Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6974 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
6621 jmengual 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6787 jmengual 9
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 11:05+0100\n"
6982 amj 10
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:44+0100\n"
6969 amj 11
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
6621 jmengual 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
6787 jmengual 14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
6621 jmengual 15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6690 jmengual 16
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
6621 jmengual 17
 
18
#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
19
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:14
20
#, no-wrap
21
msgid "&systemd-url;"
22
msgstr "&systemd-url;"
23
 
24
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
25
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:12
6967 amj 26
msgid "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
27
msgstr "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
6621 jmengual 28
 
29
#. type: Content of: <sect1><title>
30
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:17
31
msgid "Systemd-&systemd-version;"
32
msgstr "Systemd-&systemd-version;"
33
 
34
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
35
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:20
36
msgid "systemd"
6630 jmengual 37
msgstr "systemd"
6621 jmengual 38
 
39
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
40
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:26
6967 amj 41
msgid "The systemd package contains programs for controlling the startup, running, and shutdown of the system."
42
msgstr "Le paquet Systemd contient des programmes pour contrôler le démarrage, l'exécution et l'arrêt du système."
6621 jmengual 43
 
44
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
45
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:30
46
msgid "&buildtime;"
47
msgstr "&buildtime;"
48
 
49
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
50
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:31
51
msgid "&diskspace;"
52
msgstr "&diskspace;"
53
 
54
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
55
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:34
56
msgid "&systemd-ch6-sbu;"
57
msgstr "&systemd-ch6-sbu;"
58
 
59
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
60
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:35
61
msgid "&systemd-ch6-du;"
62
msgstr "&systemd-ch6-du;"
63
 
64
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
65
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:41
66
msgid "Installation of systemd"
67
msgstr "Installation de Systemd"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
70
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:43
6967 amj 71
msgid "First, create a file to allow systemd to build when using Util-Linux built in Chapter 5 and disable LTO by default:"
72
msgstr "Tout d'abord, créez un fichier pour permettre à Systemd de se construire en utilisant Util-Linux construit au chapitre 5 et désactiver LTO par défaut&nbsp;:"
6621 jmengual 73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
75
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:46
76
#, no-wrap
77
msgid ""
78
"<userinput remap=\"pre\">cat &gt; config.cache &lt;&lt; \"EOF\"\n"
79
"<literal>KILL=/bin/kill\n"
80
"HAVE_BLKID=1\n"
81
"BLKID_LIBS=\"-lblkid\"\n"
82
"BLKID_CFLAGS=\"-I/tools/include/blkid\"\n"
6784 jmengual 83
"HAVE_LIBMOUNT=1\n"
84
"MOUNT_LIBS=\"-lmount\"\n"
85
"MOUNT_CFLAGS=\"-I/tools/include/libmount\"\n"
6621 jmengual 86
"cc_cv_CFLAGS__flto=no</literal>\n"
87
"EOF</userinput>"
88
msgstr ""
89
"<userinput remap=\"pre\">cat &gt; config.cache &lt;&lt; \"EOF\"\n"
90
"<literal>KILL=/bin/kill\n"
91
"HAVE_BLKID=1\n"
92
"BLKID_LIBS=\"-lblkid\"\n"
93
"BLKID_CFLAGS=\"-I/tools/include/blkid\"\n"
6784 jmengual 94
"HAVE_LIBMOUNT=1\n"
95
"MOUNT_LIBS=\"-lmount\"\n"
96
"MOUNT_CFLAGS=\"-I/tools/include/libmount\"\n"
6621 jmengual 97
"cc_cv_CFLAGS__flto=no</literal>\n"
98
"EOF</userinput>"
99
 
100
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 101
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:57
6967 amj 102
msgid "LTO is disabled by default because it causes <command>systemd</command> and other auxiliary programs to link to <filename class=\"libraryfile\">libgcc_s.so</filename>, slows the build down and makes the compiled code larger."
103
msgstr "LTO est désactivé par défaut car il cause la liaison de <command>systemd</command> et d'autre programmes auxiliaires vers <filename class=\"libraryfile\">libgcc_s.so</filename>, ce qui ralenti la construction et rend le code compilé plus volumineux."
6621 jmengual 104
 
105
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 106
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:62
6967 amj 107
msgid "Additionally, fix a build error when using Util-Linux built in Chapter 5:"
108
msgstr "En outre, corrigez une erreur de construction due à l'utilisation d'Util-Linux construit au chapitre 5&nbsp;:"
6621 jmengual 109
 
110
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 111
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:65
6621 jmengual 112
#, no-wrap
113
msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i \"s:blkid/::\" $(grep -rl \"blkid/blkid.h\")</userinput>"
114
msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i \"s:blkid/::\" $(grep -rl \"blkid/blkid.h\")</userinput>"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 117
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:67
6967 amj 118
msgid "Apply the following patch so that compat <command>pkg-config</command> files get installed without installing compat libs which are useless on LFS:"
119
msgstr "Appliquez un correctif pour que les fichiers <command>pkg-config</command> de compat soient installés sans installer les bibliothèques compat qui sont inutiles dans LFS&nbsp;:"
6621 jmengual 120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 122
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:70
6621 jmengual 123
#, no-wrap
124
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&systemd-compat-patch;</userinput>"
125
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&systemd-compat-patch;</userinput>"
126
 
127
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 128
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:72
6974 amj 129
msgid "Disable two tests that always fail:"
130
msgstr "Désactivez deux tests qui échouent systématiquement&nbsp;:"
6784 jmengual 131
 
132
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
133
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:74
134
#, no-wrap
135
msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i \"s:test/udev-test.pl ::g\" Makefile.in</userinput>"
136
msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i \"s:test/udev-test.pl ::g\" Makefile.in</userinput>"
137
 
138
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
139
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:76
6621 jmengual 140
msgid "Prepare systemd for compilation:"
6787 jmengual 141
msgstr "Préparez la compilation de Systemd&nbsp;:"
6621 jmengual 142
 
143
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 144
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:78
6630 jmengual 145
#, no-wrap
6621 jmengual 146
msgid ""
147
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr                                           \\\n"
148
"            --sysconfdir=/etc                                       \\\n"
149
"            --localstatedir=/var                                    \\\n"
150
"            --config-cache                                          \\\n"
151
"            --with-rootprefix=                                      \\\n"
152
"            --with-rootlibdir=/lib                                  \\\n"
153
"            --enable-split-usr                                      \\\n"
154
"            --disable-gudev                                         \\\n"
155
"            --disable-firstboot                                     \\\n"
156
"            --disable-ldconfig                                      \\\n"
157
"            --disable-sysusers                                      \\\n"
158
"            --without-python                                        \\\n"
159
"            --docdir=/usr/share/doc/systemd-&systemd-version;                     \\\n"
160
"            --with-dbuspolicydir=/etc/dbus-1/system.d               \\\n"
161
"            --with-dbussessionservicedir=/usr/share/dbus-1/services \\\n"
162
"            --with-dbussystemservicedir=/usr/share/dbus-1/system-services</userinput>"
163
msgstr ""
164
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr                                           \\\n"
165
"            --sysconfdir=/etc                                       \\\n"
166
"            --localstatedir=/var                                    \\\n"
167
"            --config-cache                                          \\\n"
168
"            --with-rootprefix=                                      \\\n"
169
"            --with-rootlibdir=/lib                                  \\\n"
170
"            --enable-split-usr                                      \\\n"
171
"            --disable-gudev                                         \\\n"
6630 jmengual 172
"            --disable-firstboot                                     \\\n"
173
"            --disable-ldconfig                                      \\\n"
174
"            --disable-sysusers                                      \\\n"
6621 jmengual 175
"            --without-python                                        \\\n"
176
"            --docdir=/usr/share/doc/systemd-&systemd-version;                     \\\n"
177
"            --with-dbuspolicydir=/etc/dbus-1/system.d               \\\n"
178
"            --with-dbussessionservicedir=/usr/share/dbus-1/services \\\n"
6982 amj 179
"        --with-dbussystemservicedir=/usr/share/dbus-1/system-services</userinput>"
6621 jmengual 180
 
181
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
6784 jmengual 182
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:96
6621 jmengual 183
msgid "The meaning of the configure options:"
184
msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"
185
 
186
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 187
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:99
6621 jmengual 188
msgid "<parameter>--config-cache</parameter>"
189
msgstr "<parameter>--config-cache</parameter>"
190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 192
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:101
6967 amj 193
msgid "This switch tells the build system to use the <filename>config.cache</filename> file which was created earlier."
194
msgstr "Ce paramètre dit au système de construction d'utiliser le fichier <filename>config.cache</filename> qui a été créé plus haut."
6621 jmengual 195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 197
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:108
6621 jmengual 198
msgid "<parameter>--with-root*</parameter>"
199
msgstr "<parameter>--with-root*</parameter>"
200
 
201
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 202
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:110
6967 amj 203
msgid "These switches ensure that core programs and shared libraries are installed in the subdirectories of the root partition."
204
msgstr "Ces paramètres garantissent que les programmes et les bibliothèques partagées du c&oelig;ur s'installent dans les sous-répertoires de la partition racine."
6621 jmengual 205
 
206
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 207
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:117
6621 jmengual 208
msgid "<parameter>--enable-split-usr</parameter>"
209
msgstr "<parameter>--enable-split-usr</parameter>"
210
 
211
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 212
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:119
6967 amj 213
msgid "This switch ensures that systemd will work on systems where /bin, /lib and /sbin directories are not symlinks to their /usr counterparts."
214
msgstr "Ce paramètre garantit que systemd fonctionnera sur des systèmes où les répertoires /bin, /lib et /sbin ne sont pas des liens symboliques vers leurs répertoires /usr correspondant."
6621 jmengual 215
 
216
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 217
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:126
6974 amj 218
msgid "<parameter>--without-python</parameter>"
219
msgstr "<parameter>--without-python</parameter>"
6621 jmengual 220
 
221
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 222
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:128
6974 amj 223
msgid "This switch prevents <command>configure</command> from trying to use Python which isn't built in LFS."
224
msgstr "Ce paramètre empêche <command>configure</command> d'utiliser Python qui n'est pas construit dans LFS."
6621 jmengual 225
 
226
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 227
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:134
6621 jmengual 228
msgid "<parameter>--disable-firstboot</parameter>"
6630 jmengual 229
msgstr "<parameter>--disable-firstboot</parameter>"
6621 jmengual 230
 
231
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 232
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:136
6967 amj 233
msgid "This switch prevents installation of systemd services responsible for setting up the system for the first time. They are not useful for LFS because everything is done manually."
234
msgstr "Ce paramètre empêche l'installation d'un service de systemd qui est responsable de la mise en place du système pour la première fois. Ceux-ci ne sont pas utiles pour LFS car tout est fait manuellement."
6621 jmengual 235
 
236
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 237
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:144
6621 jmengual 238
msgid "<parameter>--disable-ldconfig</parameter>"
6630 jmengual 239
msgstr "<parameter>--disable-ldconfig</parameter>"
6621 jmengual 240
 
241
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 242
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:146
6967 amj 243
msgid "This switch prevents installation of a systemd unit that runs <command>ldconfig</command> at boot, making the boot time longer. Remove it if the described feature is desired, even though it's not useful for source distributions such as LFS."
244
msgstr "Ce paramètre empêche l'installation d'une unité de systemd qui lance <command>ldconfig</command> au démarrage, et qui rend celui-ci plus long. Retirez ceci si la fonction est désirée,  même si cela n'est pas utile pour une distribution source tel que LFS."
6621 jmengual 245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 247
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:155
6621 jmengual 248
msgid "<parameter>--disable-sysusers</parameter>"
6630 jmengual 249
msgstr "<parameter>--disable-sysusers</parameter>"
6621 jmengual 250
 
251
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 252
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:157
6967 amj 253
msgid "This switch prevents installation of systemd services responsible for setting up the <filename>/etc/group</filename> and <filename>/etc/passwd</filename> files. Both files were created early in this chapter."
254
msgstr "Ce paramètre empêche l'instalation de services de systemd responçables de la mise en place des fichiers <filename>/etc/group</filename> et <filename>/etc/passwd</filename>. Ces fichiers sont créés plus tôt dans ce chapitre."
6621 jmengual 255
 
256
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 257
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:166
6621 jmengual 258
msgid "<parameter>--with-dbus*</parameter>"
259
msgstr "<parameter>--with-dbus*</parameter>"
260
 
261
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 262
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:168
6967 amj 263
msgid "These switches ensure that D-Bus configuration files get installed in the correct locations."
264
msgstr "Ces paramètres garantissent que les fichiers de configuration de D-Bus s'installent où il faut."
6621 jmengual 265
 
266
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 267
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:175
6621 jmengual 268
msgid "Compile the package:"
269
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"
270
 
271
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 272
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:177
6621 jmengual 273
#, no-wrap
274
msgid "<userinput remap=\"make\">make LIBRARY_PATH=/tools/lib</userinput>"
275
msgstr "<userinput remap=\"make\">make LIBRARY_PATH=/tools/lib</userinput>"
276
 
277
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 278
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:179
6967 amj 279
msgid "This package has a test suite, but it can only be run after the package has been installed."
280
msgstr "Ce paquet a une suite de tests, mais elle ne peut être lancée qu'après que le paquet ait été installé."
6621 jmengual 281
 
282
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 283
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:182
6621 jmengual 284
msgid "Install the package:"
285
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"
286
 
287
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 288
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:184
6621 jmengual 289
#, no-wrap
290
msgid "<userinput remap=\"install\">make LD_LIBRARY_PATH=/tools/lib install</userinput>"
291
msgstr "<userinput remap=\"install\">make LD_LIBRARY_PATH=/tools/lib install</userinput>"
292
 
293
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 294
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:186
6621 jmengual 295
msgid "Move NSS libraries to <filename class=\"directory\">/lib</filename>:"
6967 amj 296
msgstr "Déplacez les bibliothèques NSS dans <filename class=\"directory\">/lib</filename>&nbsp;:"
6621 jmengual 297
 
298
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 299
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:188
6630 jmengual 300
#, no-wrap
6621 jmengual 301
msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libnss_{myhostname,mymachines,resolve}.so.2 /lib</userinput>"
6630 jmengual 302
msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libnss_{myhostname,mymachines,resolve}.so.2 /lib</userinput>"
6621 jmengual 303
 
304
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 305
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:190
6621 jmengual 306
msgid "Remove an unnecessary directory:"
6787 jmengual 307
msgstr "Supprimez un répertoire inutile&nbsp;:"
6621 jmengual 308
 
309
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 310
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:192
6621 jmengual 311
#, no-wrap
312
msgid "<userinput remap=\"install\">rm -rfv /usr/lib/rpm</userinput>"
313
msgstr "<userinput remap=\"install\">rm -rfv /usr/lib/rpm</userinput>"
314
 
315
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 316
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:194
6967 amj 317
msgid "Create the Sysvinit compatibility symlinks, so systemd is used as the default init system:"
318
msgstr "Créez les liens symboliques de compatibilité avec Sysvinit, ainsi systemd est utilisé comme système d'init par défaut&nbsp;:"
6621 jmengual 319
 
320
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 321
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:197
6630 jmengual 322
#, no-wrap
6621 jmengual 323
msgid ""
324
"<userinput remap=\"install\">for tool in runlevel reboot shutdown poweroff halt telinit; do\n"
325
"     ln -sfv ../bin/systemctl /sbin/${tool}\n"
326
"done\n"
327
"ln -sfv ../lib/systemd/systemd /sbin/init</userinput>"
328
msgstr ""
329
"<userinput remap=\"install\">for tool in runlevel reboot shutdown poweroff halt telinit; do\n"
6630 jmengual 330
"     ln -sfv ../bin/systemctl /sbin/${tool}\n"
6621 jmengual 331
"done\n"
6630 jmengual 332
"ln -sfv ../lib/systemd/systemd /sbin/init</userinput>"
6621 jmengual 333
 
334
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 335
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:202
6974 amj 336
msgid "Remove a reference to a non-existent group:"
337
msgstr "Retirez une référence vers un groupe inexistant&nbsp;:"
6621 jmengual 338
 
339
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 340
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:206
6621 jmengual 341
#, no-wrap
6982 amj 342
msgid "<userinput remap=\"install\">sed -i \"s:0775 root lock:0755 root root:g\" /usr/lib/tmpfiles.d/legacy.conf</userinput>"
6784 jmengual 343
msgstr ""
6982 amj 344
"<userinput remap=\"install\">sed -i \"s:0775 root lock:0755 root root:g\" \\\n"
345
"      /usr/lib/tmpfiles.d/legacy.conf</userinput>"
6621 jmengual 346
 
347
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6784 jmengual 348
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:209
6967 amj 349
msgid "Create the <filename>/etc/machine-id</filename> file needed by <command>systemd-journald</command>:"
350
msgstr "Créez le fichier <filename>/etc/machine-id</filename> dont a besoin <command>systemd-journald</command>&nbsp;:"
6621 jmengual 351
 
352
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6784 jmengual 353
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:212
6621 jmengual 354
#, no-wrap
355
msgid "<userinput remap=\"install\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
356
msgstr "<userinput remap=\"install\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
357
 
6784 jmengual 358
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
359
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:214
6967 amj 360
msgid "Since the testsuite largely depends on the host system kernel configuration, some tests may fail. It also needs a modification in order not to look for a program that will be installed by Util-Linux package later in this chapter. To test the results, issue:"
361
msgstr "Depuis que la suite de tests dépend largement de la configuration du noyau de l'hôte, certains tests échouent. Une modification est également nécessaire afin de ne pas chercher un programme qui sera installé par Util-Linux plus loin dans ce chapitre. Pour tester les résultats, lancez&nbsp;:"
6784 jmengual 362
 
363
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
364
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:219
365
#, no-wrap
366
msgid ""
367
"<userinput remap=\"test\">sed -i \"s:minix:ext4:g\" src/test/test-path-util.c\n"
368
"make LD_LIBRARY_PATH=/tools/lib -k check</userinput>"
369
msgstr ""
370
"<userinput remap=\"test\">sed -i \"s:minix:ext4:g\" src/test/test-path-util.c\n"
371
"make LD_LIBRARY_PATH=/tools/lib -k check</userinput>"
372
 
6621 jmengual 373
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
6784 jmengual 374
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:225
6621 jmengual 375
msgid "Contents of systemd"
6630 jmengual 376
msgstr "Contenu de systemd"
6621 jmengual 377
 
378
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6784 jmengual 379
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:228
6621 jmengual 380
msgid "Installed programs"
6787 jmengual 381
msgstr "Programmes installés"
6621 jmengual 382
 
383
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6784 jmengual 384
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:229
6621 jmengual 385
msgid "Installed libraries"
6787 jmengual 386
msgstr "Bibliothèques installées"
6621 jmengual 387
 
388
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6784 jmengual 389
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:230
6621 jmengual 390
msgid "Installed directories"
6787 jmengual 391
msgstr "Répertoires installés"
6621 jmengual 392
 
393
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6784 jmengual 394
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:233
6967 amj 395
msgid "bootctl, busctl, coredumpctl, halt, hostnamectl, init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, networkctl, poweroff, reboot, runlevel, shutdown, systemctl, systemd-analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, systemd-cgtop, systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-hwdb, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-run, systemd-stdio-bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, telinit, timedatectl, and udevadm"
396
msgstr "bootctl, busctl, coredumpctl, halt, hostnamectl, init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, networkctl, poweroff, reboot, runlevel, shutdown, systemctl, systemd-analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, systemd-cgtop, systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-hwdb, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-run, systemd-stdio-bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, telinit, timedatectl et udevadm"
6621 jmengual 397
 
398
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6784 jmengual 399
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:241
6967 amj 400
msgid "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, libsystemd.so, and libudev.so"
401
msgstr "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, libsystemd.so et libudev.so"
6621 jmengual 402
 
403
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6784 jmengual 404
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:243
6967 amj 405
msgid "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl.d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /usr/lib/systemd, /usr/lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-version;, /usr/share/factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd, and /var/log/journal"
406
msgstr "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl.d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /usr/lib/systemd, /usr/lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-version;, /usr/share/factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd et /var/log/journal"
6621 jmengual 407
 
408
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
6784 jmengual 409
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:254
6621 jmengual 410
msgid "Short Descriptions"
411
msgstr "Descriptions courtes"
412
 
413
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 414
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:259
6621 jmengual 415
msgid "<command>bootctl</command>"
416
msgstr "<command>bootctl</command>"
417
 
418
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 419
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:261
420
msgid "used to query the firmware and boot manager settings"
6967 amj 421
msgstr "utilisé pour voir les paramètres du firmware et du gestionnaire de démarrage."
6621 jmengual 422
 
423
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 424
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:263
6621 jmengual 425
msgid "bootctl"
426
msgstr "bootctl"
427
 
428
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 429
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:269
6621 jmengual 430
msgid "<command>busctl</command>"
431
msgstr "<command>busctl</command>"
432
 
433
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 434
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:271
435
msgid "Used to introspect and monitor the D-Bus bus"
6787 jmengual 436
msgstr "Utilisé pour examiner et surveiller le bus D-Bus."
6621 jmengual 437
 
438
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 439
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:273
6621 jmengual 440
msgid "busctl"
441
msgstr "busctl"
442
 
443
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 444
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:279
6621 jmengual 445
msgid "<command>coredumpctl</command>"
6630 jmengual 446
msgstr "<command>coredumpctl</command>"
6621 jmengual 447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 449
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:281
6621 jmengual 450
msgid "Used to retrieve coredumps from the systemd Journal"
6787 jmengual 451
msgstr "Utilisé pour récupérer les fichiers coredumps du Journal de Systemd"
6621 jmengual 452
 
453
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 454
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:283
6621 jmengual 455
msgid "coredumpctl"
6630 jmengual 456
msgstr "coredumpctl"
6621 jmengual 457
 
458
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 459
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:289
6621 jmengual 460
msgid "<command>halt</command>"
461
msgstr "<command>halt</command>"
462
 
463
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 464
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:291
6967 amj 465
msgid "Normally invokes <command>shutdown</command> with the <parameter>-h</parameter> option, except when already in run-level 0, then it tells the kernel to halt the system; it notes in the file <filename>/var/log/wtmp</filename> that the system is being brought down"
466
msgstr "Appelle en principe <command>shutdown</command> avec le paramètre <parameter>-h</parameter>, sauf si on est déjà au niveau d'exécution 0, où il dit au noyau d'arrêter le système&nbsp;; il inscrit dans le fichier <filename>/var/log/wtmp</filename> que le système va s'éteindre"
6621 jmengual 467
 
468
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 469
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:297
6621 jmengual 470
msgid "halt"
471
msgstr "halt"
472
 
473
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 474
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:303
6621 jmengual 475
msgid "<command>hostnamectl</command>"
476
msgstr "<command>hostnamectl</command>"
477
 
478
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 479
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:305
480
msgid "Used to query and change the system hostname and related settings"
6967 amj 481
msgstr "Utilisé pour voir et changer le nom d'hôte du système et les paramètres afférents"
6621 jmengual 482
 
483
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 484
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:308
6621 jmengual 485
msgid "hostnamectl"
486
msgstr "hostnamectl"
487
 
488
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 489
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:314
6621 jmengual 490
msgid "<command>init</command>"
491
msgstr "<command>init</command>"
492
 
493
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 494
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:316
6967 amj 495
msgid "The first process to be started when the kernel has initialized the hardware which takes over the boot process and starts all the proceses it is instructed to"
496
msgstr "Le premier processus qui démarre après l'initialisation du matériel par le noyau, il poursuit le processus de démarrage et lance les processus qu'on lui a demandés"
6621 jmengual 497
 
498
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 499
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:320
6621 jmengual 500
msgid "init"
501
msgstr "init"
502
 
503
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 504
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:326
6621 jmengual 505
msgid "<command>journalctl</command>"
506
msgstr "<command>journalctl</command>"
507
 
508
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 509
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:328
510
msgid "Used to query the contents of the systemd Journal"
6787 jmengual 511
msgstr "Utilisé pour voir le contenu du journal de Systemd."
6621 jmengual 512
 
513
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 514
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:330
6621 jmengual 515
msgid "journalctl"
516
msgstr "journalctl"
517
 
518
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 519
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:336
6621 jmengual 520
msgid "<command>kernel-install</command>"
521
msgstr "<command>kernel-install</command>"
522
 
523
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 524
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:338
525
msgid "Used to add and remove kernel and initramfs images to and from /boot"
6967 amj 526
msgstr "Utilisé pour ajouter et supprimer des images de noyau et des initramfs dans /boot."
6621 jmengual 527
 
528
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 529
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:341
6621 jmengual 530
msgid "kernel-install"
531
msgstr "kernel-install"
532
 
533
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 534
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:347
6621 jmengual 535
msgid "<command>localectl</command>"
536
msgstr "<command>localectl</command>"
537
 
538
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 539
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:349
540
msgid "Used to query and change the system locale and keyboard layout settings"
6967 amj 541
msgstr "Utilisé pour voir et modifier la locale du système et les paramètres de la disposition du clavier."
6621 jmengual 542
 
543
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 544
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:352
6621 jmengual 545
msgid "localectl"
546
msgstr "localectl"
547
 
548
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 549
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:358
6621 jmengual 550
msgid "<command>loginctl</command>"
551
msgstr "<command>loginctl</command>"
552
 
553
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 554
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:360
555
msgid "Used to introspect and control the state of the systemd Login Manager"
6967 amj 556
msgstr "Utilisé pour examiner et contrôler l'état du gestionnaire d'identification."
6621 jmengual 557
 
558
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 559
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:363
6621 jmengual 560
msgid "loginctl"
561
msgstr "loginctl"
562
 
563
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 564
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:369
6621 jmengual 565
msgid "<command>machinectl</command>"
566
msgstr "<command>machinectl</command>"
567
 
568
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 569
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:371
6967 amj 570
msgid "Used to introspect and control the state of the systemd Virtual Machine and Container Registration Manager"
571
msgstr "Utilisé pour examiner et contrôler l'état du gestionnaire des enregistrements de machines virtuelles et de conteneurs"
6621 jmengual 572
 
573
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 574
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:374
6621 jmengual 575
msgid "machinectl"
576
msgstr "machinectl"
577
 
578
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 579
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:380
580
msgid "<command>networkctl</command>"
581
msgstr "<command>networkctl</command>"
582
 
583
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
584
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:382
6967 amj 585
msgid "Used to introspect the state of the network links as seen by systemd-networkd"
586
msgstr "Utilisé pour examiner et contrôler l'état de liens du réseau vu par systemd-networkd"
6784 jmengual 587
 
588
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
589
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:385
590
msgid "networkctl"
591
msgstr "networkctl"
592
 
593
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
594
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:391
6621 jmengual 595
msgid "<command>poweroff</command>"
596
msgstr "<command>poweroff</command>"
597
 
598
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 599
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:393
6967 amj 600
msgid "Tells the kernel to halt the system and switch off the computer (see <command>halt</command>)"
601
msgstr "Dit au noyau d'arrêter le système et d'éteindre l'ordinateur (voir <command>halt</command>)."
6621 jmengual 602
 
603
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 604
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:396
6621 jmengual 605
msgid "poweroff"
606
msgstr "poweroff"
607
 
608
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 609
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:402
6621 jmengual 610
msgid "<command>reboot</command>"
611
msgstr "<command>reboot</command>"
612
 
613
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 614
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:404
615
msgid "Tells the kernel to reboot the system (see <command>halt</command>)"
6967 amj 616
msgstr "Dit au noyau de redémarrer le système (voir <command>halt</command>)."
6621 jmengual 617
 
618
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 619
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:407
6621 jmengual 620
msgid "reboot"
621
msgstr "reboot"
622
 
623
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 624
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:413
6621 jmengual 625
msgid "<command>runlevel</command>"
626
msgstr "<command>runlevel</command>"
627
 
628
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 629
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:415
6967 amj 630
msgid "Reports the previous and the current run-level, as noted in the last run-level record in <filename>/var/run/utmp</filename>"
631
msgstr "Renvoie le niveau d'exécution actuel et précédent indiqué dans le journal du dernier niveau d'exécution situé dans <filename>/var/run/utmp</filename>."
6621 jmengual 632
 
633
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 634
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:418
6621 jmengual 635
msgid "runlevel"
636
msgstr "runlevel"
637
 
638
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 639
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:424
6621 jmengual 640
msgid "<command>shutdown</command>"
641
msgstr "<command>shutdown</command>"
642
 
643
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 644
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:426
6967 amj 645
msgid "Brings the system down in a secure way, signaling all processes and notifying all logged-in users"
646
msgstr "Éteint le système de manière sécurisée en envoyant à tous les processus un signal et en notifiant tous les utilisateurs connectés"
6621 jmengual 647
 
648
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 649
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:429
6621 jmengual 650
msgid "shutdown"
651
msgstr "shutdown"
652
 
653
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 654
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:435
6621 jmengual 655
msgid "<command>systemctl</command>"
656
msgstr "<command>systemctl</command>"
657
 
658
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 659
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:437
6967 amj 660
msgid "Used to introspect and control the state of the systemd system and service manager"
661
msgstr "Utilisé pour examiner et contrôler l'état du gestionnaire des services du système de Systemd"
6621 jmengual 662
 
663
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 664
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:440
6621 jmengual 665
msgid "systemctl"
666
msgstr "systemctl"
667
 
668
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 669
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:446
6621 jmengual 670
msgid "<command>systemd-analyze</command>"
671
msgstr "<command>systemd-analyze</command>"
672
 
673
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 674
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:448
675
msgid "Used to determine system boot-up performance of the current boot"
6967 amj 676
msgstr "Utilisé pour déterminer les performances de démarrage du système lors du dernier démarrage"
6621 jmengual 677
 
678
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 679
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:451
6621 jmengual 680
msgid "systemd-analyze"
681
msgstr "systemd-analyze"
682
 
683
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 684
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:457
6621 jmengual 685
msgid "<command>systemd-ask-password</command>"
686
msgstr "<command>systemd-ask-password</command>"
687
 
688
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 689
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:459
6967 amj 690
msgid "Used to query a system password or passphrase from the user, using a question message specified on the command line"
691
msgstr "Utilisé pour afficher le mot ou la phrase de passe d'un utilisateur en utilisant une question définie en ligne de commande"
6621 jmengual 692
 
693
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 694
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:462
6621 jmengual 695
msgid "systemd-ask-password"
696
msgstr "systemd-ask-password"
697
 
698
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 699
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:468
6621 jmengual 700
msgid "<command>systemd-cat</command>"
701
msgstr "<command>systemd-cat</command>"
702
 
703
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 704
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:470
705
msgid "Used to connect STDOUT and STDERR of a process with the Journal"
6787 jmengual 706
msgstr "Utilisé pour relier les STDOUT et STDERR d'un processus au journal"
6621 jmengual 707
 
708
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 709
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:473
6621 jmengual 710
msgid "systemd-cat"
711
msgstr "systemd-cat"
712
 
713
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 714
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:479
6621 jmengual 715
msgid "<command>systemd-cgls</command>"
716
msgstr "<command>systemd-cgls</command>"
717
 
718
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 719
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:481
6967 amj 720
msgid "Recursively shows the contents of the selected Linux control group hierarchy in a tree"
721
msgstr "Affiche de manière récursive le contenu de la hiérarchie des groupes de Linux sélectionnée dans une arborescence"
6621 jmengual 722
 
723
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 724
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:484
6621 jmengual 725
msgid "systemd-cgls"
726
msgstr "systemd-cgls"
727
 
728
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 729
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:490
6621 jmengual 730
msgid "<command>systemd-cgtop</command>"
731
msgstr "<command>systemd-cgtop</command>"
732
 
733
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 734
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:492
6967 amj 735
msgid "Shows the top control groups of the local Linux control group hierarchy, ordered by their CPU, memory and disk I/O load"
736
msgstr "Affiche les groupes de contrôle dans la hiérarchie des groupes du Linux local, triés par processus, charge mémoire et d'E/S disque"
6621 jmengual 737
 
738
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 739
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:495
6621 jmengual 740
msgid "systemd-cgtop"
741
msgstr "systemd-cgtop"
742
 
743
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 744
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:501
6621 jmengual 745
msgid "<command>systemd-delta</command>"
746
msgstr "<command>systemd-delta</command>"
747
 
748
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 749
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:503
6967 amj 750
msgid "Used to identify and compare configuration files in <filename class=\"directory\">/etc</filename> that override default counterparts in <filename class=\"directory\">/usr</filename>"
751
msgstr "Utilisé pour identifier et comparer des fichiers de configuration de <filename class=\"directory\">/etc</filename>, qui ont leur correspondance par défaut dans <filename class=\"directory\">/usr</filename>"
6621 jmengual 752
 
753
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 754
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:507
6621 jmengual 755
msgid "systemd-delta"
756
msgstr "systemd-delta"
757
 
758
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 759
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:513
6621 jmengual 760
msgid "<command>systemd-detect-virt</command>"
761
msgstr "<command>systemd-detect-virt</command>"
762
 
763
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 764
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:515
765
msgid "Detects execution in a virtualized environment"
6787 jmengual 766
msgstr "Détecte l'exécution dans un environnement virtualisé"
6621 jmengual 767
 
768
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 769
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:517
6621 jmengual 770
msgid "systemd-detect-virt"
771
msgstr "systemd-detect-virt"
772
 
773
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 774
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:523
6621 jmengual 775
msgid "<command>systemd-escape</command>"
6630 jmengual 776
msgstr "<command>systemd-escape</command>"
6621 jmengual 777
 
778
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 779
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:525
780
msgid "Used to escape strings for inclusion in systemd unit names"
6969 amj 781
msgstr "Utilisé pour échapper les chaînes de caractères pour les utiliser dans les noms d'unités de systemd"
6621 jmengual 782
 
783
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 784
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:527
6621 jmengual 785
msgid "systemd-escape"
6630 jmengual 786
msgstr "systemd-escape"
6621 jmengual 787
 
788
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 789
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:533
790
msgid "<command>systemd-hwdb</command>"
791
msgstr "<command>systemd-hwdb</command>"
792
 
793
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
794
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:535
795
msgid "Used to manage hardware database (hwdb)"
6787 jmengual 796
msgstr "Utilisé pour gérer la base de donné matérielle (hwdb)"
6784 jmengual 797
 
798
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
799
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:537
800
msgid "systemd-hwdb"
801
msgstr "systemd-hwdb"
802
 
803
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
804
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:543
6621 jmengual 805
msgid "<command>systemd-inhibit</command>"
806
msgstr "<command>systemd-inhibit</command>"
807
 
808
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 809
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:545
6967 amj 810
msgid "Used to execute a program with a shutdown, sleep or idle inhibitor lock taken"
811
msgstr "Utilisé pour exécuter un programme avec un marqueur d'extinction, de veille ou d'inactivité qui le verrouille"
6621 jmengual 812
 
813
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 814
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:548
6621 jmengual 815
msgid "systemd-inhibit"
816
msgstr "systemd-inhibit"
817
 
818
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 819
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:554
6621 jmengual 820
msgid "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
821
msgstr "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
822
 
823
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 824
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:556
6967 amj 825
msgid "Used by system installer tools to initialize the machine ID stored in <filename>/etc/machine-id</filename> at install time with a randomly generated ID"
826
msgstr "Utilisé par les outils d'installation du système pour initialiser l'ID de la machine contenu dans <filename>/etc/machine-id</filename> lors de l'installation, avec un ID généré de façon aléatoire"
6621 jmengual 827
 
828
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 829
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:560
6621 jmengual 830
msgid "systemd-machine-id-setup"
831
msgstr "systemd-machine-id-setup"
832
 
833
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 834
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:566
6621 jmengual 835
msgid "<command>systemd-notify</command>"
836
msgstr "<command>systemd-notify</command>"
837
 
838
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 839
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:568
840
msgid "Used by daemon scripts to notify the init system about status changes"
6967 amj 841
msgstr "Utilisé par les démons pour indiquer au système de démarrage les changements d'état"
6621 jmengual 842
 
843
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 844
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:571
6621 jmengual 845
msgid "systemd-notify"
846
msgstr "systemd-notify"
847
 
848
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 849
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:577
6621 jmengual 850
msgid "<command>systemd-nspawn</command>"
851
msgstr "<command>systemd-nspawn</command>"
852
 
853
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 854
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:579
855
msgid "Used to run a command or OS in a light-weight namespace container"
6967 amj 856
msgstr "Utilisé pour lancer une commande ou un OS dans un conteneur léger dont le nom contient des espaces"
6621 jmengual 857
 
858
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 859
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:581
6621 jmengual 860
msgid "systemd-nspawn"
861
msgstr "systemd-nspawn"
862
 
863
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 864
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:587
6621 jmengual 865
msgid "<command>systemd-path</command>"
6630 jmengual 866
msgstr "<command>systemd-path</command>"
6621 jmengual 867
 
868
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 869
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:589
870
msgid "Used to query system and user paths"
6787 jmengual 871
msgstr "Utilisé pour voir les path système et utilisateur"
6621 jmengual 872
 
873
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 874
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:591
6621 jmengual 875
msgid "systemd-path"
6630 jmengual 876
msgstr "systemd-path"
6621 jmengual 877
 
878
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 879
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:597
6621 jmengual 880
msgid "<command>systemd-run</command>"
881
msgstr "<command>systemd-run</command>"
882
 
883
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 884
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:599
6967 amj 885
msgid "Used to create and start a transient .service or a .scope unit and run the specified command in it"
886
msgstr "Utilisé pour créer et démarrer une unité transitoire .service ou .scope et pour y lancer la commande spécifiée"
6621 jmengual 887
 
888
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 889
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:602
6621 jmengual 890
msgid "systemd-run"
891
msgstr "systemd-run"
892
 
893
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 894
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:618
6621 jmengual 895
msgid "<command>systemd-tmpfiles</command>"
896
msgstr "<command>systemd-tmpfiles</command>"
897
 
898
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 899
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:620
6967 amj 900
msgid "Creates, deletes and cleans up volatile and temporary files and directories, based on the configuration file format and location specified in <filename class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> directories"
901
msgstr "Crée, efface et nettoie les fichiers et les répertoires volatiles et temporaires sur la base d'un format et d'un emplacement du fichier de configuration indiqué dans les répertoires <filename class=\"directory\">tmpfiles.d</filename>"
6621 jmengual 902
 
903
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 904
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:624
6621 jmengual 905
msgid "systemd-tmpfiles"
906
msgstr "systemd-tmpfiles"
907
 
908
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 909
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:630
6621 jmengual 910
msgid "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
911
msgstr "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
912
 
913
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 914
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:632
6621 jmengual 915
msgid "Used to list or process pending systemd password requests"
6967 amj 916
msgstr "Utilisé pour lister ou traiter les requêtes de mots de passe en attente dans Systemd"
6621 jmengual 917
 
918
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 919
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:634
6621 jmengual 920
msgid "systemd-tty-ask-password-agent"
921
msgstr "systemd-tty-ask-password-agent"
922
 
923
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 924
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:640
6621 jmengual 925
msgid "<command>telinit</command>"
926
msgstr "<command>telinit</command>"
927
 
928
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 929
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:642
930
msgid "Tells <command>init</command> which run-level to change to"
6787 jmengual 931
msgstr "Dit à <command>init</command> quel niveau d'exécution adopter"
6621 jmengual 932
 
933
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 934
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:644
6621 jmengual 935
msgid "telinit"
936
msgstr "telinit"
937
 
938
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 939
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:650
6621 jmengual 940
msgid "<command>timedatectl</command>"
941
msgstr "<command>timedatectl</command>"
942
 
943
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 944
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:652
945
msgid "Used to query and change the system clock and its settings"
6967 amj 946
msgstr "Utilisé pour voir et modifier l'horloge du système et ses paramètres"
6621 jmengual 947
 
948
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 949
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:655
6621 jmengual 950
msgid "timedatectl"
951
msgstr "timedatectl"
952
 
953
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 954
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:661
6621 jmengual 955
msgid "<command>udevadm</command>"
956
msgstr "<command>udevadm</command>"
957
 
958
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 959
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:663
6967 amj 960
msgid "Generic Udev administration tool: controls the udevd daemon, provides info from the Udev database, monitors uevents, waits for uevents to finish, tests Udev configuration, and triggers uevents for a given device"
961
msgstr "Outil générique d'administration d'Udev&nbsp;: contrôle le démon udevd, donne des infos à partir de la base de données d'Udev, surveille les événements uevents, attend la fin des uevents, teste la configuration d'Udev et synchronise les événements d'un périphérique donné"
6621 jmengual 962
 
963
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 964
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:668
6621 jmengual 965
msgid "udevadm"
966
msgstr "udevadm"
967
 
968
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 969
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:674
6621 jmengual 970
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
971
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
972
 
973
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 974
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:676
975
msgid "systemd utility library"
6787 jmengual 976
msgstr "Bibliothèque d'outils de systemd"
6621 jmengual 977
 
978
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 979
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:678
6621 jmengual 980
msgid "libsystemd"
981
msgstr "libsystemd"
982
 
983
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6784 jmengual 984
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:684
6621 jmengual 985
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
986
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
987
 
988
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6784 jmengual 989
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:686
990
msgid "A library to access Udev device information"
6787 jmengual 991
msgstr "Une bibliothèque pour accéder aux informations d'Udev "
6621 jmengual 992
 
993
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6784 jmengual 994
#: lfs-en/chapter06/systemd.xml:688
6621 jmengual 995
msgid "libudev"
996
msgstr "libudev"
997
 
998
#~ msgid ""
6784 jmengual 999
#~ "If you are going to run the test suite, first prevent a few test cases "
1000
#~ "from running because they fail in a chroot environment:"
6621 jmengual 1001
#~ msgstr ""
6787 jmengual 1002
#~ "Si vous lancez les suites de test, empêchez d'abord l'exécution de "
1003
#~ "certains tests car ils échouent dans un environnement chroot&nbsp;:  "
6621 jmengual 1004
 
1005
#~ msgid ""
6784 jmengual 1006
#~ "<userinput remap=\"test\">sed -e \"s:test/udev-test.pl::g\"              "
6630 jmengual 1007
#~ "\\\n"
6784 jmengual 1008
#~ "    -e \"s:test-bus-cleanup\\$(EXEEXT) ::g\"    \\\n"
1009
#~ "    -e \"s:test-condition-util\\$(EXEEXT) ::g\" \\\n"
1010
#~ "    -e \"s:test-dhcp6-client\\$(EXEEXT) ::g\"   \\\n"
1011
#~ "    -e \"s:test-engine\\$(EXEEXT) ::g\"         \\\n"
1012
#~ "    -e \"s:test-journal-flush\\$(EXEEXT) ::g\"  \\\n"
1013
#~ "    -e \"s:test-path-util\\$(EXEEXT) ::g\"      \\\n"
1014
#~ "    -e \"s:test-sched-prio\\$(EXEEXT) ::g\"     \\\n"
1015
#~ "    -e \"s:test-strv\\$(EXEEXT) ::g\"           \\\n"
6621 jmengual 1016
#~ "    -i Makefile</userinput>"
1017
#~ msgstr ""
6784 jmengual 1018
#~ "<userinput remap=\"test\">sed -e \"s:test/udev-test.pl::g\"              "
6630 jmengual 1019
#~ "\\\n"
6784 jmengual 1020
#~ "    -e \"s:test-bus-cleanup\\$(EXEEXT) ::g\"    \\\n"
1021
#~ "    -e \"s:test-condition-util\\$(EXEEXT) ::g\" \\\n"
1022
#~ "    -e \"s:test-dhcp6-client\\$(EXEEXT) ::g\"   \\\n"
1023
#~ "    -e \"s:test-engine\\$(EXEEXT) ::g\"         \\\n"
1024
#~ "    -e \"s:test-journal-flush\\$(EXEEXT) ::g\"  \\\n"
1025
#~ "    -e \"s:test-path-util\\$(EXEEXT) ::g\"      \\\n"
1026
#~ "    -e \"s:test-sched-prio\\$(EXEEXT) ::g\"     \\\n"
1027
#~ "    -e \"s:test-strv\\$(EXEEXT) ::g\"           \\\n"
6621 jmengual 1028
#~ "    -i Makefile</userinput>"
1029
 
6784 jmengual 1030
#~ msgid "To test the results, issue:"
6787 jmengual 1031
#~ msgstr "Pour tester les résultats, exécutez&nbsp;:"