Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7214 | Rev 7225 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:08+0100\n"
7220 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 21:33+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7156 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7190 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7220 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1483651995.156136\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the gdb-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:7
23
msgid "https://ftp.gnu.org/gnu/gdb/gdb-&gdb-version;.tar.xz"
24
msgstr "https://ftp.gnu.org/gnu/gdb/gdb-&gdb-version;.tar.xz"
25
 
26
#. type: Content of the gdb-download-ftp entity
27
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:8
28
msgid "ftp://ftp.gnu.org/gnu/gdb/gdb-&gdb-version;.tar.xz"
29
msgstr "ftp://ftp.gnu.org/gnu/gdb/gdb-&gdb-version;.tar.xz"
30
 
31
#. type: Content of the gdb-md5sum entity
32
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:9
7190 jlepiller 33
msgid "a0a3a00f7499b0c5278ba8676745d180"
34
msgstr "a0a3a00f7499b0c5278ba8676745d180"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the gdb-size entity
37
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:10
38
msgid "18 MB"
39
msgstr "18 Mo"
40
 
41
#. type: Content of the gdb-buildsize entity
42
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:11
7164 jlepiller 43
msgid ""
7190 jlepiller 44
"468 MB (additional 407 MB for tests, additional 1.3 GB for documentation)"
7164 jlepiller 45
msgstr ""
7196 jlepiller 46
"468 Mo (407 Mo supplémentaires pour les tests, 1.3 Go supplémentaires pour "
7184 jlepiller 47
"la documentation)"
7156 jlepiller 48
 
49
#. type: Content of the gdb-time entity
50
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:12
7190 jlepiller 51
msgid "2.6 SBU (add up to 13 SBU for tests)"
7196 jlepiller 52
msgstr "2.6 SBU (jusqu'à 13 SBU supplémentaires pour les tests)"
7156 jlepiller 53
 
54
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
55
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:19
56
msgid ""
7190 jlepiller 57
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-10-08 "
58
"07:56:15 +0200 (Sat, 08 Oct 2016) $</date>"
7156 jlepiller 59
msgstr ""
7190 jlepiller 60
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-10-08 "
61
"07:56:15 +0200 (Sat, 08 Oct 2016) $</date>"
7156 jlepiller 62
 
63
#. type: Content of: <sect1><title>
64
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:23
65
msgid "GDB-&gdb-version;"
66
msgstr "GDB-&gdb-version;"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
69
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:26
70
msgid "GDB"
71
msgstr "GDB"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
74
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:30
75
msgid "Introduction to GDB"
76
msgstr "Introduction à GDB"
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 79
#. « bibliothèques » et « tracés » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 80
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:33
81
msgid ""
82
"<application>GDB</application>, the GNU Project debugger, allows you to see "
83
"what is going on <quote>inside</quote> another program while it executes -- "
84
"or what another program was doing at the moment it crashed.  Note that "
85
"<application>GDB</application> is most effective when tracing programs and "
86
"libraries that were built with debugging symbols and not stripped."
87
msgstr ""
7220 jlepiller 88
"<application>GDB</application>, le débogueur du projet GNU, permet de voir "
7165 jlepiller 89
"ce qu'il se passe <quote>à l'intérieur</quote> d'un autre programme, pendant"
7220 jlepiller 90
" qu'il s'exécute &mdash;&nbsp;ou ce que faisait un autre programme au moment"
91
" où il a planté. Notez que <application>GDB</application> est plus "
92
"performant quand les programmes et les bibliothèques tracées sont construits"
93
" avec les symboles de débogage et qu'ils n'ont pas été nettoyés."
7156 jlepiller 94
 
95
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
96
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:43
97
msgid "Package Information"
98
msgstr "Informations sur le paquet"
99
 
100
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
101
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:47
102
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gdb-download-http;\"/>"
103
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gdb-download-http;\"/>"
104
 
105
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
106
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:52
107
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&gdb-download-ftp;\"/>"
108
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gdb-download-ftp;\"/>"
109
 
110
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
111
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:57
112
msgid "Download MD5 sum: &gdb-md5sum;"
113
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gdb-md5sum;"
114
 
115
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
116
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:62
117
msgid "Download size: &gdb-size;"
118
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &gdb-size;"
119
 
120
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
121
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:67
122
msgid "Estimated disk space required: &gdb-buildsize;"
123
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &gdb-buildsize;"
124
 
125
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
126
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:72
127
msgid "Estimated build time: &gdb-time;"
128
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &gdb-time;"
129
 
130
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
131
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:77
132
msgid "GDB Dependencies"
133
msgstr "Dépendances de GDB"
134
 
135
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
136
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:79
137
msgid "Optional"
138
msgstr "Facultatives"
139
 
140
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
141
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:81
142
msgid ""
143
"<xref linkend=\"dejagnu\"/> (for tests), <xref linkend=\"doxygen\"/>, <xref "
7165 jlepiller 144
"linkend=\"guile\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, <xref "
145
"linkend=\"valgrind\"/>, and <ulink "
146
"url=\"https://sourceware.org/systemtap/\">SystemTap</ulink> (run-time "
147
"dependency, also used in a few tests)"
7156 jlepiller 148
msgstr ""
149
"<xref linkend=\"dejagnu\"/> (pour les tests), <xref linkend=\"doxygen\"/>, "
7165 jlepiller 150
"<xref linkend=\"guile\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, <xref "
151
"linkend=\"valgrind\"/> et <ulink "
152
"url=\"https://sourceware.org/systemtap/\">SystemTap</ulink> (dépendance "
153
"d'exécution, aussi utilisé pour quelques tests)"
7156 jlepiller 154
 
155
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
156
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:90
157
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gdb\"/>"
158
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gdb\"/>"
159
 
160
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
161
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:96
162
msgid "Installation of GDB"
163
msgstr "Installation de GDB"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
166
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:99
167
msgid ""
168
"Install <application>GDB</application> by running the following commands:"
169
msgstr ""
170
"Installez <application>GDB</application> en lançant les commandes "
171
"suivantes&nbsp;:"
172
 
173
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
174
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:103
175
#, no-wrap
176
msgid ""
177
"<userinput>./configure --prefix=/usr --with-system-readline &amp;&amp;\n"
178
"make</userinput>"
179
msgstr ""
180
"<userinput>./configure --prefix=/usr --with-system-readline &amp;&amp;\n"
181
"make</userinput>"
182
 
183
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
184
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:107
185
msgid ""
7165 jlepiller 186
"Optionally, to build the API documentation using <xref "
187
"linkend=\"doxygen\"/>, run:"
7156 jlepiller 188
msgstr ""
189
"Facultativement, pour construire la documentation de l'API en utilisant "
190
"<xref linkend=\"doxygen\"/>, lancez&nbsp;:"
191
 
192
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
193
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:111
194
#, no-wrap
195
msgid "<userinput>make -C gdb/doc doxy</userinput>"
196
msgstr "<userinput>make -C gdb/doc doxy</userinput>"
197
 
198
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
199
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:114
200
msgid "To test the results, issue:"
201
msgstr "Pour tester les résultats, lancez&nbsp;:"
202
 
203
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
204
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:117
205
#, no-wrap
206
msgid ""
207
"<userinput>pushd gdb/testsuite &amp;&amp;\n"
208
"make  site.exp      &amp;&amp;\n"
209
"echo  \"set gdb_test_timeout 120\" &gt;&gt; site.exp &amp;&amp;\n"
210
"runtest TRANSCRIPT=y\n"
211
"popd</userinput>"
212
msgstr ""
213
"<userinput>pushd gdb/testsuite &amp;&amp;\n"
214
"make  site.exp      &amp;&amp;\n"
215
"echo  \"set gdb_test_timeout 120\" &gt;&gt; site.exp &amp;&amp;\n"
216
"runtest TRANSCRIPT=y\n"
217
"popd</userinput>"
218
 
219
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
220
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:124
221
msgid ""
7165 jlepiller 222
"See <emphasis>gdb/testsuite/README</emphasis> and <ulink "
223
"url=\"https://sourceware.org/gdb/wiki/TestingGDB\">TestingGDB</ulink>.  "
224
"There are many problems with the test suite:"
7156 jlepiller 225
msgstr ""
7190 jlepiller 226
"Voir <emphasis>gdb/testsuite/README</emphasis> et <ulink "
227
"url=\"https://sourceware.org/gdb/wiki/TestingGDB\">TestingGDB</ulink>. Il y "
228
"a plein de problème avec la suite de tests&nbsp;:"
7156 jlepiller 229
 
7164 jlepiller 230
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7214 jlepiller 231
#. « des » et « code » ne semblent pas bien accordés en nombre.
7164 jlepiller 232
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:132
233
msgid ""
234
"Clean directories are needed if re-running the tests.  For that reason, it "
235
"is recommended to make a copy of the compiled source code directory before "
236
"the tests in case you need to run the tests again."
237
msgstr ""
7184 jlepiller 238
"Des répertoires propres sont requis si vous relancez les tests. Pour cette "
7220 jlepiller 239
"raison, il est recommandé de créer une copie du répertoire des codes sources"
240
" compilés avant les tests au cas où vous devriez relancer les tests."
7164 jlepiller 241
 
242
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
243
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:140
244
msgid "Results depend on installed compilers."
7184 jlepiller 245
msgstr "Les résultats dépendent des compilateurs installés."
7164 jlepiller 246
 
247
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
248
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:157
249
msgid ""
7165 jlepiller 250
"There are a large number of timeouts (there is a variable that can be set to"
251
" increase time for timeout, but changing it will result in a different "
252
"number of tests being run)."
7164 jlepiller 253
msgstr ""
7184 jlepiller 254
"Il y a beaucoup de dépassement de délai (il y a une variable qui peut être "
255
"initialisée pour augmenter le délai, mais la changer changera le nombre de "
256
"tests lancés)."
7164 jlepiller 257
 
258
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
259
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:166
260
msgid "There are failures associated with system readline 6.x."
7184 jlepiller 261
msgstr "Il y a des échecs associés avec readline 6.x du système."
7164 jlepiller 262
 
263
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
264
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:172
265
msgid ""
7165 jlepiller 266
"A few tests assume that the header file "
267
"<filename>&lt;sys/sdt.h&gt;</filename>, part of <ulink "
268
"url=\"https://sourceware.org/systemtap/\">SystemTap</ulink>, is present."
7164 jlepiller 269
msgstr ""
7184 jlepiller 270
"Quelques tests supposent les le fichier d'en-tête "
7190 jlepiller 271
"<filename>&lt;sys/sdt.h&gt;</filename>, faisant partie de <ulink "
272
"url=\"https://sourceware.org/systemtap/\">SystemTap</ulink> est présent."
7164 jlepiller 273
 
274
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7214 jlepiller 275
#. Il faut utiliser une espace insécable avant le symbole des pourcentages.
276
#. Voulez-vous écrire <suggestion>3 %</suggestion> ?
7164 jlepiller 277
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:181
278
msgid "About 3% of the tests fail (out of over 35000 tests)."
7220 jlepiller 279
msgstr "Environ 3&nbsp;% des tests échouent (sur plus de 35000 tests)."
7164 jlepiller 280
 
7156 jlepiller 281
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7164 jlepiller 282
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:188
7156 jlepiller 283
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
284
msgstr ""
7165 jlepiller 285
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
286
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 287
 
288
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7164 jlepiller 289
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:191
7156 jlepiller 290
#, no-wrap
291
msgid "<userinput>make -C gdb install</userinput>"
292
msgstr "<userinput>make -C gdb install</userinput>"
293
 
294
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7214 jlepiller 295
#. Cette phrase ne commence pas par une majuscule
7164 jlepiller 296
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:194
7156 jlepiller 297
msgid ""
7165 jlepiller 298
"If you have built the API documentation, it is now in gdb/doc/doxy.  You can"
299
" install it (as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user):"
7156 jlepiller 300
msgstr ""
7220 jlepiller 301
"Si vous avez construit la documentation de l'API, c'est maintenant dans "
7165 jlepiller 302
"gdb/doc/doxy. Vous pouvez l'installer (en tant qu'utilisateur <systemitem "
303
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
7156 jlepiller 304
 
305
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7164 jlepiller 306
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:199
7156 jlepiller 307
#, no-wrap
308
msgid ""
309
"<userinput>install -d /usr/share/doc/gdb-&gdb-version; &amp;&amp;\n"
310
"rm -rf gdb/doc/doxy/xml &amp;&amp;\n"
311
"cp -Rv gdb/doc/doxy /usr/share/doc/gdb-&gdb-version;</userinput>"
312
msgstr ""
313
"<userinput>install -d /usr/share/doc/gdb-&gdb-version; &amp;&amp;\n"
314
"rm -rf gdb/doc/doxy/xml &amp;&amp;\n"
315
"cp -Rv gdb/doc/doxy /usr/share/doc/gdb-&gdb-version;</userinput>"
316
 
317
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7164 jlepiller 318
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:206
7156 jlepiller 319
msgid "Contents"
320
msgstr "Contenu"
321
 
322
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7164 jlepiller 323
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:209
7156 jlepiller 324
msgid "Installed Programs"
325
msgstr "Programmes installés"
326
 
327
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7164 jlepiller 328
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:210
7156 jlepiller 329
msgid "Installed Library"
330
msgstr "Bibliothèque installée"
331
 
332
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7164 jlepiller 333
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:211
7156 jlepiller 334
msgid "Installed Directories"
335
msgstr "Répertoires installés"
336
 
337
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7164 jlepiller 338
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:215
7156 jlepiller 339
msgid "gcore, gdb and gdbserver"
340
msgstr "gcore, gdb et gdbserver"
341
 
7165 jlepiller 342
#. type: Content of:
343
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7164 jlepiller 344
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:218 blfs-en/general/prog/gdb.xml:278
7156 jlepiller 345
msgid "libinproctrace.so"
346
msgstr "libinproctrace.so"
347
 
348
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7164 jlepiller 349
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:221
7156 jlepiller 350
msgid "/usr/{include,share}/gdb and /usr/share/doc/gdb-&gdb-version;"
351
msgstr "/usr/{include,share}/gdb and /usr/share/doc/gdb-&gdb-version;"
352
 
353
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7164 jlepiller 354
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:227
7156 jlepiller 355
msgid "Short Descriptions"
356
msgstr "Descriptions courtes"
357
 
358
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7164 jlepiller 359
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:232
7156 jlepiller 360
msgid "<command>gcore</command>"
361
msgstr "<command>gcore</command>"
362
 
7165 jlepiller 363
#. type: Content of:
364
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7214 jlepiller 365
#. « Dump » est un anglicisme. Employez <suggestion>décharge</suggestion>,
366
#. <suggestion>dépotoir</suggestion>, <suggestion>dépôt
367
#. d’ordures</suggestion>, <suggestion>terril</suggestion> (résidus
368
#. d’extraction minière).
7164 jlepiller 369
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:235
7156 jlepiller 370
msgid "generates a core dump of a running program."
7220 jlepiller 371
msgstr ""
372
"génère un «&nbsp;core dump&nbsp;» d'un programme en cours d'exécution."
7156 jlepiller 373
 
7165 jlepiller 374
#. type: Content of:
375
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7164 jlepiller 376
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:238
7156 jlepiller 377
msgid "gcore"
378
msgstr "gcore"
379
 
380
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7164 jlepiller 381
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:244
7156 jlepiller 382
msgid "<command>gdb</command>"
383
msgstr "<command>gdb</command>"
384
 
7165 jlepiller 385
#. type: Content of:
386
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7164 jlepiller 387
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:247
7156 jlepiller 388
msgid "is the GNU Debugger."
389
msgstr "est le débogueur GNU."
390
 
7165 jlepiller 391
#. type: Content of:
392
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7164 jlepiller 393
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:250
7156 jlepiller 394
msgid "gdb-prog"
395
msgstr "gdb-prog"
396
 
397
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7164 jlepiller 398
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:256
7156 jlepiller 399
msgid "<command>gdbserver</command>"
400
msgstr "<command>gdbserver</command>"
401
 
7165 jlepiller 402
#. type: Content of:
403
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7164 jlepiller 404
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:259
7156 jlepiller 405
msgid ""
406
"is a remote server for the GNU debugger (it allows programs to be debugged "
407
"from a different machine)."
408
msgstr ""
409
"est un serveur distant pour le débogueur GNU (il permet de déboguer des "
410
"programmes depuis une autre machine)."
411
 
7165 jlepiller 412
#. type: Content of:
413
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7164 jlepiller 414
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:263
7156 jlepiller 415
msgid "gdbserver"
416
msgstr "gdbserver"
417
 
418
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7164 jlepiller 419
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:269
7156 jlepiller 420
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libinproctrace.so</filename>"
421
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libinproctrace.so</filename>"
422
 
7165 jlepiller 423
#. type: Content of:
424
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7164 jlepiller 425
#: blfs-en/general/prog/gdb.xml:272
7156 jlepiller 426
msgid ""
427
"contains functions for the in-process tracing agent. The agent allows for "
428
"installing fast tracepoints, listing static tracepoint markers, probing "
429
"static tracepoints markers, and starting trace monitoring."
430
msgstr ""
431
"contient les fonctions pour l'agent de traçage dans les processus. L'agent "
432
"autorise l'installation rapide de balises, le listage des marqueurs "
433
"statiques de balises, et le démarrage de la surveillance."
7164 jlepiller 434
 
7190 jlepiller 435
#~ msgid "5aa71522e488e358243917967db87476"
436
#~ msgstr "5aa71522e488e358243917967db87476"
437
 
7164 jlepiller 438
#~ msgid "39e654460c9cdd80200a29ac020cfe11"
439
#~ msgstr "39e654460c9cdd80200a29ac020cfe11"
440
 
441
#~ msgid "419 MB (additional 349 MB for tests)"
442
#~ msgstr "419 Mo (349 Mo supplémentaires pour les tests)"
443
 
444
#~ msgid ""
7165 jlepiller 445
#~ "See <emphasis>gdb/testsuite/README</emphasis> and <ulink "
446
#~ "url=\"https://sourceware.org/gdb/wiki/TestingGDB\">TestingGDB</ulink>.  "
447
#~ "There are many problems with the test suite. First one is that you need to "
448
#~ "clean some directories, if re-running the tests. For that reason, it is "
449
#~ "recommended to make a copy of the compiled source code directory, before the"
450
#~ " tests, in case you need to run the tests again. Results depend on installed"
451
#~ " compilers, there are differences if run locally or remotely, a large number"
452
#~ " of timeouts (there is a variable that can be set to increase time for "
453
#~ "timeout, but changing it, apparently the total number of tests is not "
454
#~ "conserved), there are failures associated with system readline 6.x, between "
455
#~ "others. A few tests assume that the header file "
456
#~ "<filename>&lt;sys/sdt.h&gt;</filename>, part of <ulink "
457
#~ "url=\"https://sourceware.org/systemtap/\">SystemTap</ulink>, is present.  "
458
#~ "Unexpected failures are less than 0.3%."
7164 jlepiller 459
#~ msgstr ""
7165 jlepiller 460
#~ "Voir <emphasis>gdb/testsuite/README</emphasis> et <ulink "
461
#~ "url=\"https://sourceware.org/gdb/wiki/TestingGDB\">TestingGDB</ulink>. Il y "
462
#~ "a beaucoup de problèmes avec la suite de tests. Le premier est que vous avez"
463
#~ " besoin de nettoyer quelques répertoires, si vous relancez les tests. Pour "
464
#~ "cette raison, il est recommandé de faire une copie du répertoire du code "
465
#~ "source compilé, avant les tests, au cas où vous devriez relancer les tests. "
466
#~ "Les résultats sont fonction des compilateurs installés, il y a des "
7164 jlepiller 467
#~ "différences s'ils sont lancés en local ou à distance, un grand nombre de "
468
#~ "dépassement de délai (il y a une variable qui peut être initialisée pour "
469
#~ "augmenter le temps limite, mais en le changeant, il semble que le nombre "
7165 jlepiller 470
#~ "total de test n'est pas conservé), il y a des échecs associés à la version "
471
#~ "système de readline 6.x, entre autres. Quelques tests considèrent que le "
472
#~ "fichier d'en-tête <filename>&lt;sys/sdt.h&gt;</filename>, fourni par <ulink "
473
#~ "url=\"https://sourceware.org/systemtap/\">SystemTap</ulink>, est présent. "
474
#~ "Les échecs inattendus sont de l'ordre de 0.3%."