Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 7936 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7684 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2018-11-20 04:05+0000\n"
7340 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 07:38+0000\n"
7220 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7156 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7318 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7340 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1515483537.497714\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the doxygen-download-http entity
22
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:7
7699 jlepiller 23
msgid "http://doxygen.nl/files/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
24
msgstr "http://doxygen.nl/files/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
7156 jlepiller 25
 
26
#. type: Content of the doxygen-md5sum entity
27
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:9
7726 jlepiller 28
msgid "2c98c73eba392d334f5bbaf15e09bae3"
29
msgstr "2c98c73eba392d334f5bbaf15e09bae3"
7156 jlepiller 30
 
31
#. type: Content of the doxygen-size entity
32
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:10
7726 jlepiller 33
msgid "4.9 MB"
34
msgstr "4.9 Mo"
7156 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of the doxygen-buildsize entity
37
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:11
7726 jlepiller 38
msgid "135 MB (with tests)"
39
msgstr "135 Mo (avec les tests)"
7156 jlepiller 40
 
41
#. type: Content of the doxygen-time entity
42
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:12
7726 jlepiller 43
msgid "0.7 SBU (using parallelism=4; with tests)"
44
msgstr "0.7 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; avec les tests)"
7156 jlepiller 45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:19
48
msgid ""
7786 jlepiller 49
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
50
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgstr ""
7786 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
53
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><title>
56
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:23
57
msgid "Doxygen-&doxygen-version;"
58
msgstr "Doxygen-&doxygen-version;"
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
61
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:26
62
msgid "Doxygen"
63
msgstr "Doxygen"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
66
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:30
67
msgid "Introduction to Doxygen"
68
msgstr "Introduction à Doxygen"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
71
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:33
72
msgid ""
73
"The <application>Doxygen</application> package contains a documentation "
74
"system for C++, C, Java, Objective-C, Corba IDL and to some extent PHP, C# "
75
"and D. It is useful for generating HTML documentation and/or an off-line "
76
"reference manual from a set of documented source files. There is also "
77
"support for generating output in RTF, PostScript, hyperlinked PDF, "
7165 jlepiller 78
"compressed HTML, and Unix man pages. The documentation is extracted directly"
79
" from the sources, which makes it much easier to keep the documentation "
7156 jlepiller 80
"consistent with the source code."
81
msgstr ""
82
"Le paquet <application>Doxyge</application>n contient un système de "
83
"documentation pour C++, C, Java, C objet, Corba IDL et certaines extensions "
7214 jlepiller 84
"PHP, C# et D. C'est utile pour la génération de documentation HTML ou de "
7156 jlepiller 85
"manuel de référence hors ligne à partir d'un ensemble de fichiers sources "
7165 jlepiller 86
"documentés. Il y a aussi un support pour générer une sortie RTF, PostScript,"
87
" des PDF avec hyperliens, du HTML compressé, et des pages de manuel Unix. La"
88
" documentation est extraite directement des sources ce qui rend beaucoup "
89
"plus facile la conservation de la cohérence de la documentation avec le code"
90
" source."
7156 jlepiller 91
 
92
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
93
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:44
94
msgid ""
95
"You can also configure <application>Doxygen</application> to extract the "
96
"code structure from undocumented source files. This is very useful to "
97
"quickly find your way in large source distributions. Used along with "
98
"<application>Graphviz</application>, you can also visualize the relations "
99
"between the various elements by means of include dependency graphs, "
100
"inheritance diagrams, and collaboration diagrams, which are all generated "
101
"automatically."
102
msgstr ""
103
"Vous pouvez aussi configurer <application>Doxygen</application> pour "
104
"extraire la structure du code des fichiers sources non documentés. C'est "
105
"très utile pour vous y retrouver rapidement dans les sources de grosses "
7165 jlepiller 106
"distributions. Utilisé avec <application>Graphviz</application>, vous pouvez"
107
" aussi visualiser les relations entre les divers éléments à l'aide de "
108
"graphes de dépendance d'inclusion, diagrammes d'héritage, et des diagrammes "
109
"de collaborations tous générés automatiquement."
7156 jlepiller 110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
112
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:55
113
msgid "Package Information"
114
msgstr "Informations sur le paquet"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
117
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:59
118
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&doxygen-download-http;\"/>"
119
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&doxygen-download-http;\"/>"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
122
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:64
123
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&doxygen-download-ftp;\"/>"
124
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&doxygen-download-ftp;\"/>"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
127
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:69
128
msgid "Download MD5 sum: &doxygen-md5sum;"
129
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &doxygen-md5sum;"
130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
132
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:74
133
msgid "Download size: &doxygen-size;"
134
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &doxygen-size;"
135
 
136
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
137
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:79
138
msgid "Estimated disk space required: &doxygen-buildsize;"
139
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &doxygen-buildsize;"
140
 
141
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
142
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:84
143
msgid "Estimated build time: &doxygen-time;"
144
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &doxygen-time;"
145
 
146
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
147
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:97
148
msgid "Doxygen Dependencies"
149
msgstr "Dépendances de Doxygen"
150
 
151
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
152
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:99
153
msgid "Required"
154
msgstr "Requises"
155
 
156
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
157
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:101
158
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/>"
159
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/>"
160
 
161
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
162
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:104
163
msgid "Optional"
164
msgstr "Facultatives"
165
 
7684 jlepiller 166
#.  Can someone check this? With LLVM7, it fails to build.
7156 jlepiller 167
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
168
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:106
169
msgid ""
7165 jlepiller 170
"<xref linkend=\"graphviz\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref "
171
"linkend=\"libxml2\"/> (required for the tests), <xref linkend=\"llvm\"/> "
7318 jlepiller 172
"(with clang), <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"qt5\"/> (for "
173
"doxywizard), <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-"
174
"installer\"/>), and <xref linkend=\"xapian\"/> (for doxyindexer)"
7156 jlepiller 175
msgstr ""
7214 jlepiller 176
"s<xref linkend=\"graphviz\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref "
7190 jlepiller 177
"linkend=\"libxml2\"/> (requis pour les test), <xref linkend=\"llvm\"/> (avec"
7318 jlepiller 178
" clang), <xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"qt5\"/> (pour "
179
"doxywizard), <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-"
180
"installer\"/>) et <xref linkend=\"xapian\"/> (pour doxyindexer)"
7156 jlepiller 181
 
182
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 183
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:117
7156 jlepiller 184
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/doxygen\"/>"
185
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/doxygen\"/>"
186
 
187
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7684 jlepiller 188
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:123
7156 jlepiller 189
msgid "Installation of Doxygen"
190
msgstr "Installation de Doxygen"
191
 
192
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 193
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:126
7156 jlepiller 194
msgid ""
7165 jlepiller 195
"Install <application>Doxygen</application> by running the following "
196
"commands:"
7156 jlepiller 197
msgstr ""
198
"Installez <application>Doxygen</application> en lançant les commandes "
199
"suivantes&nbsp;:"
200
 
201
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7684 jlepiller 202
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:130
7156 jlepiller 203
#, no-wrap
204
msgid ""
205
"<userinput>mkdir -v build &amp;&amp;\n"
206
"cd       build &amp;&amp;\n"
207
"\n"
208
"cmake -G \"Unix Makefiles\"         \\\n"
209
"      -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release  \\\n"
210
"      -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr \\\n"
7220 jlepiller 211
"      -Wno-dev .. &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 212
"\n"
213
"make</userinput>"
214
msgstr ""
215
"<userinput>mkdir -v build &amp;&amp;\n"
216
"cd       build &amp;&amp;\n"
217
"\n"
218
"cmake -G \"Unix Makefiles\"         \\\n"
219
"      -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release  \\\n"
220
"      -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr \\\n"
7220 jlepiller 221
"      -Wno-dev .. &amp;&amp;\n"
7156 jlepiller 222
"\n"
223
"make</userinput>"
224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 226
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:141
7340 jlepiller 227
msgid ""
228
"To test the results, issue: <command>make tests</command>. One test, "
229
"012_cite.dox, is known to fail."
7165 jlepiller 230
msgstr ""
7340 jlepiller 231
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make tests</command>. Un "
232
"test, 012_cite.dox, est connu pour échouer."
7156 jlepiller 233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 235
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:146
7156 jlepiller 236
msgid ""
237
"If you wish to generate the package documentation, you must have "
238
"<application>Python</application>, <application>TeX Live</application> (for "
239
"HTML docs) and <application>Ghostscript</application> (for PDF docs)  "
240
"installed, then issue the following command:"
241
msgstr ""
242
"Si vous préférez générer la documentation du paquet, vous devez avoir "
7165 jlepiller 243
"<application>Python</application>, <application>TeX Live</application> (pour"
244
" la doc HTML) et <application>Ghostscript</application> (pour la doc PDS) "
7156 jlepiller 245
"installés, puis entrer les commandes suivantes:"
246
 
247
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7684 jlepiller 248
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:152
7156 jlepiller 249
#, no-wrap
250
msgid ""
251
"<userinput>cmake -DDOC_INSTALL_DIR=share/doc/doxygen-&doxygen-version; -Dbuild_doc=ON .. &amp;&amp;\n"
252
"\n"
253
"make docs</userinput>"
254
msgstr ""
255
"<userinput>cmake -DDOC_INSTALL_DIR=share/doc/doxygen-&doxygen-version; -Dbuild_doc=ON .. &amp;&amp;\n"
256
"\n"
257
"make docs</userinput>"
258
 
259
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 260
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:157
7156 jlepiller 261
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
262
msgstr ""
7165 jlepiller 263
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
264
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 265
 
266
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7684 jlepiller 267
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:160
7156 jlepiller 268
#, no-wrap
269
msgid ""
270
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
271
"install -vm644 ../doc/*.1 /usr/share/man/man1</userinput>"
272
msgstr ""
273
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
274
"install -vm644 ../doc/*.1 /usr/share/man/man1</userinput>"
275
 
276
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 277
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:164
7156 jlepiller 278
msgid ""
279
"If you have generated the package documentation, then the man pages are "
280
"automatically installed, and you do not need to run the last "
281
"<command>install ...</command> command."
282
msgstr ""
283
"Si vous avez généré la documentation du paquet, alors les pages de manuel "
284
"sont installées automatiquement et vous n'avez pas à lancer la dernière "
285
"commande <command>install …</command>."
286
 
287
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7684 jlepiller 288
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:172
7156 jlepiller 289
msgid "Command Explanations"
290
msgstr "Explication des commandes"
291
 
292
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 293
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:175
7156 jlepiller 294
msgid ""
7165 jlepiller 295
"<option>-Dbuild_wizard=ON</option>: Use this switch if "
7220 jlepiller 296
"<application>Qt5</application> is installed and you wish to build the GUI "
7165 jlepiller 297
"front-end."
7156 jlepiller 298
msgstr ""
299
"<option>-Dbuild_wizard=ON</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
7220 jlepiller 300
"<application>Qt5</application> est installé et si vous souhaitez construire "
7156 jlepiller 301
"l'interface graphique."
302
 
303
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 304
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:181
7156 jlepiller 305
msgid ""
7165 jlepiller 306
"<option>-Dbuild_search=ON</option>: Use this switch if "
307
"<application>xapian</application> is installed and you wish to build "
308
"external search tools (<command>doxysearch.cgi</command> and "
309
"<command>doxyindexer)</command>."
7156 jlepiller 310
msgstr ""
311
"<option>-Dbuild_search=ON</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
312
"<application>xapian</application> est installé et que vous souhaitez "
7165 jlepiller 313
"construire les outils de recherche externes "
314
"(<command>doxysearch.cgi</command> et <command>doxyindexer</command>)."
7156 jlepiller 315
 
316
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 317
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:193
7156 jlepiller 318
msgid ""
7165 jlepiller 319
"<option>-Duse_libclang=ON</option>: Use this switch if "
320
"<application>llvm</application> with <application>clang</application> are "
321
"installed, to add support for libclang parsing."
7156 jlepiller 322
msgstr ""
323
"<option>-Duse_libclang=ON</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
7165 jlepiller 324
"<application>llvm</application> est installé avec "
325
"<application>clang</application>, pour ajouter le support pour l'analyse de "
326
"libclang"
7156 jlepiller 327
 
328
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7684 jlepiller 329
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:201
7156 jlepiller 330
msgid "Configuring Doxygen"
331
msgstr "Configuration de Doxygen"
332
 
333
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7684 jlepiller 334
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:204
7156 jlepiller 335
msgid ""
7165 jlepiller 336
"There is no real configuration necessary for the "
337
"<application>Doxygen</application> package although three additional "
338
"packages are required if you wish to use extended capabilities. If you need "
339
"to use the language translation features, you must have <xref "
340
"linkend=\"python2\"/> installed. If you require formulas to create PDF "
341
"documentation, then you must have <xref linkend=\"texlive\"/> installed.  If"
342
" you require formulas to convert PostScript files to bitmaps, then you must "
343
"have <xref linkend=\"gs\"/> installed."
7156 jlepiller 344
msgstr ""
345
"Il n'y a pas réellement de configuration nécessaire pour le paquet "
346
"<application>Doxygen</application> bien que trois paquets supplémentaires "
7165 jlepiller 347
"sont requis si vous souhaitez utiliser les fonctionnalités étendues. Si vous"
348
" avez besoin d'utiliser les fonctions de traduction de langue, vous devez "
349
"avoir installé <xref linkend=\"python2\"/>. Si vous exigez des formules pour"
350
" créer de la documentation PDF, vous devez avoir installé <xref "
351
"linkend=\"texlive\"/>. Si vous demandez des formules pour convertir des "
352
"fichiers PostScript en bitmap, vous devez avoir installé <xref "
353
"linkend=\"gs\"/>."
7156 jlepiller 354
 
355
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7684 jlepiller 356
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:217
7156 jlepiller 357
msgid "Contents"
358
msgstr "Contenu"
359
 
360
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7684 jlepiller 361
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:220
7156 jlepiller 362
msgid "Installed Programs"
363
msgstr "Programmes installés"
364
 
365
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7684 jlepiller 366
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:221
7156 jlepiller 367
msgid "Installed Libraries"
368
msgstr "Bibliothèques installées"
369
 
370
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7684 jlepiller 371
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:222
7156 jlepiller 372
msgid "Installed Directory"
373
msgstr "Répertoire installé"
374
 
375
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7684 jlepiller 376
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:226
7156 jlepiller 377
msgid "doxygen and optionally, doxywizard, doxyindexer and doxysearch.cgi"
378
msgstr "doxygen et potentiellement, doxywizard, doxyindexer et doxysearch.cgi"
379
 
380
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7684 jlepiller 381
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:230
7156 jlepiller 382
msgid "None"
7160 jlepiller 383
msgstr "Aucune"
7156 jlepiller 384
 
385
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7684 jlepiller 386
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:233
7156 jlepiller 387
msgid "/usr/share/doc/doxygen-&doxygen-version;"
388
msgstr "/usr/share/doc/doxygen-&doxygen-version;"
389
 
390
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7684 jlepiller 391
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:239
7156 jlepiller 392
msgid "Short Descriptions"
393
msgstr "Descriptions courtes"
394
 
395
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7684 jlepiller 396
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:244
7156 jlepiller 397
msgid "<command>doxygen</command>"
398
msgstr "<command>doxygen</command>"
399
 
7165 jlepiller 400
#. type: Content of:
401
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7684 jlepiller 402
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:247
7156 jlepiller 403
msgid ""
404
"is a command-line based utility used to generate template configuration "
405
"files and then generate documentation from these templates. Use "
406
"<command>doxygen --help</command> for an explanation of the command-line "
407
"parameters."
408
msgstr ""
409
"est un outil en ligne de commande utilisé pour générer des fichiers modèles "
410
"de configuration puis pour générer de la documentation à partir de ces "
7165 jlepiller 411
"modèles. Utilisez <command>doxygen --help</command> pour une explication des"
412
" paramètres de la ligne de commande."
7156 jlepiller 413
 
7165 jlepiller 414
#. type: Content of:
415
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7684 jlepiller 416
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:253
7156 jlepiller 417
msgid "doxygen"
418
msgstr "doxygen"
419
 
420
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7684 jlepiller 421
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:259
7156 jlepiller 422
msgid "<command>doxywizard</command>"
423
msgstr "<command>doxywizard</command>"
424
 
7165 jlepiller 425
#. type: Content of:
426
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7684 jlepiller 427
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:262
7156 jlepiller 428
msgid ""
429
"is a GUI front-end for configuring and running <command>doxygen</command>."
430
msgstr ""
7165 jlepiller 431
"est un front-end graphique pour configurer et lancer "
432
"<command>doxygen</command>."
7156 jlepiller 433
 
7165 jlepiller 434
#. type: Content of:
435
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7684 jlepiller 436
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:266
7156 jlepiller 437
msgid "doxywizard"
438
msgstr "doxywizard"
439
 
440
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7684 jlepiller 441
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:272
7156 jlepiller 442
msgid "<command>doxyindexer</command>"
443
msgstr "<command>doxyindexer</command>"
444
 
7165 jlepiller 445
#. type: Content of:
446
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7684 jlepiller 447
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:275
7156 jlepiller 448
msgid ""
449
"generates a search index called <filename>doxysearch.db</filename> from one "
450
"or more search data files produced by <command>doxygen</command>. See, e.g. "
451
"<ulink url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/manual/extsearch.html\"/>."
452
msgstr ""
453
"génère un index de recherche appelé <filename>doxysearch.db</filename> à "
7165 jlepiller 454
"partir d'un ou plusieurs fichiers de données produits par "
7210 jlepiller 455
"<command>doxygen</command>. Voir par exemple <ulink "
456
"url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/manual/extsearch.html\"/>."
7156 jlepiller 457
 
7165 jlepiller 458
#. type: Content of:
459
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7684 jlepiller 460
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:281
7156 jlepiller 461
msgid "doxyindexer"
462
msgstr "doxyindexer"
463
 
464
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7684 jlepiller 465
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:287
7156 jlepiller 466
msgid "<command>doxysearch.cgi</command>"
467
msgstr "<command>doxysearch.cgi</command>"
468
 
7165 jlepiller 469
#. type: Content of:
470
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7684 jlepiller 471
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:290
7156 jlepiller 472
msgid ""
7165 jlepiller 473
"is a CGI program to search the data indexed by "
474
"<command>doxyindexer</command>."
7156 jlepiller 475
msgstr ""
476
"est un programme CGI pour chercher des données indexées par "
477
"<command>doxyindexer</command>."
478
 
7165 jlepiller 479
#. type: Content of:
480
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7684 jlepiller 481
#: blfs-en/general/prog/doxygen.xml:294
7156 jlepiller 482
msgid "doxysearch.cgi"
483
msgstr "doxysearch.cgi"
7190 jlepiller 484
 
7726 jlepiller 485
#~ msgid "41d8821133e8d8104280030553e2b42b"
486
#~ msgstr "41d8821133e8d8104280030553e2b42b"
487
 
488
#~ msgid "4.7 MB"
489
#~ msgstr "4.7 Mo"
490
 
7699 jlepiller 491
#~ msgid "ftp://ftp.stack.nl/pub/doxygen/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
492
#~ msgstr "ftp://ftp.stack.nl/pub/doxygen/doxygen-&doxygen-version;.src.tar.gz"
493
 
7340 jlepiller 494
#~ msgid "0fa414975f8cd6d30e126c28327c1f7c"
495
#~ msgstr "0fa414975f8cd6d30e126c28327c1f7c"
496
 
497
#~ msgid "180 MB (with all programs, docs, and tests)"
498
#~ msgstr "180 Mo (avec tous les programmes, les docs et les tests)"
499
 
500
#~ msgid "2.2 SBU (with all programs, docs, and tests)"
501
#~ msgstr "2.2 SBU (avec tous les programmes, les docs et les tests)"
502
 
7220 jlepiller 503
#~ msgid "08e0f7850c4d22cb5188da226b209a96"
504
#~ msgstr "08e0f7850c4d22cb5188da226b209a96"
505
 
506
#~ msgid ""
507
#~ "<option>-Dforce_qt4=ON</option>: Use this switch to build "
508
#~ "<command>doxywizard</command> with Qt4 even if Qt5 is installed."
509
#~ msgstr ""
510
#~ "<option>-Dforce_qt4=ON</option>&nbsp;:: Utilisez ce paramètre pour "
511
#~ "construire <command>doxywizard</command> avec Qt4 même si Qt5 est installé."
512
 
7190 jlepiller 513
#~ msgid "f4697a444feaed739cfa2f0644abc19b"
514
#~ msgstr "f4697a444feaed739cfa2f0644abc19b"