Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6965 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
6621 jmengual 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6787 jmengual 9
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 11:05+0100\n"
6982 amj 10
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:18+0100\n"
11
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
6621 jmengual 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
6787 jmengual 14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
6621 jmengual 15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6784 jmengual 16
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
6621 jmengual 17
 
18
#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
19
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:14
6784 jmengual 20
#, no-wrap
6621 jmengual 21
msgid "&shadow-url;"
22
msgstr "&shadow-url;"
23
 
24
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
25
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:12
6982 amj 26
msgid "<productname>shadow</productname> <productnumber>&shadow-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
27
msgstr "<productname>shadow</productname> <productnumber>&shadow-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
6621 jmengual 28
 
29
#. type: Content of: <sect1><title>
30
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:17
31
msgid "Shadow-&shadow-version;"
32
msgstr "Shadow-&shadow-version;"
33
 
34
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
35
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:20 lfs-en/chapter06/shadow.xml:123
36
msgid "Shadow"
37
msgstr "Shadow"
38
 
39
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
40
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:26
6982 amj 41
msgid "The Shadow package contains programs for handling passwords in a secure way."
42
msgstr "Le paquet Shadow contient des programmes de gestion de mots de passe d'une façon sécurisée."
6621 jmengual 43
 
44
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
45
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:30
46
msgid "&buildtime;"
47
msgstr "&buildtime;"
48
 
49
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
50
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:31
51
msgid "&diskspace;"
52
msgstr "&diskspace;"
53
 
54
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
55
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:34
56
msgid "&shadow-ch6-sbu;"
57
msgstr "&shadow-ch6-sbu;"
58
 
59
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
60
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:35
61
msgid "&shadow-ch6-du;"
62
msgstr "&shadow-ch6-du;"
63
 
64
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
65
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:42
66
msgid "Installation of Shadow"
67
msgstr "Installation de Shadow"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
70
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:45
6982 amj 71
msgid "If you would like to enforce the use of strong passwords, refer to <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/cracklib.html\"/> for installing CrackLib prior to building Shadow. Then add <parameter>--with-libcrack</parameter> to the <command>configure</command> command below."
72
msgstr "Si vous aimeriez multiplier l'usage des mots de passe efficaces, reportez-vous à <ulink url=\"&blfs-root;postlfs/cracklib.html\"/> pour l'installation de CrackLib avant de compiler Shadow. Puis ajoutez <parameter>--with-libcrack</parameter> à la commande <command>configure</command> ci-dessous."
6621 jmengual 73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
75
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:52
6982 amj 76
msgid "Disable the installation of the <command>groups</command> program and its man pages, as Coreutils provides a better version:"
77
msgstr "Désactivez l'installation du programme <command>groups</command> et de sa page man car Coreutils fournit une meilleure version&nbsp;:"
6621 jmengual 78
 
79
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
80
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:55
6784 jmengual 81
#, no-wrap
6621 jmengual 82
msgid ""
83
"<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/groups$(EXEEXT) //' src/Makefile.in\n"
6784 jmengual 84
"find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/groups\\.1 / /' {} \\;</userinput>"
6621 jmengual 85
msgstr ""
86
"<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/groups$(EXEEXT) //' src/Makefile.in\n"
6784 jmengual 87
"find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/groups\\.1 / /' {} \\;</userinput>"
6621 jmengual 88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
90
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:58
6982 amj 91
msgid "Instead of using the default <emphasis>crypt</emphasis> method, use the more secure <emphasis>SHA-512</emphasis> method of password encryption, which also allows passwords longer than 8 characters. It is also necessary to change the obsolete <filename class=\"directory\">/var/spool/mail</filename> location for user mailboxes that Shadow uses by default to the <filename class=\"directory\">/var/mail</filename> location used currently:"
92
msgstr "Au lieu d'utiliser la méthode <emphasis>crypt</emphasis> par défaut, utilisez la méthode <emphasis>SHA-512</emphasis> plus sécurisée du chiffrement de mot de passe, qui autorise aussi les mots de passe plus longs que huit caractères. Il est également nécessaire de changer l'endroit obsolète de <filename class=\"directory\">/var/spool/mail</filename> pour les boîtes e-mail de l'utilisateur que Shadow utilise par défaut en l'endroit <filename class=\"directory\">/var/mail</filename> utilisé actuellement&nbsp;:"
6621 jmengual 93
 
94
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
95
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:66
6784 jmengual 96
#, no-wrap
6621 jmengual 97
msgid ""
6784 jmengual 98
"<userinput remap=\"configure\">sed -i -e 's@#ENCRYPT_METHOD DES@ENCRYPT_METHOD SHA512@' \\\n"
6621 jmengual 99
"       -e 's@/var/spool/mail@/var/mail@' etc/login.defs</userinput>"
100
msgstr ""
6784 jmengual 101
"<userinput remap=\"configure\">sed -i -e 's@#ENCRYPT_METHOD DES@ENCRYPT_METHOD SHA512@' \\\n"
6621 jmengual 102
"       -e 's@/var/spool/mail@/var/mail@' etc/login.defs</userinput>"
103
 
104
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
105
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:70
106
msgid "If you chose to build Shadow with Cracklib support, run the following:"
6982 amj 107
msgstr "Si vous compilez Shadow avec le support pour Cracklib, lancez ce qui suit&nbsp;:"
6621 jmengual 108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
110
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:72
6784 jmengual 111
#, no-wrap
112
msgid "<userinput>sed -i 's@DICTPATH.*@DICTPATH\\t/lib/cracklib/pw_dict@' etc/login.defs</userinput>"
6982 amj 113
msgstr ""
114
"<userinput>sed -i 's@DICTPATH.*@DICTPATH\\t/lib/cracklib/pw_dict@' \\\n"
115
"      etc/login.defs</userinput>"
6621 jmengual 116
 
117
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
118
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:75
6982 amj 119
msgid "Make a minor change to make the default useradd consistent with the LFS groups file:"
120
msgstr "Faites un petit changement pour qu'useradd soit cohérent avec le fichier groups de LFS&nbsp;:"
6621 jmengual 121
 
122
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
123
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:78
6784 jmengual 124
#, no-wrap
6621 jmengual 125
msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/1000/999/' etc/useradd</userinput>"
126
msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/1000/999/' etc/useradd</userinput>"
127
 
128
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
129
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:80
130
msgid "Prepare Shadow for compilation:"
6787 jmengual 131
msgstr "Préparez la compilation de Shadow&nbsp;:"
6621 jmengual 132
 
133
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
134
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:82
6784 jmengual 135
#, no-wrap
136
msgid "<userinput remap=\"configure\">./configure --sysconfdir=/etc --with-group-name-max-length=32</userinput>"
137
msgstr "<userinput remap=\"configure\">./configure --sysconfdir=/etc --with-group-name-max-length=32</userinput>"
6621 jmengual 138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
140
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:85
141
msgid "The meaning of the configure option:"
142
msgstr "Voici la signification de l'option de configuration&nbsp;:"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
145
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:88
146
msgid "<parameter>--with-group-name-max-length=32</parameter>"
147
msgstr "<parameter>--with-group-name-max-length=32</parameter>"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
150
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:90
6982 amj 151
msgid "The maximum user name is 32 characters.  Make the maximum group name the same."
152
msgstr "La longueur maximum d'un nom d'utilisateur est de 32 caractères.  Règle un plafond similaire pour les noms de groupes."
6621 jmengual 153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
155
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:97
156
msgid "Compile the package:"
157
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"
158
 
159
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
160
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:99
6784 jmengual 161
#, no-wrap
6621 jmengual 162
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
163
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
166
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:101
167
msgid "This package does not come with a test suite."
168
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
169
 
170
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
171
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:103
172
msgid "Install the package:"
173
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"
174
 
175
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
176
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:105
6784 jmengual 177
#, no-wrap
6621 jmengual 178
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
179
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
180
 
181
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
182
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:107
183
msgid "Move a misplaced program to its proper location:"
6787 jmengual 184
msgstr "Déplacez un programme mal placé au bon endroit&nbsp;:"
6621 jmengual 185
 
186
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
187
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:109
6784 jmengual 188
#, no-wrap
6621 jmengual 189
msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/passwd /bin</userinput>"
190
msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/passwd /bin</userinput>"
191
 
192
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
193
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:120
194
msgid "Configuring Shadow"
195
msgstr "Configuration de Shadow"
196
 
197
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
198
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:124
199
msgid "configuring"
200
msgstr "configuration"
201
 
202
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
203
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:127
6982 amj 204
msgid "This package contains utilities to add, modify, and delete users and groups; set and change their passwords; and perform other administrative tasks. For a full explanation of what <emphasis>password shadowing</emphasis> means, see the <filename>doc/HOWTO</filename> file within the unpacked source tree. If using Shadow support, keep in mind that programs which need to verify passwords (display managers, FTP programs, pop3 daemons, etc.)  must be Shadow-compliant. That is, they need to be able to work with shadowed passwords."
205
msgstr "Ce paquet contient des outils pour ajouter, modifier, supprimer des utilisateurs et des groupes, initialiser et changer leur mot de passe, et bien d'autres tâches administratives. Pour une explication complète de ce que signifie <emphasis>password shadowing</emphasis>, jetez un &oelig;il dans le fichier <filename>doc/HOWTO</filename> à l'intérieur du répertoire source. Il reste une chose à garder à l'esprit si vous décidez d'utiliser le support de Shadow&nbsp;: les programmes qui ont besoin de vérifier les mots de passe (gestionnaires d'affichage, programmes FTP, démons pop3 et ainsi de suite) ont besoin d'être <emphasis>compatibles avec shadow</emphasis>, c'est-à-dire qu'ils ont besoin d'être capables de fonctionner avec des mots de passe shadow."
6621 jmengual 206
 
207
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
208
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:136
209
msgid "To enable shadowed passwords, run the following command:"
6982 amj 210
msgstr "Pour activer les mots de passe shadow, lancez la commande suivante&nbsp;:"
6621 jmengual 211
 
212
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
213
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:138
6784 jmengual 214
#, no-wrap
6621 jmengual 215
msgid "<userinput>pwconv</userinput>"
216
msgstr "<userinput>pwconv</userinput>"
217
 
218
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
219
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:140
220
msgid "To enable shadowed group passwords, run:"
221
msgstr "Pour activer les mots de passe shadow pour les groupes, lancez&nbsp;:"
222
 
223
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
224
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:142
6784 jmengual 225
#, no-wrap
6621 jmengual 226
msgid "<userinput>grpconv</userinput>"
227
msgstr "<userinput>grpconv</userinput>"
228
 
229
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
230
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:144
6982 amj 231
msgid "Shadow's stock configuration for the <command>useradd</command> utility has a few caveats that need some explanation. First, the default action for the <command>useradd</command> utility is to create the user and a group of the same name as the user. By default the user ID (UID) and group ID (GID) numbers will begin with 1000. This means if you don't pass parameters to <command>useradd</command>, each user will be a member of a unique group on the system. If this behaviour is undesirable, you'll need to pass the <parameter>-g</parameter> parameter to <command>useradd</command>. The default parameters are stored in the <filename>/etc/default/useradd</filename> file. You may need to modify two parameters in this file to suit your particular needs."
232
msgstr "La configuration fournie avec Shadow pour l'outil présente quelques inconvénients qui appellent quelques explications. D'abord, l'action par défaut de l'outil <command>useradd</command> est de créer un utilisateur et un groupe du même nom que l'utilisateur. Par défaut les numéros d'ID utilisateur (UID) et d'ID de groupe (GID) commenceront à 1000. Cela signifie que si vous ne passez pas de paramètres à <command>useradd</command>, chaque utilisateur sera membre d'un groupe unique sur le système. Si vous ne désirez pas ce comportement, vous devrez passer le paramètre <parameter>-g</parameter> à <command>useradd</command>. Les paramètres par défaut sont stockés dans fichier <filename>/etc/default/useradd</filename>. Il se peut que vous deviez modifier deux paramètres dans ce fichier pour satisfaire vos besoins particuliers."
6621 jmengual 233
 
234
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
235
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:157
236
msgid "<filename>/etc/default/useradd</filename> Parameter Explanations"
237
msgstr "<filename>/etc/default/useradd</filename> Explication de parametres"
238
 
239
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
240
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:160
241
msgid "<parameter>GROUP=1000</parameter>"
242
msgstr "<parameter>GROUP=1000</parameter>"
243
 
244
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
245
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:162
6982 amj 246
msgid "This parameter sets the beginning of the group numbers used in the /etc/group file. You can modify it to anything you desire. Note that <command>useradd</command> will never reuse a UID or GID. If the number identified in this parameter is used, it will use the next available number after this. Note also that if you don't have a group 1000 on your system the first time you use <command>useradd</command> without the <parameter>-g</parameter> parameter, you'll get a message displayed on the terminal that says: <computeroutput>useradd: unknown GID 1000</computeroutput>. You may disregard this message and group number 1000 will be used."
247
msgstr "Ce paramètre initialise le début des numéros de groupe utilisés dans le fichier /etc/group. Vous pouvez le modifier avec ce que vous désirez. Remarquez que <command>useradd</command> ne réutilisera jamais un UID ou un GID. Si le numéro identifié dans ce paramètre est utilisé, il utilisera le numéro disponible suivant celui-ci. Remarquez aussi que si vous n'avez pas de groupe 1000 sur votre système la première fois que vous utilisez <command>useradd</command> sans le paramètre <parameter>-g</parameter>, vous obtiendrez un message sur le terminal qui dit&nbsp;: <computeroutput>useradd: unknown GID 1000</computeroutput>. Vous pouvez passer ce message et le numéro de groupe 1000 sera utilisé."
6621 jmengual 248
 
249
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
250
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:175
251
msgid "<parameter>CREATE_MAIL_SPOOL=yes</parameter>"
252
msgstr "<parameter>CREATE_MAIL_SPOOL=yes</parameter>"
253
 
254
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
255
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:177
6982 amj 256
msgid "This parameter causes <command>useradd</command> to create a mailbox file for the newly created user. <command>useradd</command> will make the group ownership of this file to the <systemitem class=\"groupname\">mail</systemitem> group with 0660 permissions. If you would prefer that these mailbox files are not created by <command>useradd</command>, issue the following command:"
257
msgstr "Il résulte de ce paramètre que <command>useradd</command> crée un fichier de boîte mail pour le nouvel utilisateur créé.  <command>useradd</command> rendra le groupe <systemitem class=\"groupname\">mail</systemitem> propriétaire de ce fichier avec les droits 0660. Si vous préféreriez que <command>useradd</command> ne crée pas ces fichiers de boîte mail, lancez la commande suivante&nbsp;:"
6621 jmengual 258
 
259
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
260
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:185
6784 jmengual 261
#, no-wrap
6621 jmengual 262
msgid "<userinput>sed -i 's/yes/no/' /etc/default/useradd</userinput>"
263
msgstr "<userinput>sed -i 's/yes/no/' /etc/default/useradd</userinput>"
264
 
265
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
266
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:195
267
msgid "Setting the root password"
268
msgstr "Configurer le mot de passe de root"
269
 
270
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
271
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:197
6982 amj 272
msgid "Choose a password for user <emphasis>root</emphasis> and set it by running:"
273
msgstr "Choisissez un mot de passe pour l'utilisateur <emphasis>root</emphasis> et configurez-le avec&nbsp;:"
6621 jmengual 274
 
275
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
276
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:200
6784 jmengual 277
#, no-wrap
6621 jmengual 278
msgid "<userinput>passwd root</userinput>"
279
msgstr "<userinput>passwd root</userinput>"
280
 
281
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
282
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:205
283
msgid "Contents of Shadow"
284
msgstr "Contenu de Shadow"
285
 
286
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
287
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:208
288
msgid "Installed programs"
6787 jmengual 289
msgstr "Programmes installés"
6621 jmengual 290
 
291
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
292
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:209
293
msgid "Installed directory"
6787 jmengual 294
msgstr "Répertoire installé"
6621 jmengual 295
 
296
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
297
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:212
6982 amj 298
msgid "chage, chfn, chgpasswd, chpasswd, chsh, expiry, faillog, gpasswd, groupadd, groupdel, groupmems, groupmod, grpck, grpconv, grpunconv, lastlog, login, logoutd, newgrp, newusers, nologin, passwd, pwck, pwconv, pwunconv, sg (link to newgrp), su, useradd, userdel, usermod, vigr (link to vipw), and vipw"
299
msgstr "chage, chfn, chgpasswd, chpasswd, chsh, expiry, faillog, gpasswd, groupadd, groupdel, groupmems, groupmod, grpck, grpconv, grpunconv, lastlog, login, logoutd, newgrp, newusers, nologin, passwd, pwck, pwconv, pwunconv, sg (lien vers newgrp), su, useradd, userdel, usermod, vigr (lien vers vipw) et vipw"
6621 jmengual 300
 
301
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
302
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:217
303
msgid "/etc/default"
304
msgstr "/etc/default"
305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
307
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:222
308
msgid "Short Descriptions"
309
msgstr "Descriptions courtes"
310
 
311
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
312
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:227
313
msgid "<command>chage</command>"
314
msgstr "<command>chage</command>"
315
 
316
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
317
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:229
6982 amj 318
msgid "Used to change the maximum number of days between obligatory password changes"
319
msgstr "Utilisé pour modifier le nombre maximum de jours entre des modifications obligatoires du mot de passe"
6621 jmengual 320
 
321
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
322
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:232
323
msgid "chage"
324
msgstr "chage"
325
 
326
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
327
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:238
328
msgid "<command>chfn</command>"
329
msgstr "<command>chfn</command>"
330
 
331
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
332
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:240
333
msgid "Used to change a user's full name and other information"
6982 amj 334
msgstr "Utilisé pour modifier le nom complet de l'utilisateur et quelques autres informations"
6621 jmengual 335
 
336
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
337
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:242
338
msgid "chfn"
339
msgstr "chfn"
340
 
341
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
342
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:248
343
msgid "<command>chgpasswd</command>"
344
msgstr "<command>chgpasswd</command>"
345
 
346
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
347
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:250
348
msgid "Used to update group passwords in batch mode"
6982 amj 349
msgstr "Utilisé pour mettre à jour des mots de passe en mode ligne de commande (batch)"
6621 jmengual 350
 
351
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
352
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:252
353
msgid "chgpasswd"
354
msgstr "chgpasswd"
355
 
356
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
357
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:258
358
msgid "<command>chpasswd</command>"
359
msgstr "<command>chpasswd</command>"
360
 
361
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
362
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:260
363
msgid "Used to update user passwords in batch mode"
6982 amj 364
msgstr "Utilisée pour mettre à jour les mots de passe utilisateur en ligne de commande"
6621 jmengual 365
 
366
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
367
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:262
368
msgid "chpasswd"
369
msgstr "chpasswd"
370
 
371
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
372
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:268
373
msgid "<command>chsh</command>"
374
msgstr "<command>chsh</command>"
375
 
376
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
377
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:270
378
msgid "Used to change a user's default login shell"
6982 amj 379
msgstr "Utilisé pour modifier le shell de connexion par défaut d'un utilisateur"
6621 jmengual 380
 
381
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
382
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:272
383
msgid "chsh"
384
msgstr "chsh"
385
 
386
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
387
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:278
388
msgid "<command>expiry</command>"
389
msgstr "<command>expiry</command>"
390
 
391
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
392
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:280
393
msgid "Checks and enforces the current password expiration policy"
6787 jmengual 394
msgstr "Vérifie et renforce la politique d'expiration des mots de passe"
6621 jmengual 395
 
396
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
397
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:282
398
msgid "expiry"
399
msgstr "expiry"
400
 
401
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
402
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:288
403
msgid "<command>faillog</command>"
404
msgstr "<command>faillog</command>"
405
 
406
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
407
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:290
6982 amj 408
msgid "Is used to examine the log of login failures, to set a maximum number of failures before an account is blocked, or to reset the failure count"
409
msgstr "Est utilisé pour examiner les traces d'échecs de connexions, pour configurer le nombre maximum d'échecs avant qu'un compte ne soit bloqué ou pour réinitialiser le nombre d'échecs"
6621 jmengual 410
 
411
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
412
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:294
413
msgid "faillog"
414
msgstr "faillog"
415
 
416
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
417
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:300
418
msgid "<command>gpasswd</command>"
419
msgstr "<command>gpasswd</command>"
420
 
421
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
422
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:302
423
msgid "Is used to add and delete members and administrators to groups"
6982 amj 424
msgstr "Est utilisé pour ajouter et supprimer des membres et des administrateurs aux groupes"
6621 jmengual 425
 
426
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
427
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:305
428
msgid "gpasswd"
429
msgstr "gpasswd"
430
 
431
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
432
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:311
433
msgid "<command>groupadd</command>"
434
msgstr "<command>groupadd</command>"
435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
437
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:313
438
msgid "Creates a group with the given name"
6787 jmengual 439
msgstr "Crée un groupe avec le nom donné"
6621 jmengual 440
 
441
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
442
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:315
443
msgid "groupadd"
444
msgstr "groupadd"
445
 
446
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
447
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:321
448
msgid "<command>groupdel</command>"
449
msgstr "<command>groupdel</command>"
450
 
451
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
452
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:323
453
msgid "Deletes the group with the given name"
6787 jmengual 454
msgstr "Supprime le groupe ayant le nom donné"
6621 jmengual 455
 
456
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
457
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:325
458
msgid "groupdel"
459
msgstr "groupdel"
460
 
461
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
462
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:331
463
msgid "<command>groupmems</command>"
464
msgstr "<command>groupmems</command>"
465
 
466
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
467
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:333
6982 amj 468
msgid "Allows a user to administer his/her own group membership list without the requirement of super user privileges."
469
msgstr "Permet à un utilisateur d'administrer la liste des membres de son groupe sans avoir besoin des privilèges du super utilisateur"
6621 jmengual 470
 
471
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
472
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:336
473
msgid "groupmems"
474
msgstr "groupmems"
475
 
476
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
477
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:342
478
msgid "<command>groupmod</command>"
479
msgstr "<command>groupmod</command>"
480
 
481
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
482
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:344
483
msgid "Is used to modify the given group's name or GID"
6787 jmengual 484
msgstr "Est utilisé pour modifier le nom ou le GID du groupe"
6621 jmengual 485
 
486
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
487
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:346
488
msgid "groupmod"
489
msgstr "groupmod"
490
 
491
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
492
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:352
493
msgid "<command>grpck</command>"
494
msgstr "<command>grpck</command>"
495
 
496
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
497
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:354
6982 amj 498
msgid "Verifies the integrity of the group files <filename>/etc/group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>"
499
msgstr "Vérifie l'intégrité des fichiers <filename>/etc/group</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>"
6621 jmengual 500
 
501
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
502
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:358
503
msgid "grpck"
504
msgstr "grpck"
505
 
506
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
507
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:364
508
msgid "<command>grpconv</command>"
509
msgstr "<command>grpconv</command>"
510
 
511
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
512
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:366
513
msgid "Creates or updates the shadow group file from the normal group file"
6982 amj 514
msgstr "Crée ou met à jour le fichier shadow à partir du fichier group standard"
6621 jmengual 515
 
516
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
517
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:369
518
msgid "grpconv"
519
msgstr "grpconv"
520
 
521
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
522
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:375
523
msgid "<command>grpunconv</command>"
524
msgstr "<command>grpunconv</command>"
525
 
526
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
527
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:377
6982 amj 528
msgid "Updates <filename>/etc/group</filename> from <filename>/etc/gshadow</filename> and then deletes the latter"
529
msgstr "Met à jour <filename>/etc/group</filename> à partir de <filename>/etc/gshadow</filename> puis supprime ce dernier"
6621 jmengual 530
 
531
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
532
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:380
533
msgid "grpunconv"
534
msgstr "grpunconv"
535
 
536
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
537
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:386
538
msgid "<command>lastlog</command>"
539
msgstr "<command>lastlog</command>"
540
 
541
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:388
543
msgid "Reports the most recent login of all users or of a given user"
6982 amj 544
msgstr "Indique les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou d'un utilisateur donné"
6621 jmengual 545
 
546
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
547
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:391
548
msgid "lastlog"
549
msgstr "lastlog"
550
 
551
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
552
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:397
553
msgid "<command>login</command>"
554
msgstr "<command>login</command>"
555
 
556
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
557
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:399
558
msgid "Is used by the system to let users sign on"
6982 amj 559
msgstr "Est utilisé par le système pour permettre aux utilisateurs de se connecter"
6621 jmengual 560
 
561
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
562
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:401
563
msgid "login"
564
msgstr "login"
565
 
566
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
567
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:407
568
msgid "<command>logoutd</command>"
569
msgstr "<command>logoutd</command>"
570
 
571
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
572
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:409
573
msgid "Is a daemon used to enforce restrictions on log-on time and ports"
6982 amj 574
msgstr "Est un démon utilisé pour renforcer les restrictions sur les temps et ports de connexion"
6621 jmengual 575
 
576
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
577
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:412
578
msgid "logoutd"
579
msgstr "logoutd"
580
 
581
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
582
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:418
583
msgid "<command>newgrp</command>"
584
msgstr "<command>newgrp</command>"
585
 
586
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:420
588
msgid "Is used to change the current GID during a login session"
6982 amj 589
msgstr "Est utilisé pour modifier le GID courant pendant une session de connexion"
6621 jmengual 590
 
591
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
592
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:422
593
msgid "newgrp"
594
msgstr "newgrp"
595
 
596
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
597
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:428
598
msgid "<command>newusers</command>"
599
msgstr "<command>newusers</command>"
600
 
601
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
602
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:430
603
msgid "Is used to create or update an entire series of user accounts"
6982 amj 604
msgstr "Est utilisé pour créer ou mettre à jour toute une série de comptes utilisateur en une fois"
6621 jmengual 605
 
606
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
607
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:433
608
msgid "newusers"
609
msgstr "newusers"
610
 
611
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
612
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:439
613
msgid "<command>nologin</command>"
614
msgstr "<command>nologin</command>"
615
 
616
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
617
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:441
6982 amj 618
msgid "Displays a message that an account is not available; it is designed to be used as the default shell for accounts that have been disabled"
619
msgstr "Affiche un message selon lequel un compte n'est pas disponible.  Destiné à être utilisé comme shell par défaut pour des comptes qui ont été désactivés"
6621 jmengual 620
 
621
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
622
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:445
623
msgid "nologin"
624
msgstr "nologin"
625
 
626
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
627
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:451
628
msgid "<command>passwd</command>"
629
msgstr "<command>passwd</command>"
630
 
631
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
632
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:453
633
msgid "Is used to change the password for a user or group account"
6982 amj 634
msgstr "Est utilisé pour modifier le mot de passe d'un utilisateur ou d'un groupe"
6621 jmengual 635
 
636
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
637
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:455
638
msgid "passwd"
639
msgstr "passwd"
640
 
641
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
642
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:461
643
msgid "<command>pwck</command>"
644
msgstr "<command>pwck</command>"
645
 
646
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
647
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:463
6982 amj 648
msgid "Verifies the integrity of the password files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>"
649
msgstr "Vérifie l'intégrité des fichiers de mots de passe, <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename>"
6621 jmengual 650
 
651
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
652
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:467
653
msgid "pwck"
654
msgstr "pwck"
655
 
656
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
657
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:473
658
msgid "<command>pwconv</command>"
659
msgstr "<command>pwconv</command>"
660
 
661
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
662
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:475
6982 amj 663
msgid "Creates or updates the shadow password file from the normal password file"
664
msgstr "Crée ou met à jour le fichier de mots de passe shadow à partir du fichier password habituel"
6621 jmengual 665
 
666
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
667
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:478
668
msgid "pwconv"
669
msgstr "pwconv"
670
 
671
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
672
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:484
673
msgid "<command>pwunconv</command>"
674
msgstr "<command>pwunconv</command>"
675
 
676
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
677
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:486
6982 amj 678
msgid "Updates <filename>/etc/passwd</filename> from <filename>/etc/shadow</filename> and then deletes the latter"
679
msgstr "Met à jour <filename>/etc/passwd</filename> à partir de <filename>/etc/shadow</filename> puis supprime ce dernier"
6621 jmengual 680
 
681
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
682
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:489
683
msgid "pwunconv"
684
msgstr "pwunconv"
685
 
686
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
687
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:495
688
msgid "<command>sg</command>"
689
msgstr "<command>sg</command>"
690
 
691
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
692
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:497
6982 amj 693
msgid "Executes a given command while the user's GID is set to that of the given group"
694
msgstr "Exécute une commande donnée lors de l'initialisation du GID de l'utilisateur à un groupe donné"
6621 jmengual 695
 
696
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
697
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:500
698
msgid "sg"
699
msgstr "sg"
700
 
701
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
702
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:506
703
msgid "<command>su</command>"
704
msgstr "<command>su</command>"
705
 
706
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
707
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:508
708
msgid "Runs a shell with substitute user and group IDs"
709
msgstr "Lance un shell en substituant les ID de l'utilisateur et du groupe"
710
 
711
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
712
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:510
713
msgid "su"
714
msgstr "su"
715
 
716
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
717
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:516
718
msgid "<command>useradd</command>"
719
msgstr "<command>useradd</command>"
720
 
721
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
722
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:518
6982 amj 723
msgid "Creates a new user with the given name, or updates the default new-user information"
724
msgstr "Crée un nouvel utilisateur avec le nom donné ou met à jour les informations par défaut du nouvel utilisateur"
6621 jmengual 725
 
726
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
727
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:521
728
msgid "useradd"
729
msgstr "useradd"
730
 
731
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
732
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:527
733
msgid "<command>userdel</command>"
734
msgstr "<command>userdel</command>"
735
 
736
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
737
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:529
738
msgid "Deletes the given user account"
6787 jmengual 739
msgstr "Supprime le compte utilisateur indiqué"
6621 jmengual 740
 
741
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
742
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:531
743
msgid "userdel"
744
msgstr "userdel"
745
 
746
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
747
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:537
748
msgid "<command>usermod</command>"
749
msgstr "<command>usermod</command>"
750
 
751
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
752
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:539
6982 amj 753
msgid "Is used to modify the given user's login name, User Identification (UID), shell, initial group, home directory, etc."
754
msgstr "Est utilisé pour modifier le nom de connexion de l'utilisateur, son UID (<foreignphrase>User Identification</foreignphrase>, soit Identification Utilisateur), shell, groupe initial, répertoire personnel et ainsi de suite"
6621 jmengual 755
 
756
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
757
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:542
758
msgid "usermod"
759
msgstr "usermod"
760
 
761
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
762
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:548
763
msgid "<command>vigr</command>"
764
msgstr "<command>vigr</command>"
765
 
766
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
767
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:550
6982 amj 768
msgid "Edits the <filename>/etc/group</filename> or <filename>/etc/gshadow</filename> files"
769
msgstr "Édite les fichiers <filename>/etc/group</filename> ou <filename>/etc/gshadow</filename>"
6621 jmengual 770
 
771
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
772
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:553
773
msgid "vigr"
774
msgstr "vigr"
775
 
776
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
777
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:559
778
msgid "<command>vipw</command>"
779
msgstr "<command>vipw</command>"
780
 
781
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
782
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:561
6982 amj 783
msgid "Edits the <filename>/etc/passwd</filename> or <filename>/etc/shadow</filename> files"
784
msgstr "Édite les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> ou <filename>/etc/shadow</filename>"
6621 jmengual 785
 
786
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
787
#: lfs-en/chapter06/shadow.xml:564
788
msgid "vipw"
789
msgstr "vipw"
6982 amj 790