>Rust</application>."
7308 jlepiller 1684
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1685
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
1686
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
1687
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
7308 jlepiller 1688
#~ "<application>Rust</application>."
1689
 
1690
#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1691
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
1692
 
1693
#~ msgid ""
1694
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1695
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1696
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1697
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1698
#~ "./x.py build</userinput>"
1699
#~ msgstr ""
1700
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
1701
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
1702
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
1703
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
1704
#~ "./x.py build</userinput>"
1705
 
1706
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1707
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
1708
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
1709
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
1710
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
1711
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
1712
#~ " that is very hard to recommend."
7308 jlepiller 1713
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1714
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
1715
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
7308 jlepiller 1716
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
7323 jlepiller 1717
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
1718
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
1719
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."
7308 jlepiller 1720
 
1721
#~ msgid ""
1722
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1723
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1724
#~ "\n"
1725
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1726
#~ msgstr ""
1727
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
1728
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
1729
#~ "\n"
1730
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
1731
 
1732
#~ msgid ""
1733
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
1734
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
7323 jlepiller 1735
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
7308 jlepiller 1736
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1737
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
1738
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
1739
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
1740
#~ "bibliothèques dynamiques. "
7308 jlepiller 1741
 
1742
#~ msgid ""
1743
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
1744
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
7323 jlepiller 1745
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
1746
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
1747
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
7308 jlepiller 1748
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
1749
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1750
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
1751
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
1752
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
1753
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
1754
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
1755
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
1756
#~ " l'hôte."
7308 jlepiller 1757
 
1758
#~ msgid ""
1759
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
1760
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
1761
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
1762
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1763
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
1764
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
1765
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."
7308 jlepiller 1766
 
1767
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1768
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
1769
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
1770
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
1771
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
1772
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
1773
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
1774
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
1775
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
7334 jlepiller 1776
#~ "this command if you did not install a system version of <xref "
1777
#~ "linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
7308 jlepiller 1778
#~ msgstr ""
7323 jlepiller 1779
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
1780
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
1781
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
1782
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
7308 jlepiller 1783
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
1784
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
7323 jlepiller 1785
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
1786
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
1787
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
1788
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
1789
#~ "old\"/></emphasis>"
7308 jlepiller 1790
 
1791
#~ msgid ""
7323 jlepiller 1792
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
1793
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
1794
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
7308 jlepiller 1795
#~ msgstr ""
1796
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
1797
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
1798
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."