Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6969 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
6621 jmengual 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6967 amj 9
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:19+0200\n"
6982 amj 10
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:14+0100\n"
6969 amj 11
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
6621 jmengual 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
6787 jmengual 14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
6621 jmengual 15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6784 jmengual 16
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
6621 jmengual 17
 
18
#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
19
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:14
20
#, no-wrap
21
msgid "&glibc-url;"
22
msgstr "&glibc-url;"
23
 
24
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
25
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:12
6969 amj 26
msgid "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
27
msgstr "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
6621 jmengual 28
 
29
#. type: Content of: <sect1><title>
30
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:17
31
msgid "Glibc-&glibc-version;"
32
msgstr "Glibc-&glibc-version;"
33
 
34
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
35
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:20
36
msgid "Glibc"
37
msgstr "Glibc"
38
 
39
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
40
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:26
6969 amj 41
msgid "The Glibc package contains the main C library. This library provides the basic routines for allocating memory, searching directories, opening and closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching, arithmetic, and so on."
42
msgstr "Le paquet Glibc contient la bibliothèque C principale. Cette bibliothèque fournit toutes les routines basiques pour allouer de la mémoire, rechercher des répertoires, ouvrir et fermer des fichiers, les lire et les écrire, gérer les chaînes, faire correspondre des modèles, faire de l'arithmétique et ainsi de suite."
6621 jmengual 43
 
44
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
45
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:32
46
msgid "&buildtime;"
47
msgstr "&buildtime;"
48
 
49
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
50
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:33
51
msgid "&diskspace;"
52
msgstr "&diskspace;"
53
 
54
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
55
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:36
56
msgid "&glibc-ch6-sbu;"
57
msgstr "&glibc-ch6-sbu;"
58
 
59
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
60
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:37
61
msgid "&glibc-ch6-du;"
62
msgstr "&glibc-ch6-du;"
63
 
64
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
65
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:44
66
msgid "Installation of Glibc"
67
msgstr "Installation de Glibc"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
70
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:47
6969 amj 71
msgid "Some packages outside of LFS suggest installing GNU libiconv in order to translate data from one encoding to another. The project's home page (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/libiconv/\"/>) says <quote>This library provides an <function>iconv()</function> implementation, for use on systems which don't have one, or whose implementation cannot convert from/to Unicode.</quote> Glibc provides an <function>iconv()</function> implementation and can convert from/to Unicode, therefore libiconv is not required on an LFS system."
72
msgstr "Certains paquets non compris dans LFS suggèrent d'installer GNU libiconv pour traduire les données d'un codage en un autre. La page d'accueil du projet (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/libiconv/\"/>) précise <quote>Cette bibliothèque fournit une implémentation de <function>iconv()</function> à utiliser sur les systèmes qui n'en disposent pas ou dont l'implémentation ne convertit pas l'Unicode.</quote> Glibc fournit une implémentation d'<function>iconv()</function> et peut convertir de l'Unicode, du coup libiconv n'est pas requis sur un système LFS."
6621 jmengual 73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 75
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:56
6969 amj 76
msgid "Some of the Glibc programs use non-FHS compilant <filename class=\"directory\">/var/db</filename> directory to store their runtime data. Apply the following patch to make such programs store their runtime data in the FHS-compliant locations:"
77
msgstr "Certains programmes de Glibc utilisent un répertoire <filename class=\"directory\">/var/db</filename> qui n'est pas conforme au FHS, pour stocker leurs données d'exécution. Appliquez le correctif pour que ces programmes stockent leurs données à des endroits respectant le FHS&nbsp;:"
6621 jmengual 78
 
79
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 80
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:61
6621 jmengual 81
#, no-wrap
82
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
83
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
84
 
85
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 86
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:62
6969 amj 87
msgid "The Glibc build system is self-contained and will install perfectly, even though the compiler specs file and linker are still pointing at <filename class=\"directory\">/tools</filename>. The specs and linker cannot be adjusted before the Glibc install because the Glibc autoconf tests would give false results and defeat the goal of achieving a clean build."
88
msgstr "Le système de construction de Glibc est auto-extractible et il s'installera parfaitement, même si le fichier specs du compilateur et l'éditeur de liens pointent vers <filename class=\"directory\">/tools</filename>. Les specs et l'éditeur de liens ne peuvent pas être ajustés avant l'installation de Glibc, car les tests autoconf de Glibc donneraient de faux résultats, ce qui irait à l'encontre du but de faire une construction propre."
6621 jmengual 89
 
90
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 91
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:69
92
msgid "Now, fix a build problem that affects i386 systems:"
6969 amj 93
msgstr "Maintenant, corrigez un problème de contruction qui affecte les systèmes i386&nbsp;:"
6784 jmengual 94
 
95
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 96
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:71
6969 amj 97
#, no-wrap
6967 amj 98
#| msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
99
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-upstream-patch;</userinput>"
6969 amj 100
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-upstream-patch;</userinput>"
6784 jmengual 101
 
102
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 103
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:73
6969 amj 104
msgid "The Glibc documentation recommends building Glibc outside of the source directory in a dedicated build directory:"
105
msgstr "La documentation de Glibc recommande de construire Glibc en dehors du répertoire des sources dans un répertoire de construction dédié&nbsp;:"
6621 jmengual 106
 
107
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 108
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:76
6621 jmengual 109
#, no-wrap
110
msgid ""
111
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../glibc-build\n"
112
"cd ../glibc-build</userinput>"
113
msgstr ""
114
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../glibc-build\n"
115
"cd ../glibc-build</userinput>"
116
 
117
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 118
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:79
6621 jmengual 119
msgid "Prepare Glibc for compilation:"
6787 jmengual 120
msgstr "Préparez la compilation de Glibc&nbsp;:"
6621 jmengual 121
 
122
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 123
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:81
6621 jmengual 124
#, no-wrap
125
msgid ""
126
"<userinput remap=\"configure\">../glibc-&glibc-version;/configure    \\\n"
127
"    --prefix=/usr          \\\n"
128
"    --disable-profile      \\\n"
129
"    --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
130
"    --enable-obsolete-rpc</userinput>"
131
msgstr ""
132
"<userinput remap=\"configure\">../glibc-&glibc-version;/configure \\\n"
133
"    --prefix=/usr                \\\n"
134
"    --disable-profile            \\\n"
135
"    --enable-kernel=&min-kernel;       \\\n"
136
"    --enable-obsolete-rpc</userinput>"
137
 
138
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 139
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:87
6621 jmengual 140
msgid "Compile the package:"
141
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"
142
 
143
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 144
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:89
6621 jmengual 145
#, no-wrap
146
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
147
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
6967 amj 150
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:92
6969 amj 151
msgid "In this section, the test suite for Glibc is considered critical.  Do not skip it under any circumstance."
152
msgstr "Dans cette section, la suite de tests de Glibc est considérée comme critique. Ne la sautez sous aucun prétexte."
6621 jmengual 153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 155
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:96
6969 amj 156
msgid "Generally a few tests do not pass, but you can generally ignore any of the test failures listed below. Now test the build results:"
157
msgstr "En général, quelques tests ne réussissent pas mais vous pouvez le plus souvent ignorer les échecs listés ci-dessous. Maintenant, testez les résultats de la construction&nbsp;:"
6621 jmengual 158
 
159
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 160
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:99
6621 jmengual 161
#, no-wrap
162
msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
163
msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 166
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:101
6969 amj 167
msgid "You will probably see some test failures.  The Glibc test suite is somewhat dependent on the host system.  This is a list of the most common issues seen for this version of LFS:"
168
msgstr "Vous verrez probablement quelques échecs lors des tests. En outre, la suite de tests de Glibc est quelque peu dépendante du système hôte. Voici une liste des problèmes les plus fréquents&nbsp;:"
6621 jmengual 169
 
170
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
6967 amj 171
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:108
172
#| msgid ""
173
#| "posix/tst-getaddrinfo4 and posix/tst-getaddrinfo5 will always fail due to "
174
#| "not having a network connection when the tests are run."
6969 amj 175
msgid "<emphasis>posix/tst-getaddrinfo4</emphasis> will always fail due to not having the necessary network applications when the tests are run."
176
msgstr "<emphasis>posix/tst-getaddrinfo5</emphasis> échouera toujours, faute de connexion réseau au moment de l'exécution du test."
6967 amj 177
 
178
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
179
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:114
6969 amj 180
msgid "The <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> and <emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis> tests have been known to fail.  The reason is not completely understood, but indications are that minor timing issues can trigger these failures."
181
msgstr "Les testes <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> et<emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis> sont connu pour échouer. La raison n'est pas complètement comprise, mais des indications sont que des problèmes mineurs de temps peuvent déclencher ces échecs."
6621 jmengual 182
 
6784 jmengual 183
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
6967 amj 184
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:121
6969 amj 185
msgid "The math tests sometimes fail when running on systems where the CPU is not a relatively new genuine Intel or authentic AMD processor."
186
msgstr "Les tests de math échouent parfois sur des systèmes où le processeur n'est pas un intel \"/genuine\"/ relativement récent ou un AMD authentique."
6784 jmengual 187
 
188
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
6967 amj 189
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:141
190
#| msgid ""
191
#| "The <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> and <emphasis>rt/tst-"
192
#| "cpuclock2</emphasis> tests have been known to fail.  The reason is not "
193
#| "completely understood, but indications are that minor timing issues can "
194
#| "trigger these failures."
6969 amj 195
msgid "The <emphasis>elf/tst-protected1a</emphasis> and <emphasis>elf/tst-protected1b</emphasis> tests are known to fail with the current stable version of binutils."
196
msgstr "Les testes <emphasis>tst/tst-cputimer1a</emphasis> et<emphasis>rt/tst-cpuclock1b</emphasis> sont connu pour échouer avec la version actuelle de binutils."
6784 jmengual 197
 
198
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
6967 amj 199
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:147
6969 amj 200
msgid "Other tests known to fail on some architectures are malloc/tst-malloc-usable and nptl/tst-cleanupx4."
201
msgstr "Les autres tests connu pour échouer sur certaines architectures sont malloc/tst-malloc-usable et nptl/tst-cleanupx4."
6784 jmengual 202
 
6621 jmengual 203
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 204
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:153
6969 amj 205
msgid "Though it is a harmless message, the install stage of Glibc will complain about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.  Prevent this warning with:"
206
msgstr "Bien que ce ne soit qu'un simple message, l'étape d'installation de Glibc se plaindra de l'absence de <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.  Supprimez ce message d'avertissement avec&nbsp;:"
6621 jmengual 207
 
208
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 209
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:157
6621 jmengual 210
#, no-wrap
211
msgid "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"
212
msgstr "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"
213
 
214
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 215
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:159
6621 jmengual 216
msgid "Install the package:"
217
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"
218
 
219
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 220
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:161
6621 jmengual 221
#, no-wrap
222
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
223
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 226
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:163
6969 amj 227
msgid "Install the configuration file and runtime directory for <command>nscd</command>:"
228
msgstr "Installez le fichier de configuration et le répertoire d'exécution de <command>nscd</command>&nbsp;:"
6621 jmengual 229
 
230
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 231
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:166
6621 jmengual 232
#, no-wrap
233
msgid ""
234
"<userinput remap=\"install\">cp -v ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
235
"mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"
236
msgstr ""
237
"<userinput remap=\"install\">cp -v ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
238
"mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"
239
 
240
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 241
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:169
6621 jmengual 242
msgid "Install the systemd support files for <command>nscd</command>:"
6969 amj 243
msgstr "Installez le fichier de support de <command>nscd</command> pour systemd&nbsp;:"
6621 jmengual 244
 
245
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 246
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:171
6630 jmengual 247
#, no-wrap
6621 jmengual 248
msgid ""
249
"<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
250
"install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"
251
msgstr ""
6982 amj 252
"<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.tmpfiles\\\n"
253
"      /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
254
"install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.service\\\n"
255
"      /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"
6621 jmengual 256
 
257
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 258
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:174
6969 amj 259
msgid "The locales that can make the system respond in a different language were not installed by the above command. None of the locales are required, but if some of them are missing, test suites of the future packages would skip important testcases."
260
msgstr "Les locales qui permettent à votre système de répondre en une langue différente n'ont pas été installées avec la commande ci-dessus. Aucune n'est indispensable, mais si certaines sont absentes, les suites de test des futurs paquets peuvent sauter des situations de test importantes."
6621 jmengual 261
 
262
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 263
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:179
6969 amj 264
msgid "Individual locales can be installed using the <command>localedef</command> program. E.g., the first <command>localedef</command> command below combines the <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> charset-independent locale definition with the <filename>/usr/share/i18n/charmaps/UTF-8.gz</filename> charmap definition and appends the result to the <filename>/usr/lib/locale/locale-archive</filename> file.  The following instructions will install the minimum set of locales necessary for the optimal coverage of tests:"
265
msgstr "Vous pouvez installer les locales individuelles en utilisant le programme <command>localedef</command> Par exemple, la première commande <command>localedef</command> ci-dessous combine la définition de la locale du codage indépendant <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> avec la définition de la page de codes <filename>/usr/share/i18n/charmaps/UTF-8.gz</filename> et envoie le résultat vers le fichier <filename>/usr/lib/locale/locale-archive</filename>.  Les instructions suivantes installeront les paramètres minimums des locales nécessaires pour le déroulement optimal des tests&nbsp;:"
6621 jmengual 266
 
267
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 268
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:190
6621 jmengual 269
#, no-wrap
270
msgid ""
271
"<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
272
"localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
273
"localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
274
"localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
275
"localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
276
"localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
277
"localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
278
"localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
279
"localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
280
"localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
281
"localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
282
"localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
283
"localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
284
"localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
285
"localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
286
"localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
287
"localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
288
"localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
289
"localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
290
"localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
291
"localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
292
"localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030</userinput>"
293
msgstr ""
294
"<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
295
"localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
296
"localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
297
"localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
298
"localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
299
"localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
300
"localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
301
"localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
302
"localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
303
"localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
304
"localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
305
"localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
306
"localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
307
"localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
308
"localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
309
"localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
310
"localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
311
"localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
312
"localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
313
"localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
314
"localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
315
"localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030</userinput>"
316
 
317
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 318
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:213
6969 amj 319
msgid "In addition, install the locale for your own country, language and character set."
320
msgstr "En outre, installez la locale de votre pays, de votre langue et de votre codage."
6621 jmengual 321
 
322
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 323
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:216
6969 amj 324
msgid "Alternatively, install all locales listed in the <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> file (it includes every locale listed above and many more) at once with the following time-consuming command:"
325
msgstr "Vous pouvez alternativement installer les locales listées dans le fichier <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> (il inclut toutes les locales citées ci-dessus et d'autres) en une fois avec la commande suivante qui prend beaucoup de temps&nbsp;:"
6621 jmengual 326
 
327
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 328
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:221
6621 jmengual 329
#, no-wrap
330
msgid "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"
331
msgstr "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"
332
 
333
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 334
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:223
6969 amj 335
msgid "Then use the <command>localedef</command> command to create and install locales not listed in the <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> file in the unlikely case you need them."
336
msgstr "Puis utilisez la commande <command>localedef</command> pour créer et installer les locales non listées dans le fichier <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> dans le cas peu probable où vous en auriez besoin."
6621 jmengual 337
 
338
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
6967 amj 339
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:231
6621 jmengual 340
msgid "Configuring Glibc"
341
msgstr "Configurer Glibc"
342
 
343
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
6967 amj 344
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:234
6621 jmengual 345
msgid "/etc/nsswitch.conf"
346
msgstr "/etc/nsswitch.conf"
347
 
348
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
6967 amj 349
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:238
6621 jmengual 350
msgid "/etc/localtime"
351
msgstr "/etc/localtime"
352
 
6967 amj 353
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
354
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:242
355
#| msgid "/etc/nsswitch.conf"
356
msgid "Adding nsswitch.conf"
6969 amj 357
msgstr "Ajout de nsswitch.conf"
6967 amj 358
 
359
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
360
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:244
361
#| msgid ""
362
#| "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created "
363
#| "because, although Glibc provides defaults when this file is missing or "
364
#| "corrupt, the Glibc defaults do not work well in a networked environment. "
365
#| "The time zone also needs to be configured."
6969 amj 366
msgid "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created because the Glibc defaults do not work well in a networked environment."
367
msgstr "Le fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> doit être créé parce que le valeurs par défaut de Glibc ne fonctionnent pas bien dans un environnement en réseau."
6621 jmengual 368
 
6967 amj 369
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
370
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:248
6969 amj 371
msgid "Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running the following:"
372
msgstr "Créez un nouveau fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> en lançant ce qui suit&nbsp;:"
6621 jmengual 373
 
6967 amj 374
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
375
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:251
6630 jmengual 376
#, no-wrap
6621 jmengual 377
msgid ""
378
"<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
379
"<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
380
"\n"
381
"passwd: files\n"
382
"group: files\n"
383
"shadow: files\n"
384
"\n"
385
"hosts: files dns myhostname\n"
386
"networks: files\n"
387
"\n"
388
"protocols: files\n"
389
"services: files\n"
390
"ethers: files\n"
391
"rpc: files\n"
392
"\n"
393
"# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
394
"EOF</userinput>"
395
msgstr ""
396
"<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
397
"<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
398
"\n"
399
"passwd: files\n"
400
"group: files\n"
401
"shadow: files\n"
402
"\n"
6630 jmengual 403
"hosts: files dns myhostname\n"
6621 jmengual 404
"networks: files\n"
405
"\n"
406
"protocols: files\n"
407
"services: files\n"
408
"ethers: files\n"
409
"rpc: files\n"
410
"\n"
411
"# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
412
"EOF</userinput>"
413
 
6967 amj 414
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
415
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:272
416
#| msgid "Install timezone data:"
417
msgid "Adding time zone data"
6969 amj 418
msgstr "Ajout des données timezone"
6621 jmengual 419
 
6967 amj 420
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
421
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:274
422
msgid "Install and set up the timezone data with the following:"
6969 amj 423
msgstr "Installez et configurez les données de timezone avec ce qui suit&nbsp;:"
6967 amj 424
 
425
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
426
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:275
6621 jmengual 427
#, no-wrap
428
msgid ""
429
"<userinput>tar -xf ../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
430
"\n"
431
"ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
432
"mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n"
433
"\n"
434
"for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica  \\\n"
435
"          asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
436
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO       -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
437
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO/posix -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
438
"    zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
439
"done\n"
440
"\n"
441
"cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
442
"zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n"
443
"unset ZONEINFO</userinput>"
444
msgstr ""
445
"<userinput>tar -xf ../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
446
"\n"
447
"ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
448
"mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right} \n"
449
"\n"
6982 amj 450
"for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa \\\n"
451
"          antarctica asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
6621 jmengual 452
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO       -y \"sh yearistype.sh\" ${tz} \n"
453
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO/posix -y \"sh yearistype.sh\" ${tz} \n"
454
"    zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
455
"done\n"
456
"\n"
457
"cp -v zone.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
458
"zic -d $ZONEINFO -p Europe/Paris\n"
459
"unset ZONEINFO</userinput>"
460
 
6967 amj 461
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><title>
462
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:292
6621 jmengual 463
msgid "The meaning of the zic commands:"
464
msgstr "Voici la signification de la commande zic&nbsp;:"
465
 
6967 amj 466
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
467
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:295
6621 jmengual 468
msgid "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"
469
msgstr "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"
470
 
6967 amj 471
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
472
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:297
6969 amj 473
msgid "This creates posix timezones, without any leap seconds.  It is conventional to put these in both <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename> and <filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. It is necessary to put the POSIX timezones in <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename>, otherwise various test-suites will report errors. On an embedded system, where space is tight and you do not intend to ever update the timezones, you could save 1.9MB by not using the <filename class=\"directory\">posix</filename> directory, but some applications or test-suites might produce some failures."
474
msgstr "Ceci crée des fuseaux horaires posix, sans sauts de secondes. Par convention, on met cela dans <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename> et dans <filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. Il faut mettre les fuseaux horaires POSIX dans <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename>, sinon diverses suites de tests renverront des erreurs. Sur un système embarqué, où il y a peu de place et vous ne souhaitez pas mettre à jour les fuseaux horaires, vous pouvez économiser 1.9Mio en n'utilisant pas le répertoire <filename class=\"directory\">posix</filename>, mais certaines applications ou suites de tests pourraient ne pas donner de bons résultats."
6621 jmengual 475
 
6967 amj 476
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
477
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:311
6621 jmengual 478
msgid "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"
479
msgstr "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"
480
 
6967 amj 481
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
482
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:313
6969 amj 483
msgid "This creates right timezones, including leap seconds. On an embedded system, where space is tight and you do not intend to ever update the timezones, or care about the correct time, you could save 1.9MB by omitting the <filename class=\"directory\">right</filename> directory."
484
msgstr "Ceci crée de bons fuseaux horaires incluant les décalages de secondes. Sur un système embarqué, où il y a peu de place et vous ne souhaitez pas mettre à jour les fuseaux horaires, ou si vous vous moquez de la bonne heure, vous pouvez économiser 1.9Mio en ne mettant pas de répertoire <filename class=\"directory\">right</filename>."
6621 jmengual 485
 
6967 amj 486
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
487
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:321
6621 jmengual 488
msgid "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"
489
msgstr "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"
490
 
6967 amj 491
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
492
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:323
6969 amj 493
msgid "This creates the <filename>posixrules</filename> file. We use New York because POSIX requires the daylight savings time rules to be in accordance with US rules."
494
msgstr "Ceci crée le fichier <filename>posixrules</filename>. Nous utilisons New York car POSIX exige des règles temporelles d'enregistrement à jour quotidiennement pour respecter les règles américaines."
6621 jmengual 495
 
6967 amj 496
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
497
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:331
6969 amj 498
msgid "One way to determine the local time zone is to run the following script:"
499
msgstr "Une façon de déterminer dans quel fuseau horaire où vous situez consiste à lancer le script suivant&nbsp;:"
6621 jmengual 500
 
6967 amj 501
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
502
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:334
6621 jmengual 503
#, no-wrap
504
msgid "<userinput>tzselect</userinput>"
505
msgstr "<userinput>tzselect</userinput>"
506
 
6967 amj 507
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
508
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:336
6969 amj 509
msgid "After answering a few questions about the location, the script will output the name of the time zone (e.g., <emphasis>America/Edmonton</emphasis>). There are also some other possible timezones listed in <filename class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> such as <emphasis>Canada/Eastern</emphasis> or <emphasis>EST5EDT</emphasis> that are not identified by the script but can be used."
510
msgstr "Après avoir répondu à quelques questions sur votre emplacement, le script affichera le nom du fuseau horaire (quelque chose comme <emphasis>Europe/Paris</emphasis>). Il y a aussi d'autres fuseaux horaires listés dans <filename class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> comme <emphasis>America/Montreal</emphasis> ou <emphasis>EST5EDT</emphasis> qui ne sont pas identifiés par le script mais qui peuvent être utilisés."
6621 jmengual 511
 
6967 amj 512
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
513
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:344
6621 jmengual 514
msgid "Then create the <filename>/etc/localtime</filename> file by running:"
6969 amj 515
msgstr "Puis créez le fichier <filename>/etc/localtime</filename> en lançant&nbsp;:"
6621 jmengual 516
 
6967 amj 517
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
518
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:347
6630 jmengual 519
#, no-wrap
6621 jmengual 520
msgid "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
6630 jmengual 521
msgstr "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
6621 jmengual 522
 
6967 amj 523
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
524
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:349
6969 amj 525
msgid "Replace <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> with the name of the time zone selected (e.g., Canada/Eastern)."
526
msgstr "Remplacez <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> par le nom du fuseau horaire sélectionné (par exemple America/Montreal)."
6621 jmengual 527
 
6967 amj 528
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
529
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:355
6621 jmengual 530
msgid "Configuring the Dynamic Loader"
531
msgstr "Configurer le chargeur dynamique"
532
 
6967 amj 533
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
534
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:358
6621 jmengual 535
msgid "/etc/ld.so.conf"
536
msgstr "/etc/ld.so.conf"
537
 
6967 amj 538
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
539
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:361
6969 amj 540
msgid "By default, the dynamic loader (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-linux.so.2</filename>) searches through <filename class=\"directory\">/lib</filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> for dynamic libraries that are needed by programs as they are run. However, if there are libraries in directories other than <filename class=\"directory\">/lib</filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>, these need to be added to the <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file in order for the dynamic loader to find them. Two directories that are commonly known to contain additional libraries are <filename class=\"directory\">/usr/local/lib</filename> and <filename class=\"directory\">/opt/lib</filename>, so add those directories to the dynamic loader's search path."
541
msgstr "Par défaut, le chargeur dynamique (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-linux.so.2</filename>) cherche dans <filename class=\"directory\">/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> les bibliothèques partagées nécessaires aux programmes lors de leur exécution. Néanmoins, s'il existe des bibliothèques dans d'autres répertoires que <filename class=\"directory\">/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>, leur emplacement doit être ajouté dans le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> pour que le chargeur dynamique les trouve.  <filename class=\"directory\">/usr/local/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/opt/lib</filename> sont deux répertoires connus pour contenir des bibliothèques supplémentaires, donc ajoutez ces deux répertoires au chemin de recherche du chargeur dynamique."
6621 jmengual 542
 
6967 amj 543
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
544
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:375
6969 amj 545
msgid "Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the following:"
546
msgstr "Créez un nouveau fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> en lançant ce qui suit&nbsp;:"
6621 jmengual 547
 
6967 amj 548
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
549
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:378
6621 jmengual 550
#, no-wrap
551
msgid ""
552
"<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
553
"<literal># Begin /etc/ld.so.conf\n"
554
"/usr/local/lib\n"
555
"/opt/lib\n"
556
"</literal>\n"
557
"EOF</userinput>"
558
msgstr ""
559
"<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
6787 jmengual 560
"<literal># Début de /etc/ld.so.conf\n"
6621 jmengual 561
"\n"
562
"/usr/local/lib\n"
563
"/opt/lib\n"
564
"</literal>\n"
565
"EOF</userinput>"
566
 
6967 amj 567
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
568
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:385
6969 amj 569
msgid "If desired, the dynamic loader can also search a directory and include the contents of files found there.  Generally the files in this include directory are one line specifying the desired library path.  To add this capability run the following commands:"
570
msgstr "Si vous le désirez, le chargeur dynamique peut également chercher un répertoire et inclure le contenu de fichiers qui s'y trouvent. Les fichiers de ce répertoire include sont en général constitués d'une ligne spécifiant le chemin vers la bibliothèque désirée. Pour ajouter cette possibilité, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
6621 jmengual 571
 
6967 amj 572
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
573
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:390
6621 jmengual 574
#, no-wrap
575
msgid ""
576
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
577
"<literal># Add an include directory\n"
578
"include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
579
"</literal>\n"
580
"EOF\n"
581
"mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"
582
msgstr ""
583
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
6787 jmengual 584
"<literal># Ajout d'un répertoire include\n"
6621 jmengual 585
"include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
586
"</literal>\n"
587
"EOF\n"
588
"mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"
589
 
590
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
6967 amj 591
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:401
6621 jmengual 592
msgid "Contents of Glibc"
593
msgstr "Contenu de Glibc"
594
 
595
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6967 amj 596
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:404
6621 jmengual 597
msgid "Installed programs"
6787 jmengual 598
msgstr "Programmes installés"
6621 jmengual 599
 
600
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6967 amj 601
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:405
6621 jmengual 602
msgid "Installed libraries"
6787 jmengual 603
msgstr "Bibliothèques installées"
6621 jmengual 604
 
605
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6967 amj 606
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:406
6621 jmengual 607
msgid "Installed directories"
6787 jmengual 608
msgstr "Répertoires installés"
6621 jmengual 609
 
610
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6967 amj 611
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:409
6969 amj 612
msgid "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump, and zic"
613
msgstr "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump et zic"
6621 jmengual 614
 
615
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6967 amj 616
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:413
6969 amj 617
msgid "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcidn.so, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, libieee.a, libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libnsl.{a,so}, libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so, libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,so}, librpcsvc.a, librt.{a,so}, libthread_db.so, and libutil.{a,so}"
618
msgstr "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcidn.so, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, libieee.a, libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libnsl.{a,so}, libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so, libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,so}, librpcsvc.a, librt.{a,so}, libthread_db.so et libutil.{a,so}"
6621 jmengual 619
 
620
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6967 amj 621
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:421
6969 amj 622
msgid "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc, /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, and /var/lib/nss_db"
623
msgstr "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc, /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, and /var/lib/nss_db"
6621 jmengual 624
 
625
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
6967 amj 626
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:434
6621 jmengual 627
msgid "Short Descriptions"
628
msgstr "Descriptions courtes"
629
 
630
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 631
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:439
6621 jmengual 632
msgid "<command>catchsegv</command>"
633
msgstr "<command>catchsegv</command>"
634
 
635
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 636
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:441
6969 amj 637
msgid "Can be used to create a stack trace when a program terminates with a segmentation fault"
638
msgstr "Peut être utilisé pour créer une trace de la pile lorsqu'un programme s'arrête avec une erreur de segmentation"
6621 jmengual 639
 
640
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 641
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:444
6621 jmengual 642
msgid "catchsegv"
643
msgstr "catchsegv"
644
 
645
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 646
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:450
6621 jmengual 647
msgid "<command>gencat</command>"
648
msgstr "<command>gencat</command>"
649
 
650
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 651
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:452
6621 jmengual 652
msgid "Generates message catalogues"
6787 jmengual 653
msgstr "Génère des catalogues de messages"
6621 jmengual 654
 
655
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 656
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:454
6621 jmengual 657
msgid "gencat"
658
msgstr "gencat"
659
 
660
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 661
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:460
6621 jmengual 662
msgid "<command>getconf</command>"
663
msgstr "<command>getconf</command>"
664
 
665
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 666
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:462
6969 amj 667
msgid "Displays the system configuration values for file system specific variables"
668
msgstr "Affiche les valeurs de configuration du système pour les variables spécifiques du système de fichiers"
6621 jmengual 669
 
670
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 671
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:465
6621 jmengual 672
msgid "getconf"
673
msgstr "getconf"
674
 
675
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 676
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:471
6621 jmengual 677
msgid "<command>getent</command>"
678
msgstr "<command>getent</command>"
679
 
680
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 681
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:473
6621 jmengual 682
msgid "Gets entries from an administrative database"
6969 amj 683
msgstr "Récupère les entrées à partir d'une base de données administrative"
6621 jmengual 684
 
685
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 686
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:475
6621 jmengual 687
msgid "getent"
688
msgstr "getent"
689
 
690
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 691
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:481
6621 jmengual 692
msgid "<command>iconv</command>"
693
msgstr "<command>iconv</command>"
694
 
695
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 696
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:483
6621 jmengual 697
msgid "Performs character set conversion"
6787 jmengual 698
msgstr "Réalise une conversion de l'ensemble des caractères"
6621 jmengual 699
 
700
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 701
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:485
6621 jmengual 702
msgid "iconv"
703
msgstr "iconv"
704
 
705
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 706
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:491
6621 jmengual 707
msgid "<command>iconvconfig</command>"
708
msgstr "<command>iconvconfig</command>"
709
 
710
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 711
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:493
6621 jmengual 712
msgid "Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration files"
6969 amj 713
msgstr "Crée des fichiers de configuration pour le module <command>iconv</command>"
6621 jmengual 714
 
715
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 716
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:496
6621 jmengual 717
msgid "iconvconfig"
718
msgstr "iconvconfig"
719
 
720
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 721
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:502
6621 jmengual 722
msgid "<command>ldconfig</command>"
723
msgstr "<command>ldconfig</command>"
724
 
725
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 726
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:504
6621 jmengual 727
msgid "Configures the dynamic linker runtime bindings"
728
msgstr "Configure les liens du chargeur dynamique"
729
 
730
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 731
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:506
6621 jmengual 732
msgid "ldconfig"
733
msgstr "ldconfig"
734
 
735
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 736
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:512
6621 jmengual 737
msgid "<command>ldd</command>"
738
msgstr "<command>ldd</command>"
739
 
740
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 741
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:514
6969 amj 742
msgid "Reports which shared libraries are required by each given program or shared library"
743
msgstr "Indique les bibliothèques partagées requises pour chaque programme ou bibliothèque partagée"
6621 jmengual 744
 
745
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 746
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:517
6621 jmengual 747
msgid "ldd"
748
msgstr "ldd"
749
 
750
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 751
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:523
6621 jmengual 752
msgid "<command>lddlibc4</command>"
753
msgstr "<command>lddlibc4</command>"
754
 
755
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 756
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:525
6621 jmengual 757
msgid "Assists <command>ldd</command> with object files"
758
msgstr "Assiste <command>ldd</command> avec des fichiers objets"
759
 
760
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 761
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:527
6621 jmengual 762
msgid "lddlibc4"
763
msgstr "lddlibc4"
764
 
765
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 766
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:533
6621 jmengual 767
msgid "<command>locale</command>"
768
msgstr "<command>locale</command>"
769
 
770
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 771
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:535
6621 jmengual 772
msgid "Prints various information about the current locale"
773
msgstr "Affiche diverses informations sur la locale courante"
774
 
775
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 776
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:537
6621 jmengual 777
msgid "locale"
778
msgstr "locale"
779
 
780
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 781
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:543
6621 jmengual 782
msgid "<command>localedef</command>"
783
msgstr "<command>localedef</command>"
784
 
785
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 786
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:545
6621 jmengual 787
msgid "Compiles locale specifications"
6787 jmengual 788
msgstr "Compile les spécifications de locale"
6621 jmengual 789
 
790
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 791
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:547
6621 jmengual 792
msgid "localedef"
793
msgstr "localedef"
794
 
795
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 796
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:553
6621 jmengual 797
msgid "<command>makedb</command>"
798
msgstr "<command>makedb</command>"
799
 
800
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 801
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:555
6621 jmengual 802
msgid "Creates a simple database from textual input"
6787 jmengual 803
msgstr "Crée une base de données simple à partir d'une entrée textuelle"
6621 jmengual 804
 
805
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 806
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:557
6621 jmengual 807
msgid "makedb"
808
msgstr "makedb"
809
 
810
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 811
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:563
6621 jmengual 812
msgid "<command>mtrace</command>"
813
msgstr "<command>mtrace</command>"
814
 
815
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 816
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:565
6969 amj 817
msgid "Reads and interprets a memory trace file and displays a summary in human-readable format"
818
msgstr "Lit et interprète un fichier de trace mémoire et affiche un résumé dans un format lisible par un humain"
6621 jmengual 819
 
820
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 821
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:568
6621 jmengual 822
msgid "mtrace"
823
msgstr "mtrace"
824
 
825
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 826
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:574
6621 jmengual 827
msgid "<command>nscd</command>"
828
msgstr "<command>nscd</command>"
829
 
830
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 831
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:576
6969 amj 832
msgid "A daemon that provides a cache for the most common name service requests"
833
msgstr "Un démon pour les services de noms fournissant un cache pour les requêtes les plus communes"
6621 jmengual 834
 
835
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 836
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:579
6621 jmengual 837
msgid "nscd"
838
msgstr "nscd"
839
 
840
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 841
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:585
6621 jmengual 842
msgid "<command>pcprofiledump</command>"
843
msgstr "<command>pcprofiledump</command>"
844
 
845
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 846
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:587
6621 jmengual 847
msgid "Dumps information generated by PC profiling"
6787 jmengual 848
msgstr "Affiche des informations générées par un profilage du PC"
6621 jmengual 849
 
850
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 851
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:589
6621 jmengual 852
msgid "pcprofiledump"
853
msgstr "pcprofiledump"
854
 
855
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 856
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:595
6621 jmengual 857
msgid "<command>pldd</command>"
858
msgstr "<command>pldd</command>"
859
 
860
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 861
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:597
6621 jmengual 862
msgid "Lists dynamic shared objects used by running processes"
6969 amj 863
msgstr "Liste les objets dynamiques partagés utilisés en exécutant des processus"
6621 jmengual 864
 
865
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 866
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:599
6621 jmengual 867
msgid "pldd"
868
msgstr "pldd"
869
 
870
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 871
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:616
6621 jmengual 872
msgid "<command>rpcgen</command>"
873
msgstr "<command>rpcgen</command>"
874
 
875
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 876
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:618
6621 jmengual 877
msgid "Generates C code to implement the Remote Procedure Call (RPC)  protocol"
6969 amj 878
msgstr "Génère du code C pour implémenter le protocole RPC (<foreignphrase>Remote Procedure Call</foreignphrase>)"
6621 jmengual 879
 
880
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 881
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:621
6621 jmengual 882
msgid "rpcgen"
883
msgstr "rpcgen"
884
 
885
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 886
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:627
6621 jmengual 887
msgid "<command>sln</command>"
888
msgstr "<command>sln</command>"
889
 
890
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 891
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:629
6621 jmengual 892
msgid "A statically linked <command>ln</command> program"
6787 jmengual 893
msgstr "Un programme <command>ln</command> lié statiquement"
6621 jmengual 894
 
895
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 896
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:631
6621 jmengual 897
msgid "sln"
898
msgstr "sln"
899
 
900
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 901
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:637
6621 jmengual 902
msgid "<command>sotruss</command>"
903
msgstr "<command>sotruss</command>"
904
 
905
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 906
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:639
6621 jmengual 907
msgid "Traces shared library procedure calls of a specified command"
6969 amj 908
msgstr "Retrace les procédures d'appel d'une bibliothèque partagée vers une commande indiquée"
6621 jmengual 909
 
910
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 911
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:641
6621 jmengual 912
msgid "sotruss"
913
msgstr "sotruss"
914
 
915
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 916
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:647
6621 jmengual 917
msgid "<command>sprof</command>"
918
msgstr "<command>sprof</command>"
919
 
920
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 921
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:649
6621 jmengual 922
msgid "Reads and displays shared object profiling data"
6787 jmengual 923
msgstr "Lit et affiche les données de profilage des objets partagés"
6621 jmengual 924
 
925
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 926
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:651
6621 jmengual 927
msgid "sprof"
928
msgstr "sprof"
929
 
930
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 931
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:657
6621 jmengual 932
msgid "<command>tzselect</command>"
933
msgstr "<command>tzselect</command>"
934
 
935
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 936
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:659
6969 amj 937
msgid "Asks the user about the location of the system and reports the corresponding time zone description"
938
msgstr "Demande à l'utilisateur l'emplacement géographique du système et donne la description du fuseau horaire correspondante"
6621 jmengual 939
 
940
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 941
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:662
6621 jmengual 942
msgid "tzselect"
943
msgstr "tzselect"
944
 
945
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 946
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:668
6621 jmengual 947
msgid "<command>xtrace</command>"
948
msgstr "<command>xtrace</command>"
949
 
950
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 951
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:670
6969 amj 952
msgid "Traces the execution of a program by printing the currently executed function"
953
msgstr "Trace l'exécution d'un programme en affichant la fonction en cours d'exécution"
6621 jmengual 954
 
955
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 956
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:673
6621 jmengual 957
msgid "xtrace"
958
msgstr "xtrace"
959
 
960
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 961
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:679
6621 jmengual 962
msgid "<command>zdump</command>"
963
msgstr "<command>zdump</command>"
964
 
965
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 966
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:681
6621 jmengual 967
msgid "The time zone dumper"
968
msgstr "Afficheur de fuseau horaire"
969
 
970
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 971
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:683
6621 jmengual 972
msgid "zdump"
973
msgstr "zdump"
974
 
975
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 976
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:689
6621 jmengual 977
msgid "<command>zic</command>"
978
msgstr "<command>zic</command>"
979
 
980
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 981
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:691
6621 jmengual 982
msgid "The time zone compiler"
983
msgstr "Compilateur de fuseau horaire"
984
 
985
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 986
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:693
6621 jmengual 987
msgid "zic"
988
msgstr "zic"
989
 
990
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 991
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:699
6621 jmengual 992
msgid "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"
993
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"
994
 
995
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 996
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:701
6621 jmengual 997
msgid "The helper program for shared library executables"
6787 jmengual 998
msgstr "Le programme d'aide des bibliothèques partagées exécutables"
6621 jmengual 999
 
1000
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1001
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:703
6621 jmengual 1002
msgid "ld-&glibc-version;.so"
1003
msgstr "ld-&glibc-version;.so"
1004
 
1005
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1006
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:709
6621 jmengual 1007
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"
1008
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"
1009
 
1010
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1011
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:711
6969 amj 1012
msgid "Used internally by Glibc as a gross hack to get broken programs (e.g., some Motif applications) running. See comments in <filename>glibc-&glibc-version;/locale/broken_cur_max.c</filename> for more information"
1013
msgstr "Utilisé en interne par Glibc comme une arme grossière pour résoudre les locales cassées (comme certaines applications Motif).  Voir les commentaires dans <filename>glibc-&glibc-version;/locale/broken_cur_max.c</filename> pour plus d'informations"
6621 jmengual 1014
 
1015
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1016
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:716
6621 jmengual 1017
msgid "libBrokenLocale"
1018
msgstr "libBrokenLocale"
1019
 
1020
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1021
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:722
6621 jmengual 1022
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"
1023
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"
1024
 
1025
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1026
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:724
6969 amj 1027
msgid "The segmentation fault signal handler, used by <command>catchsegv</command>"
1028
msgstr "Un gestionnaire de signaux d'erreurs de segmentation, utilisé par <command>catchsegv</command>"
6621 jmengual 1029
 
1030
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1031
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:727
6621 jmengual 1032
msgid "libSegFault"
1033
msgstr "libSegFault"
1034
 
1035
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1036
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:733
6621 jmengual 1037
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"
1038
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"
1039
 
1040
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1041
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:735
6621 jmengual 1042
msgid "An asynchronous name lookup library"
6787 jmengual 1043
msgstr "Une bibliothèque asynchrone de recherche de noms"
6621 jmengual 1044
 
1045
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1046
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:737
6621 jmengual 1047
msgid "libanl"
1048
msgstr "libanl"
1049
 
1050
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1051
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:743
6621 jmengual 1052
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"
1053
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"
1054
 
1055
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1056
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:745
6621 jmengual 1057
msgid "The main C library"
6787 jmengual 1058
msgstr "La principale bibliothèque C"
6621 jmengual 1059
 
1060
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1061
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:747
6621 jmengual 1062
msgid "libc"
1063
msgstr "libc"
1064
 
1065
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1066
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:753
6621 jmengual 1067
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcidn</filename>"
1068
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcidn</filename>"
1069
 
1070
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1071
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:755
6969 amj 1072
msgid "Used internally by Glibc for handling internationalized domain names in the <function>getaddrinfo()</function> function"
1073
msgstr "Utilisé en interne par Glibc pour la gestion des noms de domaine internationalisés dans la fonction <function>getaddrinfo()</function>"
6621 jmengual 1074
 
1075
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1076
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:758
6621 jmengual 1077
msgid "libcidn"
1078
msgstr "libcidn"
1079
 
1080
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1081
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:764
6621 jmengual 1082
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"
1083
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"
1084
 
1085
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1086
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:766
6621 jmengual 1087
msgid "The cryptography library"
6787 jmengual 1088
msgstr "La bibliothèque de chiffrement"
6621 jmengual 1089
 
1090
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1091
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:768
6621 jmengual 1092
msgid "libcrypt"
1093
msgstr "libcrypt"
1094
 
1095
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1096
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:774
6621 jmengual 1097
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"
1098
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"
1099
 
1100
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1101
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:776
6621 jmengual 1102
msgid "The dynamic linking interface library"
6787 jmengual 1103
msgstr "La bibliothèque de l'interface du chargeur dynamique"
6621 jmengual 1104
 
1105
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1106
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:778
6621 jmengual 1107
msgid "libdl"
1108
msgstr "libdl"
1109
 
1110
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1111
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:784
6621 jmengual 1112
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"
1113
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"
1114
 
1115
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1116
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:786
6969 amj 1117
msgid "Dummy library containing no functions. Previously was a runtime library for <command>g++</command>"
1118
msgstr "Bibliothèque factice ne contenant aucune fonction.  C'était auparavant une bibliothèque d'exécution pour <command>g++</command>"
6621 jmengual 1119
 
1120
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1121
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:789
6621 jmengual 1122
msgid "libg"
1123
msgstr "libg"
1124
 
1125
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1126
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:795
6621 jmengual 1127
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libieee</filename>"
1128
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libieee</filename>"
1129
 
1130
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1131
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:797
6969 amj 1132
msgid "Linking in this module forces error handling rules for math functions as defined by the Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE). The default is POSIX.1 error handling"
1133
msgstr "Un lien vers ce module provoque volontairement des règles de gestion d'erreur pour les fonctions math telles que définies par les <foreignphrase>Institute of Electrical and Electronic Engineers</foreignphrase> (IEEE). Le paramètre par défaut est la gestion de l'erreur POSIX.1"
6621 jmengual 1134
 
1135
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1136
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:801
6621 jmengual 1137
msgid "libieee"
1138
msgstr "libieee"
1139
 
1140
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1141
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:807
6621 jmengual 1142
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"
1143
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"
1144
 
1145
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1146
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:809
6621 jmengual 1147
msgid "The mathematical library"
6787 jmengual 1148
msgstr "La bibliothèque mathématique"
6621 jmengual 1149
 
1150
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1151
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:811
6621 jmengual 1152
msgid "libm"
1153
msgstr "libm"
1154
 
1155
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1156
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:817
6621 jmengual 1157
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"
1158
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"
1159
 
1160
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1161
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:819
6621 jmengual 1162
msgid "Turns on memory allocation checking when linked to"
6969 amj 1163
msgstr "Active le test d'allocation de mémoire lorsqu'on y relie quelque chose"
6621 jmengual 1164
 
1165
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1166
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:821
6621 jmengual 1167
msgid "libmcheck"
1168
msgstr "libmcheck"
1169
 
1170
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1171
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:827
6621 jmengual 1172
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"
1173
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"
1174
 
1175
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1176
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:829
6969 amj 1177
msgid "Used by <command>memusage</command> to help collect information about the memory usage of a program"
1178
msgstr "Utilisé par <command>memusage</command> pour aider à la récupération d'informations sur l'utilisation de la mémoire par un programme"
6621 jmengual 1179
 
1180
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1181
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:832
6621 jmengual 1182
msgid "libmemusage"
1183
msgstr "libmemusage"
1184
 
1185
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1186
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:838
6621 jmengual 1187
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"
1188
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"
1189
 
1190
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1191
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:840
6621 jmengual 1192
msgid "The network services library"
6787 jmengual 1193
msgstr "La bibliothèque de services réseau"
6621 jmengual 1194
 
1195
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1196
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:842
6621 jmengual 1197
msgid "libnsl"
1198
msgstr "libnsl"
1199
 
1200
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1201
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:848
6621 jmengual 1202
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"
1203
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"
1204
 
1205
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1206
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:850
6969 amj 1207
msgid "The Name Service Switch libraries, containing functions for resolving host names, user names, group names, aliases, services, protocols, etc."
1208
msgstr "Les bibliothèques <quote>Name Service Switch</quote>, contenant des fonctions de résolution de noms d'hôtes, de noms d'utilisateurs, de noms de groupes, d'alias, de services, de protocoles et ainsi de suite"
6621 jmengual 1209
 
1210
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1211
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:854
6621 jmengual 1212
msgid "libnss"
1213
msgstr "libnss"
1214
 
1215
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1216
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:860
6621 jmengual 1217
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"
1218
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"
1219
 
1220
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1221
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:862
6969 amj 1222
msgid "Contains profiling functions used to track the amount of CPU time spent in specific source code lines"
1223
msgstr "Contient des fonctions de profilage utilisées pour tracer le temps CPU dépensé sur les lignes de code source"
6621 jmengual 1224
 
1225
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1226
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:865
6621 jmengual 1227
msgid "libpcprofile"
1228
msgstr "libpcprofile"
1229
 
1230
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1231
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:871
6621 jmengual 1232
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"
1233
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"
1234
 
1235
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1236
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:873
6621 jmengual 1237
msgid "The POSIX threads library"
6787 jmengual 1238
msgstr "La bibliothèque threads POSIX"
6621 jmengual 1239
 
1240
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1241
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:875
6621 jmengual 1242
msgid "libpthread"
1243
msgstr "libpthread"
1244
 
1245
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1246
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:881
6621 jmengual 1247
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"
1248
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"
1249
 
1250
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1251
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:883
6969 amj 1252
msgid "Contains functions for creating, sending, and interpreting packets to the Internet domain name servers"
1253
msgstr "Contient des fonctions de création, d'envoi et d'interprétation de paquets pour les serveurs de noms de domaine Internet"
6621 jmengual 1254
 
1255
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1256
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:886
6621 jmengual 1257
msgid "libresolv"
1258
msgstr "libresolv"
1259
 
1260
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1261
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:892
6621 jmengual 1262
msgid "<filename class=\"libraryfile\">librpcsvc</filename>"
1263
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librpcsvc</filename>"
1264
 
1265
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1266
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:894
6621 jmengual 1267
msgid "Contains functions providing miscellaneous RPC services"
6787 jmengual 1268
msgstr "Contient des fonctions apportant différents services RPC"
6621 jmengual 1269
 
1270
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1271
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:896
6621 jmengual 1272
msgid "librpcsvc"
1273
msgstr "librpcsvc"
1274
 
1275
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1276
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:902
6621 jmengual 1277
msgid "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"
1278
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"
1279
 
1280
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1281
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:904
6969 amj 1282
msgid "Contains functions providing most of the interfaces specified by the POSIX.1b Realtime Extension"
1283
msgstr "Contient des fonctions fournissant la plupart des interfaces spécifiées par l'extension temps réel de POSIX.1b"
6621 jmengual 1284
 
1285
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1286
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:907
6621 jmengual 1287
msgid "librt"
1288
msgstr "librt"
1289
 
1290
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1291
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:913
6621 jmengual 1292
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"
1293
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"
1294
 
1295
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1296
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:915
6969 amj 1297
msgid "Contains functions useful for building debuggers for multi-threaded programs"
1298
msgstr "Contient des fonctions utiles pour construire des débogueurs de programmes multi-threads"
6621 jmengual 1299
 
1300
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1301
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:918
6621 jmengual 1302
msgid "libthread_db"
1303
msgstr "libthread_db"
1304
 
1305
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 1306
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:924
6621 jmengual 1307
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"
1308
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"
1309
 
1310
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 1311
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:926
6969 amj 1312
msgid "Contains code for <quote>standard</quote> functions used in many different Unix utilities"
1313
msgstr "Contient du code pour les fonctions <quote>standard</quote> utilisées par de nombreux outils Unix"
6621 jmengual 1314
 
1315
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 1316
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:929
6621 jmengual 1317
msgid "libutil"
1318
msgstr "libutil"
6967 amj 1319
 
1320
#~ msgid "Fix a regression in the package that affects 32-bit architectures:"
1321
#~ msgstr ""
1322
#~ "Correction d'une régression dans les paquets qui affecte les "
1323
#~ "architectures 32bits&nbsp;:"
1324
 
1325
#~ msgid ""
1326
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -e '/ia32/s/^/1:/' \\\n"
1327
#~ "    -e '/SSE2/s/^1://' \\\n"
1328
#~ "    -i  sysdeps/i386/i686/multiarch/mempcpy_chk.S</userinput>"
1329
#~ msgstr ""
1330
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -e '/ia32/s/^/1:/' \\\n"
1331
#~ "    -e '/SSE2/s/^1://' \\\n"
1332
#~ "    -i  sysdeps/i386/i686/multiarch/mempcpy_chk.S</userinput>"
1333
 
1334
#~ msgid "The meaning of the new configure options:"
1335
#~ msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"
1336
 
1337
#~ msgid "<parameter>--enable-obsolete-rpc</parameter>"
1338
#~ msgstr "<parameter>--enable-obsolete-rpc</parameter>"
1339
 
1340
#~ msgid ""
1341
#~ "Installs NIS and RPC related headers that are not installed by default; "
1342
#~ "these are required to rebuild Glibc and by several BLFS packages."
1343
#~ msgstr ""
1344
#~ "Installe les en-têtes liées NIS et RPC qui ne sont pas installées par "
1345
#~ "défaut.  Elles sont nécéssaires à la reconstruction de Glibc et de "
1346
#~ "paquets de BLFS&nbsp;"