Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7197 | Rev 7209 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
7202 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 15:05+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7197 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7202 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1479567957.887631\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the mercurial-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:7
23
msgid ""
24
"https://www.mercurial-scm.org/release/mercurial-&mercurial-version;.tar.gz"
25
msgstr ""
26
"https://www.mercurial-scm.org/release/mercurial-&mercurial-version;.tar.gz"
27
 
28
#. type: Content of the mercurial-md5sum entity
29
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:9
7202 jlepiller 30
msgid "9f0c93e1ee9098d958fbaabbd397286b"
31
msgstr "9f0c93e1ee9098d958fbaabbd397286b"
7156 jlepiller 32
 
33
#. type: Content of the mercurial-size entity
34
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:10
7164 jlepiller 35
msgid "4.6 MB"
7165 jlepiller 36
msgstr "4.6 Mo"
7156 jlepiller 37
 
38
#. type: Content of the mercurial-buildsize entity
39
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:11
7202 jlepiller 40
#| msgid "53 MB (395 MB with docs and tests)"
41
msgid "56 MB (with docs, add 336 MB for tests)"
42
msgstr "56 Mo (avec la documentation, plus 336 Mo pour les tests)"
7156 jlepiller 43
 
44
#. type: Content of the mercurial-time entity
45
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:12
7202 jlepiller 46
#| msgid "less than 0.1 SBU (14.4 SBU with docs and tests)"
47
msgid "0.1 SBU (with docs, add 16 SBU for tests)"
48
msgstr "0.1 SBU (avec la documentation, 16 SBU pour les tests)"
7156 jlepiller 49
 
50
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
51
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:19
52
#| msgid ""
7202 jlepiller 53
#| "<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-10-08 "
54
#| "07:56:15 +0200 (Sat, 08 Oct 2016) $</date>"
7156 jlepiller 55
msgid ""
7202 jlepiller 56
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-11-18 "
57
"16:37:12 +0100 (Fri, 18 Nov 2016) $</date>"
7156 jlepiller 58
msgstr ""
7202 jlepiller 59
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-11-18 "
60
"16:37:12 +0100 (Fri, 18 Nov 2016) $</date>"
7156 jlepiller 61
 
62
#. type: Content of: <sect1><title>
63
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:23
64
msgid "Mercurial-&mercurial-version;"
65
msgstr "Mercurial-&mercurial-version;"
66
 
67
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
68
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:26
69
msgid "mercurial"
70
msgstr "mercurial"
71
 
72
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
73
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:30
74
msgid "Introduction to Mercurial"
75
msgstr "Introduction à Mercurial"
76
 
77
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
78
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:32
79
msgid ""
80
"<application>Mercurial</application> is a distributed source control "
81
"management tool similar to <application>Git</application> and "
82
"<application>Bazaar</application>. <application>Mercurial</application> is "
7165 jlepiller 83
"written in <application>Python</application> and is used by projects such as"
84
" Mozilla and Vim."
7156 jlepiller 85
msgstr ""
7165 jlepiller 86
"<application>Mercurial</application> est un outil de gestion de contrôle des"
87
" sources distribuées identique à <application>Git</application> et "
7156 jlepiller 88
"<application>Bazaar</application>. <application>Mercurial</application> est "
7165 jlepiller 89
"écrit en <application>Python</application> et il est utilisé par des projets"
90
" tels que Mozilla et Vim."
7156 jlepiller 91
 
92
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
93
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:40
94
msgid "Package Information"
95
msgstr "Informations sur le paquet"
96
 
97
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
98
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:43
99
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&mercurial-download-http;\"/>"
7165 jlepiller 100
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mercurial-download-http;\"/>"
7156 jlepiller 101
 
102
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
103
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:46
104
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&mercurial-download-ftp;\"/>"
105
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mercurial-download-ftp;\"/>"
106
 
107
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
108
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:49
109
msgid "Download MD5 sum: &mercurial-md5sum;"
110
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &mercurial-md5sum;"
111
 
112
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
113
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:52
114
msgid "Download size: &mercurial-size;"
115
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &mercurial-size;"
116
 
117
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
118
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:55
119
msgid "Estimated disk space required: &mercurial-buildsize;"
120
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &mercurial-buildsize;"
121
 
122
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
123
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:58
124
msgid "Estimated build time: &mercurial-time;"
125
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &mercurial-time;"
126
 
127
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
128
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:62
129
msgid "Mercurial Dependencies"
130
msgstr "Dépendances de Mercurial"
131
 
132
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
133
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:64
134
msgid "Required"
135
msgstr "Requises"
136
 
137
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
138
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:66
139
msgid "<xref linkend=\"python2\"/>"
140
msgstr "<xref linkend=\"python2\"/>"
141
 
142
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
143
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:69
144
msgid "Optional"
145
msgstr "Facultatives"
146
 
147
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
148
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:71
7190 jlepiller 149
#| msgid ""
150
#| "<xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/> (<command>gpg2</command>"
151
#| " with Python bindings), <xref linkend=\"subversion\"/> (with Python "
152
#| "bindings), <ulink url=\"https://launchpad.net/bzr\">Bazaar</ulink>, <ulink "
153
#| "url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, <ulink "
154
#| "url=\"http://docutils.sourceforge.net/\">Docutils</ulink> (required to build"
155
#| " the documentation), <ulink "
156
#| "url=\"http://pypi.python.org/pypi/pyflakes\">pyflakes</ulink>, <ulink "
157
#| "url=\"http://pygments.org/\">pygments</ulink>, and <ulink "
7202 jlepiller 158
#| "url=\"https://github.com/pyca/pyopenssl\">pyOpenSSL</ulink>"
7156 jlepiller 159
msgid ""
7165 jlepiller 160
"<xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/> (<command>gpg2</command>"
7202 jlepiller 161
" with Python bindings), <xref linkend=\"openssh\"/> (runtime, to access "
162
"ssh://... repositories), <xref linkend=\"subversion\"/> (with Python "
7156 jlepiller 163
"bindings), <ulink url=\"https://launchpad.net/bzr\">Bazaar</ulink>, <ulink "
7165 jlepiller 164
"url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, <ulink "
165
"url=\"http://docutils.sourceforge.net/\">Docutils</ulink> (required to build"
166
" the documentation), <ulink "
167
"url=\"http://pypi.python.org/pypi/pyflakes\">pyflakes</ulink>, <ulink "
168
"url=\"http://pygments.org/\">pygments</ulink>, and <ulink "
7190 jlepiller 169
"url=\"https://github.com/pyca/pyopenssl\">pyOpenSSL</ulink>"
7156 jlepiller 170
msgstr ""
7197 jlepiller 171
"<xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/> (<command>gpg2</command>"
7202 jlepiller 172
" avec les liaisons Python), <xref linkend=\"openssh\"/> (exécution, pour "
173
"accéder aux répertoires ssh://...), <xref linkend=\"subversion\"/> (avec les"
174
" liaisons Python), <ulink url=\"https://launchpad.net/bzr\">Bazaar</ulink>, "
175
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, <ulink "
7197 jlepiller 176
"url=\"http://docutils.sourceforge.net/\">Docutils</ulink> (requis pour "
177
"construire la documentation), <ulink "
178
"url=\"http://pypi.python.org/pypi/pyflakes\">pyflakes</ulink>, <ulink "
179
"url=\"http://pygments.org/\">pygments</ulink> et <ulink "
180
"url=\"https://github.com/pyca/pyopenssl\">pyOpenSSL</ulink>"
7156 jlepiller 181
 
182
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 183
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:84
7156 jlepiller 184
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mercurial\"/>"
185
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mercurial\"/>"
186
 
187
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7202 jlepiller 188
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:90
7156 jlepiller 189
msgid "Installation of Mercurial"
190
msgstr "Installation de Mercurial"
191
 
192
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 193
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:92
7156 jlepiller 194
msgid ""
195
"Build <application>Mercurial</application> by issuing the following command:"
196
msgstr ""
197
"Construisez <application>Mercurial</application> en lançant la commande "
198
"suivante&nbsp;:"
199
 
200
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 201
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:95
7156 jlepiller 202
#, no-wrap
203
msgid "<userinput>make build</userinput>"
204
msgstr "<userinput>make build</userinput>"
205
 
206
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 207
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:97
7156 jlepiller 208
msgid ""
209
"To build the documentation (requires <application>Docutils</application>), "
210
"issue:"
211
msgstr ""
7165 jlepiller 212
"Pour construire la documentation (exige "
213
"<application>Docutils</application>), lancez&nbsp;:"
7156 jlepiller 214
 
215
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 216
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:100
7156 jlepiller 217
#, no-wrap
218
msgid "<userinput>make doc</userinput>"
219
msgstr "<userinput>make doc</userinput>"
220
 
221
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 222
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:115
7164 jlepiller 223
msgid "To run the test suite, issue:"
7184 jlepiller 224
msgstr "Pour lancer la suite de tests, lancez&nbsp;:"
7156 jlepiller 225
 
226
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 227
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:117
7165 jlepiller 228
#, no-wrap
7156 jlepiller 229
msgid ""
7164 jlepiller 230
"<userinput>rm -rf tests/tmp &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 231
"\n"
232
"TESTFLAGS=\"-j<replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> --tmpdir tmp --blacklist blacklists/failed-tests\" \\\n"
233
"make check</userinput>"
234
msgstr ""
7165 jlepiller 235
"<userinput>rm -rf tests/tmp &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 236
"\n"
237
"TESTFLAGS=\"-j<replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> --tmpdir tmp --blacklist blacklists/failed-tests\" \\\n"
238
"make check</userinput>"
239
 
7164 jlepiller 240
#.  In order to
241
#.     investigate the apparently failing tests, you may use the
242
#.     <command>
243
#. run-tests.py</command> script. To see the almost forty switches,
7165 jlepiller 244
#.     some of them very useful, issue <command>tests/run-tests.py -
245
#. -help</command>.
246
#.     Running the following commands, you will execute only the tests that
247
#. failed
7164 jlepiller 248
#.     before:
7156 jlepiller 249
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 250
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:122
7156 jlepiller 251
msgid ""
7165 jlepiller 252
"where <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> is an integer between one and the"
253
" number of ( processor X threads ), inclusive."
7156 jlepiller 254
msgstr ""
7184 jlepiller 255
"où <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> et un entier entre un et le nombre "
256
"de (processeur × threads) inclus."
7156 jlepiller 257
 
258
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 259
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:149
7156 jlepiller 260
msgid ""
261
"Install <application>Mercurial</application> by running the following "
262
"command (as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
263
msgstr ""
264
"Installez <application>Mercurial</application> en lançant les commandes "
7165 jlepiller 265
"suivantes (en tant qu'utilisateur <systemitem "
266
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
7156 jlepiller 267
 
268
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 269
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:152
7156 jlepiller 270
#, no-wrap
271
msgid "<userinput>make PREFIX=/usr install-bin</userinput>"
272
msgstr "<userinput>make PREFIX=/usr install-bin</userinput>"
273
 
274
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 275
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:154
7156 jlepiller 276
msgid ""
277
"If you built the documentation, install it by running the following command "
278
"(as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
279
msgstr ""
7165 jlepiller 280
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en lançant la commande"
281
" suivante (en tant qu'utilisateur <systemitem "
282
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
7156 jlepiller 283
 
284
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 285
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:157
7156 jlepiller 286
#, no-wrap
287
msgid "<userinput>make PREFIX=/usr install-doc</userinput>"
288
msgstr "<userinput>make PREFIX=/usr install-doc</userinput>"
289
 
290
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 291
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:159
7156 jlepiller 292
msgid ""
293
"After installed, two very quick and simple tests should run correctly.  "
294
"First one needs some configuration:"
295
msgstr ""
296
"Après l'installation, deux tests rapides et simples peuvent être lancés "
297
"correctement. Le premier demande un peu de configuration&nbsp;:"
298
 
299
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7202 jlepiller 300
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:162
7156 jlepiller 301
#, no-wrap
302
msgid ""
303
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
304
"<literal>[ui]\n"
305
"username = <replaceable>&lt;user_name&gt; &lt;user@mail&gt;</replaceable></literal>\n"
306
"EOF</userinput>"
307
msgstr ""
308
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
309
"<literal>[ui]\n"
310
"username = <replaceable>&lt;user_name&gt; &lt;user@mail&gt;</replaceable></literal>\n"
311
"EOF</userinput>"
312
 
313
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7202 jlepiller 314
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:167
7156 jlepiller 315
msgid ""
316
"where you must replace &lt;user_name&gt; and &lt;your@mail&gt; (mail is "
317
"optional and can be omitted). With the user identity defined, run "
318
"<command>hg debuginstall</command> and several lines will be displayed, the "
319
"last one reading \"no problems detected\". Another quick and simple test is "
320
"just <command>hg</command>, which should output basic commands that can be "
321
"used with <command>hg</command>."
322
msgstr ""
323
"où vous devez remplacer &lt;user_name&gt; et &lt;your@mail&gt; (mail est "
7165 jlepiller 324
"facultatif et peut être omis). Une fois l'identité de l'utilisateur définie,"
325
" lancez <command>hg debuginstall</command> et quelques lignes seront "
7156 jlepiller 326
"affichées, la dernière affichant «&nbsp;no problems detected&nbsp;». Un "
327
"autre test rapide et simple est juste <command>hg</command>, qui doit "
7165 jlepiller 328
"afficher les commandes basiques qui peuvent être utilisée avec "
329
"<command>hg</command>."
7156 jlepiller 330
 
331
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7202 jlepiller 332
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:177
7156 jlepiller 333
msgid "Configuring Mercurial"
334
msgstr "Configuration de Mercurial"
335
 
336
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
7202 jlepiller 337
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:180
7156 jlepiller 338
msgid "Config Files"
339
msgstr "Fichiers de configuration"
340
 
341
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7202 jlepiller 342
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:183
7156 jlepiller 343
msgid ""
344
"<filename>/etc/mercurial/hgrc</filename> and <filename>~/.hgrc</filename>"
345
msgstr ""
346
"<filename>/etc/mercurial/hgrc</filename> et <filename>~/.hgrc</filename>"
347
 
348
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
7202 jlepiller 349
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:188
7156 jlepiller 350
msgid "/etc/mercurial/hgrc"
351
msgstr "/etc/mercurial/hgrc"
352
 
353
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
7202 jlepiller 354
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:192
7156 jlepiller 355
msgid "~/.hgrc"
356
msgstr "~/.hgrc"
357
 
358
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7202 jlepiller 359
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:195
7156 jlepiller 360
msgid ""
361
"The great majority of extensions are disabled by default. Run <command>hg "
362
"help extensions</command> if you need to enable any, e.g.  when "
363
"investigating test failures. You will obtain the lists of enabled and "
364
"disabled extensions, and more information, such as how to enable or disable "
365
"them using configuration files."
366
msgstr ""
367
"La grande majorité des extensions est désactivée par défaut. Lancez "
368
"<command>hg help extensions</command> si vous souhaitez en activer une, par "
7165 jlepiller 369
"exemple lorsque vous investiguez des tests échoués. Vous obtiendrai la liste"
370
" des extensions activées et désactivées, et plus d'information, comme "
371
"comment les activer ou les désactiver avec les fichiers de configuration."
7156 jlepiller 372
 
373
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7202 jlepiller 374
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:201
7156 jlepiller 375
msgid ""
376
"If you have installed the <xref linkend=\"cacerts\"/> and want "
7165 jlepiller 377
"<application>Mercurial</application> to use them, as the <systemitem "
378
"class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
7156 jlepiller 379
msgstr ""
380
"Si vous avez installé les <xref linkend=\"cacerts\"/> et que vous souhaitez "
381
"que <application>Mercurial</application> les utilise, lancez, en tant "
382
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
383
 
384
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
7202 jlepiller 385
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:205
7156 jlepiller 386
#, no-wrap
387
msgid ""
388
"<userinput>install -v -d -m755 /etc/mercurial &amp;&amp;\n"
389
"cat &gt;&gt; /etc/mercurial/hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
390
"<literal>[web]\n"
391
"cacerts = /etc/ssl/ca-bundle.crt</literal>\n"
392
"EOF</userinput>"
393
msgstr ""
394
"<userinput>install -v -d -m755 /etc/mercurial &amp;&amp;\n"
395
"cat &gt;&gt; /etc/mercurial/hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
396
"<literal>[web]\n"
397
"cacerts = /etc/ssl/ca-bundle.crt</literal>\n"
398
"EOF</userinput>"
399
 
400
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7202 jlepiller 401
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:216
7156 jlepiller 402
msgid "Contents"
403
msgstr "Contenu"
404
 
405
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7202 jlepiller 406
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:219
7156 jlepiller 407
msgid "Installed Programs"
408
msgstr "Programmes installés"
409
 
410
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7202 jlepiller 411
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:220
7156 jlepiller 412
msgid "Installed Libraries"
413
msgstr "Bibliothèques installées"
414
 
415
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7202 jlepiller 416
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:221
7156 jlepiller 417
msgid "Installed Directories"
418
msgstr "Répertoires installés"
419
 
7165 jlepiller 420
#. type: Content of:
421
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7202 jlepiller 422
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:225
423
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:248
7156 jlepiller 424
msgid "hg"
425
msgstr "hg"
426
 
427
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7202 jlepiller 428
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:228
7156 jlepiller 429
msgid ""
430
"several internal modules under /usr/lib/python&python2-majorver;/site-"
431
"packages/mercurial"
432
msgstr ""
433
"plusieurs modules internes dans /usr/lib/python&python2-majorver;/site-"
434
"packages/mercurial"
435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7202 jlepiller 437
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:232
7156 jlepiller 438
msgid ""
7165 jlepiller 439
"/etc/mercurial and /usr/lib/python&python2-majorver;/site-"
440
"packages/{hgext,hgext3rd,mercurial}"
7156 jlepiller 441
msgstr ""
7165 jlepiller 442
"/etc/mercurial et /usr/lib/python&python2-majorver;/site-"
7184 jlepiller 443
"packages/{hgext,hgext3rd,mercurial}"
7156 jlepiller 444
 
445
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7202 jlepiller 446
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:239
7156 jlepiller 447
msgid "Short Descriptions"
448
msgstr "Descriptions courtes"
449
 
450
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7202 jlepiller 451
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:244
7156 jlepiller 452
msgid "<command>hg</command>"
453
msgstr "<command>hg</command>"
454
 
7165 jlepiller 455
#. type: Content of:
456
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7202 jlepiller 457
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:246
7156 jlepiller 458
msgid "is the program file for mercurial."
459
msgstr "est le fichier programme pour mercurial."
7164 jlepiller 460
 
7202 jlepiller 461
#~ msgid "aff8bce557988d8f27028972d63dd132"
462
#~ msgstr "aff8bce557988d8f27028972d63dd132"
463
 
7190 jlepiller 464
#~ msgid "e2b355da744e94747daae3a5339d28a0"
465
#~ msgstr "e2b355da744e94747daae3a5339d28a0"
466
 
7164 jlepiller 467
#~ msgid "4e922fcc9454d2665f20c3b9b4741add"
468
#~ msgstr "4e922fcc9454d2665f20c3b9b4741add"
469
 
470
#~ msgid "4.5 MB"
471
#~ msgstr "4.5 Mo"
472
 
473
#~ msgid ""
7165 jlepiller 474
#~ "Running the test suite is optional. Tests which fail may be disabled, adding"
475
#~ " each one to <filename>tests/blacklists/failed-tests</filename>. In order to"
476
#~ " execute the test suite using the temporary directory <filename "
7164 jlepiller 477
#~ "class=\"directory\">tests/tmp</filename> and skipping the failing tests, "
478
#~ "issue:"
479
#~ msgstr ""
480
#~ "Le lancement de la suite de tests est facultatif. Les tests qui échouent "
7165 jlepiller 481
#~ "peuvent être désactivés en les ajoutant à <filename>tests/blacklists/failed-"
482
#~ "tests</filename>. Pour exécuter la suite de tests en utilisant le répertoire"
483
#~ " temporaire <filename class=\"directory\">tests/tmp</filename> et en sautant"
484
#~ " les tests qui échouent, lancez&nbsp;:"
7164 jlepiller 485
 
486
#~ msgid ""
7165 jlepiller 487
#~ "where <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> is an integer between one and the"
488
#~ " number of ( processor X threads ), inclusive. In order to investigate the "
489
#~ "apparently failing tests, you may use the <command>run-tests.py</command> "
490
#~ "scrypt. To see the almost forty switches, some of them very useful, issue "
491
#~ "<command>tests/run-tests.py --help</command>.  Running the following "
492
#~ "commands, you will execute only the tests that failed before:"
7164 jlepiller 493
#~ msgstr ""
7165 jlepiller 494
#~ "Où <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> est un nombre entier entre un et le "
495
#~ "nombre de cœurs du processeur. Afin de pouvoir investiguer un test échouant "
496
#~ "en particulier, utilisez le script <command>run-tests.py</command>. Pour "
497
#~ "voir les presque quarante options, dont certaines très utiles, lancez "
498
#~ "<command>tests/run-tests.py --help</command>. Avec la commande suivante, "
499
#~ "vous exécuterez seulement les tests précédemment échoués&nbsp;:"
7164 jlepiller 500
 
501
#~ msgid ""
502
#~ "<userinput>pushd tests  &amp;&amp;\n"
503
#~ "  rm -rf tmp &amp;&amp;\n"
504
#~ "\n"
505
#~ "  ./run-tests.py --tmpdir tmp              \\\n"
506
#~ "                 test-convert-svn-source.t \\\n"
507
#~ "                 test-convert-hg-svn.t     \\\n"
508
#~ "                 test-gpg.t                &amp;&amp;\n"
509
#~ "popd</userinput>"
510
#~ msgstr ""
511
#~ "<userinput>pushd tests  &amp;&amp;\n"
512
#~ "  rm -rf tmp &amp;&amp;\n"
513
#~ "\n"
514
#~ "  ./run-tests.py --tmpdir tmp              \\\n"
515
#~ "                 test-convert-svn-source.t \\\n"
516
#~ "                 test-convert-hg-svn.t     \\\n"
517
#~ "                 test-gpg.t                &amp;&amp;\n"
518
#~ "popd</userinput>"
519
 
520
#~ msgid ""
7165 jlepiller 521
#~ "Normally, the previous failures will be confirmed, except for \"test-gpg.t\""
522
#~ " which now pass (this is weird!). However, if you add the switch \"--debug\""
523
#~ " before \"--tmpdir\", and run again, some failures are gone, which seems to "
524
#~ "be a problem with the test suite. If this happens, normally, from now on, "
525
#~ "there will be no more such failures whether you use the debug switch or not."
7164 jlepiller 526
#~ msgstr ""
527
#~ "Normalement les échecs précédents sont confirmés, sauf pour «&nbsp;test-"
528
#~ "gpg.t&nbsp;» qui réussi maintenant (c'est étrange&nbsp;!). Cependant, si "
529
#~ "vous ajoutez l'option --debug avant \"--tmpdir\", et que vous lancez de "
7165 jlepiller 530
#~ "nouveau, certains échec disparaissent, ce qui semble être un problème avec "
531
#~ "la suite de tests. Si cela arrive, normalement, à partir d'ici, il n'y aura "
532
#~ "plus de tels échecs que vous utilisiez l'option debug ou non."
7164 jlepiller 533
 
534
#~ msgid ""
7165 jlepiller 535
#~ "An interesting switch is \"--time\", which will generated at the end of the "
536
#~ "test suite execution, a table with all executed tests and respective start, "
537
#~ "end, user, system and real times. Notice that the switches may be used with "
538
#~ "<command>make check</command>, including them in the "
7164 jlepiller 539
#~ "<envar>TESTFLAGS</envar> environment variable."
540
#~ msgstr ""
541
#~ "Une option intéressante est «&nbsp;--time&nbsp;», qui génère à la fin de "
7165 jlepiller 542
#~ "l'exécution de la suite de tests un tableau avec tous les tests exécutés et "
543
#~ "leur temps respectifs de début, fin, utilisateur, système et réel. Notez que"
544
#~ " les options peuvent être utilisés avec <command>make check</command>, en "
545
#~ "les ajoutant à la variable d'environnement <envar>TESTFLAGS</envar>."