Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8069 | Rev 8188 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7684 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2018-11-20 04:05+0000\n"
8075 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:28+0000\n"
7220 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7156 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7318 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8075 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1567502938.198205\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the doxygen-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:7
7699 jlepiller 23
msgid "http://doxygen.nl/files/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
24
msgstr "http://doxygen.nl/files/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the doxygen-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:9
8044 jlepiller 28
msgid "3ec5f8bfda38a05845161fbbd5d8b439"
29
msgstr "3ec5f8bfda38a05845161fbbd5d8b439"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the doxygen-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:10
8044 jlepiller 33
msgid "5.2 MB"
34
msgstr "5.2&nbsp;Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the doxygen-buildsize entity
37
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:11
8044 jlepiller 38
msgid "159 MB (with tests)"
39
msgstr "159&nbsp;Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the doxygen-time entity
42
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:12
8044 jlepiller 43
msgid "0.9 SBU (using parallelism=4; with tests)"
44
msgstr "0.9&nbsp;SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; avec les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:19
8075 jlepiller 48
#| msgid ""
49
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-08-21 "
50
#| "02:28:20 +0000 (Wed, 21 Aug 2019) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgid ""
8075 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-09-03 "
53
"01:39:13 +0000 (Tue, 03 Sep 2019) $</date>"
7156 jlepiller 54
msgstr ""
8075 jlepiller 55
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-09-03 "
56
"01:39:13 +0000 (Tue, 03 Sep 2019) $</date>"
7156 jlepiller 57
 
58
#. type: Content of: <sect1><title>
59
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:23
60
msgid "Doxygen-&doxygen-version;"
61
msgstr "Doxygen-&doxygen-version;"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
64
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:26
65
msgid "Doxygen"
66
msgstr "Doxygen"
67
 
68
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
69
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:30
70
msgid "Introduction to Doxygen"
71
msgstr "Introduction à Doxygen"
72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
74
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:33
75
msgid ""
76
"The <application>Doxygen</application> package contains a documentation "
77
"system for C++, C, Java, Objective-C, Corba IDL and to some extent PHP, C# "
78
"and D. It is useful for generating HTML documentation and/or an off-line "
79
"reference manual from a set of documented source files. There is also "
80
"support for generating output in RTF, PostScript, hyperlinked PDF, "
7165 jlepiller 81
"compressed HTML, and Unix man pages. The documentation is extracted directly"
82
" from the sources, which makes it much easier to keep the documentation "
7156 jlepiller 83
"consistent with the source code."
84
msgstr ""
85
"Le paquet <application>Doxyge</application>n contient un système de "
86
"documentation pour C++, C, Java, C objet, Corba IDL et certaines extensions "
7214 jlepiller 87
"PHP, C# et D. C'est utile pour la génération de documentation HTML ou de "
7156 jlepiller 88
"manuel de référence hors ligne à partir d'un ensemble de fichiers sources "
7165 jlepiller 89
"documentés. Il y a aussi un support pour générer une sortie RTF, PostScript,"
90
" des PDF avec hyperliens, du HTML compressé, et des pages de manuel Unix. La"
91
" documentation est extraite directement des sources ce qui rend beaucoup "
92
"plus facile la conservation de la cohérence de la documentation avec le code"
93
" source."
7156 jlepiller 94
 
95
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
96
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:44
97
msgid ""
98
"You can also configure <application>Doxygen</application> to extract the "
99
"code structure from undocumented source files. This is very useful to "
100
"quickly find your way in large source distributions. Used along with "
101
"<application>Graphviz</application>, you can also visualize the relations "
102
"between the various elements by means of include dependency graphs, "
103
"inheritance diagrams, and collaboration diagrams, which are all generated "
104
"automatically."
105
msgstr ""
106
"Vous pouvez aussi configurer <application>Doxygen</application> pour "
107
"extraire la structure du code des fichiers sources non documentés. C'est "
108
"très utile pour vous y retrouver rapidement dans les sources de grosses "
7165 jlepiller 109
"distributions. Utilisé avec <application>Graphviz</application>, vous pouvez"
110
" aussi visualiser les relations entre les divers éléments à l'aide de "
111
"graphes de dépendance d'inclusion, diagrammes d'héritage, et des diagrammes "
112
"de collaborations tous générés automatiquement."
7156 jlepiller 113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
115
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:55
116
msgid "Package Information"
117
msgstr "Informations sur le paquet"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
120
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:59
121
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&doxygen-download-http;\"/>"
122
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&doxygen-download-http;\"/>"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
125
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:64
126
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&doxygen-download-ftp;\"/>"
127
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&doxygen-download-ftp;\"/>"
128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
130
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:69
131
msgid "Download MD5 sum: &doxygen-md5sum;"
132
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &doxygen-md5sum;"
133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
135
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:74
136
msgid "Download size: &doxygen-size;"
137
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &doxygen-size;"
138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
140
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:79
141
msgid "Estimated disk space required: &doxygen-buildsize;"
142
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &doxygen-buildsize;"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
145
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:84
146
msgid "Estimated build time: &doxygen-time;"
147
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &doxygen-time;"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
150
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:97
151
msgid "Doxygen Dependencies"
152
msgstr "Dépendances de Doxygen"
153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
155
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:99
156
msgid "Required"
157
msgstr "Requises"
158
 
159
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
160
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:101
8075 jlepiller 161
#| msgid "<xref linkend=\"cmake\"/>"
162
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/> and <xref linkend=\"git\"/>"
163
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/> et <xref linkend=\"git\"/>"
7156 jlepiller 164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
8075 jlepiller 166
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:105
7156 jlepiller 167
msgid "Optional"
168
msgstr "Facultatives"
169
 
7684 jlepiller 170
#.  Can someone check this? With LLVM7, it fails to build.
7156 jlepiller 171
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 172
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:107
7156 jlepiller 173
msgid ""
7165 jlepiller 174
"<xref linkend=\"graphviz\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref "
175
"linkend=\"libxml2\"/> (required for the tests), <xref linkend=\"llvm\"/> "
7318 jlepiller 176
"(with clang), <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"qt5\"/> (for "
177
"doxywizard), <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-"
178
"installer\"/>), and <xref linkend=\"xapian\"/> (for doxyindexer)"
7156 jlepiller 179
msgstr ""
7214 jlepiller 180
"s<xref linkend=\"graphviz\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref "
7190 jlepiller 181
"linkend=\"libxml2\"/> (requis pour les test), <xref linkend=\"llvm\"/> (avec"
7318 jlepiller 182
" clang), <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"qt5\"/> (pour "
183
"doxywizard), <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-"
184
"installer\"/>) et <xref linkend=\"xapian\"/> (pour doxyindexer)"
7156 jlepiller 185
 
186
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 187
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:118
7156 jlepiller 188
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/doxygen\"/>"
189
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/doxygen\"/>"
190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8075 jlepiller 192
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:124
7156 jlepiller 193
msgid "Installation of Doxygen"
194
msgstr "Installation de Doxygen"
195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 197
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:127
7156 jlepiller 198
msgid ""
7165 jlepiller 199
"Install <application>Doxygen</application> by running the following "
200
"commands:"
7156 jlepiller 201
msgstr ""
202
"Installez <application>Doxygen</application> en lançant les commandes "
203
"suivantes&nbsp;:"
204
 
205
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8075 jlepiller 206
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:131
7156 jlepiller 207
#, no-wrap
208
msgid ""
209
"<userinput>mkdir -v build &amp;&amp;\n"
210
"cd       build &amp;&amp;\n"
211
"\n"
212
"cmake -G \"Unix Makefiles\"         \\\n"
213
"      -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release  \\\n"
214
"      -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr \\\n"
7220 jlepiller 215
"      -Wno-dev .. &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 216
"\n"
217
"make</userinput>"
218
msgstr ""
219
"<userinput>mkdir -v build &amp;&amp;\n"
220
"cd       build &amp;&amp;\n"
221
"\n"
222
"cmake -G \"Unix Makefiles\"         \\\n"
223
"      -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release  \\\n"
224
"      -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr \\\n"
7220 jlepiller 225
"      -Wno-dev .. &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 226
"\n"
227
"make</userinput>"
228
 
229
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 230
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:142
7340 jlepiller 231
msgid ""
232
"To test the results, issue: <command>make tests</command>. One test, "
233
"012_cite.dox, is known to fail."
7165 jlepiller 234
msgstr ""
7340 jlepiller 235
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make tests</command>. Un "
236
"test, 012_cite.dox, est connu pour échouer."
7156 jlepiller 237
 
238
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 239
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:147
7156 jlepiller 240
msgid ""
241
"If you wish to generate the package documentation, you must have "
242
"<application>Python</application>, <application>TeX Live</application> (for "
243
"HTML docs) and <application>Ghostscript</application> (for PDF docs)  "
244
"installed, then issue the following command:"
245
msgstr ""
246
"Si vous préférez générer la documentation du paquet, vous devez avoir "
7165 jlepiller 247
"<application>Python</application>, <application>TeX Live</application> (pour"
248
" la doc HTML) et <application>Ghostscript</application> (pour la doc PDS) "
7156 jlepiller 249
"installés, puis entrer les commandes suivantes:"
250
 
251
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8075 jlepiller 252
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:153
7156 jlepiller 253
#, no-wrap
254
msgid ""
255
"<userinput>cmake -DDOC_INSTALL_DIR=share/doc/doxygen-&doxygen-version; -Dbuild_doc=ON .. &amp;&amp;\n"
256
"\n"
257
"make docs</userinput>"
258
msgstr ""
259
"<userinput>cmake -DDOC_INSTALL_DIR=share/doc/doxygen-&doxygen-version; -Dbuild_doc=ON .. &amp;&amp;\n"
260
"\n"
261
"make docs</userinput>"
262
 
263
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 264
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:158
7156 jlepiller 265
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
266
msgstr ""
7165 jlepiller 267
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
268
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 269
 
270
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8075 jlepiller 271
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:161
7156 jlepiller 272
#, no-wrap
273
msgid ""
274
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
275
"install -vm644 ../doc/*.1 /usr/share/man/man1</userinput>"
276
msgstr ""
277
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
278
"install -vm644 ../doc/*.1 /usr/share/man/man1</userinput>"
279
 
280
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 281
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:165
7156 jlepiller 282
msgid ""
283
"If you have generated the package documentation, then the man pages are "
284
"automatically installed, and you do not need to run the last "
285
"<command>install ...</command> command."
286
msgstr ""
287
"Si vous avez généré la documentation du paquet, alors les pages de manuel "
288
"sont installées automatiquement et vous n'avez pas à lancer la dernière "
289
"commande <command>install …</command>."
290
 
291
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8075 jlepiller 292
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:173
7156 jlepiller 293
msgid "Command Explanations"
294
msgstr "Explication des commandes"
295
 
296
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 297
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:176
7156 jlepiller 298
msgid ""
7165 jlepiller 299
"<option>-Dbuild_wizard=ON</option>: Use this switch if "
7220 jlepiller 300
"<application>Qt5</application> is installed and you wish to build the GUI "
7165 jlepiller 301
"front-end."
7156 jlepiller 302
msgstr ""
303
"<option>-Dbuild_wizard=ON</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
7220 jlepiller 304
"<application>Qt5</application> est installé et si vous souhaitez construire "
7156 jlepiller 305
"l'interface graphique."
306
 
307
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 308
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:182
7156 jlepiller 309
msgid ""
7165 jlepiller 310
"<option>-Dbuild_search=ON</option>: Use this switch if "
311
"<application>xapian</application> is installed and you wish to build "
312
"external search tools (<command>doxysearch.cgi</command> and "
313
"<command>doxyindexer)</command>."
7156 jlepiller 314
msgstr ""
315
"<option>-Dbuild_search=ON</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
316
"<application>xapian</application> est installé et que vous souhaitez "
7165 jlepiller 317
"construire les outils de recherche externes "
318
"(<command>doxysearch.cgi</command> et <command>doxyindexer</command>)."
7156 jlepiller 319
 
320
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 321
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:194
7156 jlepiller 322
msgid ""
7165 jlepiller 323
"<option>-Duse_libclang=ON</option>: Use this switch if "
324
"<application>llvm</application> with <application>clang</application> are "
325
"installed, to add support for libclang parsing."
7156 jlepiller 326
msgstr ""
327
"<option>-Duse_libclang=ON</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
7165 jlepiller 328
"<application>llvm</application> est installé avec "
329
"<application>clang</application>, pour ajouter le support pour l'analyse de "
330
"libclang"
7156 jlepiller 331
 
332
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8075 jlepiller 333
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:202
7156 jlepiller 334
msgid "Configuring Doxygen"
335
msgstr "Configuration de Doxygen"
336
 
337
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8075 jlepiller 338
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:205
7156 jlepiller 339
msgid ""
7165 jlepiller 340
"There is no real configuration necessary for the "
341
"<application>Doxygen</application> package although three additional "
342
"packages are required if you wish to use extended capabilities. If you need "
343
"to use the language translation features, you must have <xref "
344
"linkend=\"python2\"/> installed. If you require formulas to create PDF "
345
"documentation, then you must have <xref linkend=\"texlive\"/> installed.  If"
346
" you require formulas to convert PostScript files to bitmaps, then you must "
347
"have <xref linkend=\"gs\"/> installed."
7156 jlepiller 348
msgstr ""
349
"Il n'y a pas réellement de configuration nécessaire pour le paquet "
350
"<application>Doxygen</application> bien que trois paquets supplémentaires "
7165 jlepiller 351
"sont requis si vous souhaitez utiliser les fonctionnalités étendues. Si vous"
352
" avez besoin d'utiliser les fonctions de traduction de langue, vous devez "
353
"avoir installé <xref linkend=\"python2\"/>. Si vous exigez des formules pour"
354
" créer de la documentation PDF, vous devez avoir installé <xref "
355
"linkend=\"texlive\"/>. Si vous demandez des formules pour convertir des "
356
"fichiers PostScript en bitmap, vous devez avoir installé <xref "
357
"linkend=\"gs\"/>."
7156 jlepiller 358
 
359
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8075 jlepiller 360
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:218
7156 jlepiller 361
msgid "Contents"
362
msgstr "Contenu"
363
 
364
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8075 jlepiller 365
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:221
7156 jlepiller 366
msgid "Installed Programs"
367
msgstr "Programmes installés"
368
 
369
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8075 jlepiller 370
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:222
7156 jlepiller 371
msgid "Installed Libraries"
372
msgstr "Bibliothèques installées"
373
 
374
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8075 jlepiller 375
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:223
7156 jlepiller 376
msgid "Installed Directory"
377
msgstr "Répertoire installé"
378
 
379
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8075 jlepiller 380
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:227
7156 jlepiller 381
msgid "doxygen and optionally, doxywizard, doxyindexer and doxysearch.cgi"
382
msgstr "doxygen et potentiellement, doxywizard, doxyindexer et doxysearch.cgi"
383
 
384
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8075 jlepiller 385
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:231
7156 jlepiller 386
msgid "None"
7160 jlepiller 387
msgstr "Aucune"
7156 jlepiller 388
 
389
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8075 jlepiller 390
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:234
7156 jlepiller 391
msgid "/usr/share/doc/doxygen-&doxygen-version;"
392
msgstr "/usr/share/doc/doxygen-&doxygen-version;"
393
 
394
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8075 jlepiller 395
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:240
7156 jlepiller 396
msgid "Short Descriptions"
397
msgstr "Descriptions courtes"
398
 
399
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8075 jlepiller 400
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:245
7156 jlepiller 401
msgid "<command>doxygen</command>"
402
msgstr "<command>doxygen</command>"
403
 
7165 jlepiller 404
#. type: Content of:
405
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8075 jlepiller 406
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:248
7156 jlepiller 407
msgid ""
408
"is a command-line based utility used to generate template configuration "
409
"files and then generate documentation from these templates. Use "
410
"<command>doxygen --help</command> for an explanation of the command-line "
411
"parameters."
412
msgstr ""
413
"est un outil en ligne de commande utilisé pour générer des fichiers modèles "
414
"de configuration puis pour générer de la documentation à partir de ces "
7165 jlepiller 415
"modèles. Utilisez <command>doxygen --help</command> pour une explication des"
416
" paramètres de la ligne de commande."
7156 jlepiller 417
 
7165 jlepiller 418
#. type: Content of:
419
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8075 jlepiller 420
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:254
7156 jlepiller 421
msgid "doxygen"
422
msgstr "doxygen"
423
 
424
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8075 jlepiller 425
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:260
7156 jlepiller 426
msgid "<command>doxywizard</command>"
427
msgstr "<command>doxywizard</command>"
428
 
7165 jlepiller 429
#. type: Content of:
430
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8075 jlepiller 431
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:263
7156 jlepiller 432
msgid ""
433
"is a GUI front-end for configuring and running <command>doxygen</command>."
434
msgstr ""
7165 jlepiller 435
"est un front-end graphique pour configurer et lancer "
436
"<command>doxygen</command>."
7156 jlepiller 437
 
7165 jlepiller 438
#. type: Content of:
439
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8075 jlepiller 440
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:267
7156 jlepiller 441
msgid "doxywizard"
442
msgstr "doxywizard"
443
 
444
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8075 jlepiller 445
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:273
7156 jlepiller 446
msgid "<command>doxyindexer</command>"
447
msgstr "<command>doxyindexer</command>"
448
 
7165 jlepiller 449
#. type: Content of:
450
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8075 jlepiller 451
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:276
7156 jlepiller 452
msgid ""
453
"generates a search index called <filename>doxysearch.db</filename> from one "
454
"or more search data files produced by <command>doxygen</command>. See, e.g. "
455
"<ulink url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/manual/extsearch.html\"/>."
456
msgstr ""
457
"génère un index de recherche appelé <filename>doxysearch.db</filename> à "
7165 jlepiller 458
"partir d'un ou plusieurs fichiers de données produits par "
7210 jlepiller 459
"<command>doxygen</command>. Voir par exemple <ulink "
460
"url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/manual/extsearch.html\"/>."
7156 jlepiller 461
 
7165 jlepiller 462
#. type: Content of:
463
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8075 jlepiller 464
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:282
7156 jlepiller 465
msgid "doxyindexer"
466
msgstr "doxyindexer"
467
 
468
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8075 jlepiller 469
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:288
7156 jlepiller 470
msgid "<command>doxysearch.cgi</command>"
471
msgstr "<command>doxysearch.cgi</command>"
472
 
7165 jlepiller 473
#. type: Content of:
474
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8075 jlepiller 475
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:291
7156 jlepiller 476
msgid ""
7165 jlepiller 477
"is a CGI program to search the data indexed by "
478
"<command>doxyindexer</command>."
7156 jlepiller 479
msgstr ""
480
"est un programme CGI pour chercher des données indexées par "
481
"<command>doxyindexer</command>."
482
 
7165 jlepiller 483
#. type: Content of:
484
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8075 jlepiller 485
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:295
7156 jlepiller 486
msgid "doxysearch.cgi"
487
msgstr "doxysearch.cgi"
7190 jlepiller 488
 
8044 jlepiller 489
#~ msgid "2c98c73eba392d334f5bbaf15e09bae3"
490
#~ msgstr "2c98c73eba392d334f5bbaf15e09bae3"
491
 
492
#~ msgid "4.9 MB"
493
#~ msgstr "4.9 Mo"
494
 
7726 jlepiller 495
#~ msgid "41d8821133e8d8104280030553e2b42b"
496
#~ msgstr "41d8821133e8d8104280030553e2b42b"
497
 
498
#~ msgid "4.7 MB"
499
#~ msgstr "4.7 Mo"
500
 
7699 jlepiller 501
#~ msgid "ftp://ftp.stack.nl/pub/doxygen/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
502
#~ msgstr "ftp://ftp.stack.nl/pub/doxygen/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
503
 
7340 jlepiller 504
#~ msgid "0fa414975f8cd6d30e126c28327c1f7c"
505
#~ msgstr "0fa414975f8cd6d30e126c28327c1f7c"
506
 
507
#~ msgid "180 MB (with all programs, docs, and tests)"
508
#~ msgstr "180 Mo (avec tous les programmes, les docs et les tests)"
509
 
510
#~ msgid "2.2 SBU (with all programs, docs, and tests)"
511
#~ msgstr "2.2 SBU (avec tous les programmes, les docs et les tests)"
512
 
7220 jlepiller 513
#~ msgid "08e0f7850c4d22cb5188da226b209a96"
514
#~ msgstr "08e0f7850c4d22cb5188da226b209a96"
515
 
516
#~ msgid ""
517
#~ "<option>-Dforce_qt4=ON</option>: Use this switch to build "
518
#~ "<command>doxywizard</command> with Qt4 even if Qt5 is installed."
519
#~ msgstr ""
520
#~ "<option>-Dforce_qt4=ON</option>&nbsp;:: Utilisez ce paramètre pour "
521
#~ "construire <command>doxywizard</command> avec Qt4 même si Qt5 est installé."
522
 
7190 jlepiller 523
#~ msgid "f4697a444feaed739cfa2f0644abc19b"
524
#~ msgstr "f4697a444feaed739cfa2f0644abc19b"