Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8238 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7138 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8235 jlepiller 8
"Project-Id-Version: \n"
8240 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2020-03-01 16:57+0100\n"
8235 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 03:59+0100\n"
7261 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
8240 jlepiller 12
"Language-Team: \n"
7138 jlepiller 13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
8235 jlepiller 18
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
8003 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1562793504.986934\n"
7138 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><title>
22
#: lfs-en/chapter04/abouttestsuites.xml:11
23
msgid "About the Test Suites"
24
msgstr "À propos des suites de tests"
25
 
26
#. type: Content of: <sect1><para>
27
#: lfs-en/chapter04/abouttestsuites.xml:13
28
msgid ""
8235 jlepiller 29
"Most packages provide a test suite. Running the test suite for a newly built "
30
"package is a good idea because it can provide a <quote>sanity check</quote> "
31
"indicating that everything compiled correctly. A test suite that passes its "
32
"set of checks usually proves that the package is functioning as the "
7138 jlepiller 33
"developer intended. It does not, however, guarantee that the package is "
34
"totally bug free."
35
msgstr ""
8235 jlepiller 36
"La plupart des paquets disposent d'une suite de tests. Lancer cette suite de "
37
"tests pour un paquet nouvellement construit est généralement une bonne idée "
38
"car cela peut apporter une <quote>vérification de propreté</quote> comme "
7138 jlepiller 39
"quoi tout a été compilé correctement. Une suite de tests réussissant "
40
"l'ensemble des vérifications prouve généralement que le paquet fonctionne à "
41
"peu près comme le développeur en avait l'intention. Néanmoins, cela ne "
42
"garantit pas que le paquet ne contient pas de bogues."
43
 
44
#. type: Content of: <sect1><para>
45
#: lfs-en/chapter04/abouttestsuites.xml:20
46
msgid ""
47
"Some test suites are more important than others. For example, the test "
8235 jlepiller 48
"suites for the core toolchain packages&mdash;GCC, Binutils, and Glibc&mdash;"
49
"are of the utmost importance due to their central role in a properly "
50
"functioning system. The test suites for GCC and Glibc can take a very long "
51
"time to complete, especially on slower hardware, but are strongly "
7138 jlepiller 52
"recommended."
53
msgstr ""
54
"Certaines des suites de tests sont plus importantes que d'autres. Par "
7261 jlepiller 55
"exemple, les suites de tests des paquets formant le c&oelig;ur de l'ensemble "
56
"des outils &mdash; GCC, Binutils, et Glibc &mdash; sont de la plus grande "
7138 jlepiller 57
"importance étant donné leur rôle central dans un système fonctionnel. Les "
58
"suites de tests pour GCC et Glibc peuvent prendre beaucoup de temps pour se "
7261 jlepiller 59
"terminer, surtout sur du matériel lent, mais elles sont fortement "
8235 jlepiller 60
"recommandées."
7138 jlepiller 61
 
62
#. type: Content of: <sect1><note><para>
63
#: lfs-en/chapter04/abouttestsuites.xml:28
64
msgid ""
8235 jlepiller 65
"Experience has shown that there is little to be gained from running the test "
66
"suites in <xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/>. There can be no "
7138 jlepiller 67
"escaping the fact that the host system always exerts some influence on the "
68
"tests in that chapter, often causing inexplicable failures. Because the "
8235 jlepiller 69
"tools built in <xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/> are temporary and "
70
"eventually discarded, we do not recommend running the test suites in <xref "
7138 jlepiller 71
"linkend=\"chapter-temporary-tools\"/> for the average reader. The "
72
"instructions for running those test suites are provided for the benefit of "
73
"testers and developers, but they are strictly optional."
74
msgstr ""
75
"L'expérience nous a montré qu'il y a peu à gagner en lançant ces suites de "
76
"tests au <xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/>. Il n'y a pas "
8003 jlepiller 77
"d'échappatoire au fait que le système hôte exerce toujours une influence sur "
78
"les tests dans ce chapitre, occasionnant fréquemment des échecs étonnants et "
79
"inexplicables. Comme les outils construits dans le <xref linkend=\"chapter-"
80
"temporary-tools\"/> sont temporaires et éventuellement supprimés, pour le "
81
"lecteur habituel de ce livre, nous recommandons de ne pas lancer les suites "
82
"de tests dans le <xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/> pour "
83
"l'utilisateur de base. Les instructions de lancement de ces suites de test "
84
"sont fournies pour les testeurs et les développeurs, mais elles sont "
85
"réellement optionnelles pour tous les autres."
7138 jlepiller 86
 
87
#. type: Content of: <sect1><para>
88
#: lfs-en/chapter04/abouttestsuites.xml:39
89
msgid ""
90
"A common issue with running the test suites for Binutils and GCC is running "
91
"out of pseudo terminals (PTYs). This can result in a high number of failing "
92
"tests. This may happen for several reasons, but the most likely cause is "
8235 jlepiller 93
"that the host system does not have the <systemitem class=\"filesystem"
94
"\">devpts</systemitem> file system set up correctly. This issue is discussed "
95
"in greater detail at <ulink url=\"&lfs-root;lfs/faq.html#no-ptys\"/>."
7138 jlepiller 96
msgstr ""
8235 jlepiller 97
"Un problème commun lors du lancement des suites de test pour Binutils et GCC "
98
"est de manquer de pseudo-terminaux (PTY). Le symptôme est un nombre "
7138 jlepiller 99
"inhabituellement élevé de tests ayant échoué. Ceci peut arriver pour un "
100
"certain nombre de raisons. La plus raisonnable est que le système hôte ne "
8235 jlepiller 101
"dispose pas du système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\">devpts</"
102
"systemitem> configuré correctement. Ce problème est traité avec beaucoup "
103
"plus de détails sur <ulink url=\"&lfs-root;lfs/faq.html#no-ptys\"/>."
7138 jlepiller 104
 
105
#. type: Content of: <sect1><para>
106
#: lfs-en/chapter04/abouttestsuites.xml:47
107
msgid ""
108
"Sometimes package test suites will fail, but for reasons which the "
109
"developers are aware of and have deemed non-critical. Consult the logs "
110
"located at <ulink url=\"&test-results;\"/> to verify whether or not these "
8235 jlepiller 111
"failures are expected. This site is valid for all tests throughout this book."
7138 jlepiller 112
msgstr ""
8235 jlepiller 113
"Quelquefois, les suites de test des paquets échoueront mais pour des raisons "
114
"dont les développeurs sont conscients et qu'ils ont estimées non critique. "
7212 jlepiller 115
"Consultez les traces sur <ulink url=\"&test-results;\"/> pour vérifier si "
116
"ces échecs sont attendus. Ce site est valide pour tous les tests effectués "
117
"dans ce livre."