Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6969 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
6621 jmengual 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
6681 jmengual 8
"Project-Id-Version: \n"
6967 amj 9
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:19+0200\n"
6982 amj 10
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 20:43+0100\n"
6969 amj 11
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
6621 jmengual 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
6787 jmengual 14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
6621 jmengual 15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6728 jmengual 16
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
6621 jmengual 17
 
18
#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
19
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:14
20
#, no-wrap
21
msgid "&gcc-url;"
22
msgstr "&gcc-url;"
23
 
24
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
25
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:12
6969 amj 26
msgid "<productname>gcc</productname> <productnumber>&gcc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
27
msgstr "<productname>gcc</productname> <productnumber>&gcc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
6621 jmengual 28
 
29
#. type: Content of: <sect1><title>
30
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:17
31
msgid "GCC-&gcc-version;"
32
msgstr "GCC-&gcc-version;"
33
 
34
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
35
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:20
36
msgid "GCC"
37
msgstr "GCC"
38
 
39
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
40
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:26
6969 amj 41
msgid "The GCC package contains the GNU compiler collection, which includes the C and C++ compilers."
42
msgstr "Le paquet GCC contient la collection de compilateurs GNU, qui inclut les compilateurs C et C++."
6621 jmengual 43
 
44
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
45
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:30
46
msgid "&buildtime;"
47
msgstr "&buildtime;"
48
 
49
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
50
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:31
51
msgid "&diskspace;"
52
msgstr "&diskspace;"
53
 
54
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
55
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:34
56
msgid "&gcc-ch6-sbu;"
57
msgstr "&gcc-ch6-sbu;"
58
 
59
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
60
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:35
61
msgid "&gcc-ch6-du;"
62
msgstr "&gcc-ch6-du;"
63
 
64
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
65
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:42
66
msgid "Installation of GCC"
67
msgstr "Installation de GCC"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 70
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:48
6969 amj 71
msgid "The GCC documentation recommends building GCC outside of the source directory in a dedicated build directory:"
72
msgstr "La documentation de GCC recommande de construire GCC en dehors du répertoire source, c'est-à-dire dans un répertoire dédié&nbsp;:"
6621 jmengual 73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 75
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:51
6621 jmengual 76
#, no-wrap
77
msgid ""
78
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../gcc-build\n"
79
"cd ../gcc-build</userinput>"
80
msgstr ""
6728 jmengual 81
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../gcc-build\n"
6621 jmengual 82
"cd ../gcc-build</userinput>"
83
 
84
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 85
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:54
6621 jmengual 86
msgid "Prepare GCC for compilation:"
6787 jmengual 87
msgstr "Préparez la compilation de GCC&nbsp;:"
6621 jmengual 88
 
89
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 90
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:56
6621 jmengual 91
#, no-wrap
92
msgid ""
93
"<userinput remap=\"configure\">SED=sed                       \\\n"
94
"../gcc-&gcc-version;/configure        \\\n"
95
"     --prefix=/usr            \\\n"
96
"     --enable-languages=c,c++ \\\n"
97
"     --disable-multilib       \\\n"
98
"     --disable-bootstrap      \\\n"
99
"     --with-system-zlib</userinput>"
100
msgstr ""
101
"<userinput remap=\"configure\">SED=sed                          \\\n"
102
"../gcc-&gcc-version;/configure           \\\n"
103
"     --prefix=/usr               \\\n"
104
"     --enable-languages=c,c++    \\\n"
105
"     --disable-multilib          \\\n"
106
"     --disable-bootstrap         \\\n"
107
"     --with-system-zlib</userinput>"
108
 
109
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 110
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:64
6969 amj 111
msgid "Note that for other languages, there are some prerequisites that are not yet available. See the <ulink url=\"&blfs-book;general/gcc.html\">BLFS Book</ulink> for instructions on how to build all of GCC's supported languages."
112
msgstr "Remarquez que pour d'autres langages, il existe des prérequis pas encore disponibles. Voir le <ulink url=\"&blfs-root;/general/gcc.html\">livre BLFS</ulink> pour des instructions sur la manière de construire tous les langages supportés par GCC."
6621 jmengual 113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
6967 amj 115
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:70
6621 jmengual 116
msgid "The meaning of the new configure option:"
117
msgstr "Voici la signification de la nouvelle option de configure&nbsp;:"
118
 
119
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 120
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:73
6621 jmengual 121
msgid "<envar>SED=sed</envar>"
122
msgstr "<envar>SED=sed</envar>"
123
 
124
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 125
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:75
6969 amj 126
msgid "Setting this environment variable prevents a hard-coded path to /tools/bin/sed."
127
msgstr "Configurer cette variable d'environnement empêche un codage en dur du chemin vers /tools/bin/sed."
6621 jmengual 128
 
129
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 130
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:81
6621 jmengual 131
msgid "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"
132
msgstr "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"
133
 
134
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 135
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:83
6969 amj 136
msgid "This switch tells GCC to link to the system installed copy of the Zlib library, rather than its own internal copy."
137
msgstr "Ce paramètre dit à GCC de se lier à la copie installée sur le système de la bibliothèque Zlib, plutôt qu'à sa propre copie interne."
6621 jmengual 138
 
139
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 140
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:89
6621 jmengual 141
msgid "Compile the package:"
142
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 145
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:91
6621 jmengual 146
#, no-wrap
147
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
148
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
149
 
150
#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
6967 amj 151
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:94
6969 amj 152
msgid "In this section, the test suite for GCC is considered critical. Do not skip it under any circumstance."
153
msgstr "Dans cette section, la suite de tests pour GCC est considérée comme critique. Ne les sautez sous aucun prétexte."
6621 jmengual 154
 
155
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 156
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:98
6969 amj 157
msgid "One set of tests in the GCC test suite is known to exhaust the stack, so increase the stack size prior to running the tests:"
158
msgstr "Un ensemble de tests dans la suite de tests de GCC est connu pour déborder la pile, donc augmentez la taille de la pile avant de lancer les tests&nbsp;:"
6621 jmengual 159
 
160
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 161
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:101
6621 jmengual 162
#, no-wrap
163
msgid "<userinput remap=\"test\">ulimit -s 32768</userinput>"
164
msgstr "<userinput remap=\"test\">ulimit -s 32768</userinput>"
165
 
166
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 167
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:103
6621 jmengual 168
msgid "Test the results, but do not stop at errors:"
6787 jmengual 169
msgstr "Testez les résultats mais ne vous arrêtez pas aux erreurs&nbsp;:"
6621 jmengual 170
 
171
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 172
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:105
6621 jmengual 173
#, no-wrap
174
msgid "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"
175
msgstr "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"
176
 
177
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 178
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:107
6621 jmengual 179
msgid "To receive a summary of the test suite results, run:"
6969 amj 180
msgstr "Pour recevoir un résumé des résultats de la suite de tests, lancez&nbsp;"
6621 jmengual 181
 
182
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 183
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:109
6621 jmengual 184
#, no-wrap
185
msgid "<userinput remap=\"test\">../gcc-&gcc-version;/contrib/test_summary</userinput>"
186
msgstr "<userinput remap=\"test\">../gcc-&gcc-version;/contrib/test_summary</userinput>"
187
 
188
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 189
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:111
6969 amj 190
msgid "For only the summaries, pipe the output through <userinput>grep -A7 Summ</userinput>."
191
msgstr "Pour n'avoir que les résumés, redirigez la sortie vers <userinput>grep -A7 Summ</userinput>."
6621 jmengual 192
 
193
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 194
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:114
6969 amj 195
msgid "Results can be compared with those located at <ulink url=\"&test-results;\"/> and <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/ml/gcc-testresults/\"/>."
196
msgstr "Vous pouvez comparer les résultats avec ceux situés dans <ulink url=\"&test-results;\"/> et <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/ml/gcc-testresults/\"/>."
6621 jmengual 197
 
198
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 199
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:117
200
#| msgid ""
201
#| "A few unexpected failures cannot always be avoided. The GCC developers "
202
#| "are usually aware of these issues, but have not resolved them yet.  "
203
#| "Unless the test results are vastly different from those at the above URL, "
204
#| "it is safe to continue."
6969 amj 205
msgid "A few unexpected failures cannot always be avoided. The GCC developers are usually aware of these issues, but have not resolved them yet.  In particular, one test in the libgomp test suite is known to fail.  Unless the test results are vastly different from those at the above URL, it is safe to continue."
206
msgstr "Quelques échecs inattendus sont inévitables. Les développeurs de GCC connaissent ces problèmes, mais ne les ont pas encore résolus.  Une suite de tests de lbgomp est connue pour échouer. Sauf si les résultats du test sont très différents de ceux sur l'adresse ci-dessus, vous pouvez continuer en toute sécurité."
6621 jmengual 207
 
208
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 209
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:123
6621 jmengual 210
msgid "Install the package:"
211
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"
212
 
213
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 214
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:125
6621 jmengual 215
#, no-wrap
216
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
217
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
218
 
219
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 220
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:127
6969 amj 221
msgid "Some packages expect the C preprocessor to be installed in the <filename class=\"directory\">/lib</filename> directory.  To support those packages, create this symlink:"
222
msgstr "Quelques paquets s'attendent à ce que le préprocesseur C soit installé dans le répertoire <filename class=\"directory\">/lib</filename> Pour supporter ces paquets, créez ce lien symbolique&nbsp;:"
6621 jmengual 223
 
224
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 225
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:131
6621 jmengual 226
#, no-wrap
227
msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sv ../usr/bin/cpp /lib</userinput>"
228
msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sv ../usr/bin/cpp /lib</userinput>"
229
 
230
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 231
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:133
6969 amj 232
msgid "Many packages use the name <command>cc</command> to call the C compiler. To satisfy those packages, create a symlink:"
233
msgstr "Beaucoup de paquets utilisent le nom <command>cc</command> pour appeler le compilateur C. Pour satisfaire ces paquets, créez un lien symbolique&nbsp;:"
6621 jmengual 234
 
235
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 236
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:136
6621 jmengual 237
#, no-wrap
238
msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sv gcc /usr/bin/cc</userinput>"
239
msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sv gcc /usr/bin/cc</userinput>"
240
 
241
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 242
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:138
6969 amj 243
msgid "Add a compatibility symlink to enable building programs with Link Time Optimization (LTO):"
244
msgstr "Ajoutez un lien symbolique de compatibilité pour permettre la construction de programmes avec Link Time Optimization (LTO):"
6621 jmengual 245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 247
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:141
6621 jmengual 248
#, no-wrap
249
msgid ""
250
"<userinput remap=\"install\">install -v -dm755 /usr/lib/bfd-plugins\n"
251
"ln -sfv ../../libexec/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/liblto_plugin.so /usr/lib/bfd-plugins/</userinput>"
252
msgstr ""
253
"<userinput remap=\"install\">install -dm755 /usr/lib/bfd-plugins\n"
6982 amj 254
"ln -sfv ../../libexec/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/liblto_plugin.so\\\n"
255
"      /usr/lib/bfd-plugins/</userinput>"
6621 jmengual 256
 
257
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 258
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:144
6969 amj 259
msgid "Now that our final toolchain is in place, it is important to again ensure that compiling and linking will work as expected. We do this by performing the same sanity checks as we did earlier in the chapter:"
260
msgstr "Maintenant que notre chaîne d'outils est en place, il est important de s'assurer à nouveau que la compilation et l'édition de liens fonctionneront comme prévu. Cela se fait en effectuant les mêmes tests de propreté que ceux faits plus haut dans ce chapitre&nbsp;:"
6621 jmengual 261
 
262
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 263
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:172
6621 jmengual 264
#, no-wrap
265
msgid ""
266
"<computeroutput>/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crt1.o succeeded\n"
267
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crti.o succeeded\n"
268
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crtn.o succeeded</computeroutput>"
269
msgstr ""
270
"<computeroutput>/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crt1.o succeeded\n"
271
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crti.o succeeded\n"
272
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crtn.o succeeded</computeroutput>"
273
 
274
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 275
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:176
6969 amj 276
msgid "Depending on your machine architecture, the above may differ slightly, the difference usually being the name of the directory after <filename class=\"directory\">/usr/lib/gcc</filename>. If your machine is a 64-bit system, you may also see a directory named <filename class=\"directory\">lib64</filename> towards the end of the string. The important thing to look for here is that <command>gcc</command> has found all three <filename>crt*.o</filename> files under the <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> directory."
277
msgstr "Selon l'architecture de votre machine, le message ci-dessus peut légèrement différer, la différence portant normalement sur le nom du répertoire après <filename class=\"directory\">/usr/lib/gcc</filename>. Si votre machine est un système 64 bits, il se peut que vous voyiez un répertoire nommé <filename class=\"directory\">lib64</filename> vers la fin de la chaîne. La chose importante à chercher est que <command>gcc</command> ait trouvé les trois <filename>crt*.o</filename> sous le répertoire <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>."
6621 jmengual 278
 
279
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 280
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:189
6621 jmengual 281
#, no-wrap
282
msgid "<userinput>grep -B4 '^ /usr/include' dummy.log</userinput>"
283
msgstr "<userinput>grep -B4 '^ /usr/include' dummy.log</userinput>"
284
 
285
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 286
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:195
6621 jmengual 287
#, no-wrap
288
msgid ""
289
"<computeroutput>#include &lt;...&gt; search starts here:\n"
290
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include\n"
291
" /usr/local/include\n"
292
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include-fixed\n"
293
" /usr/include</computeroutput>"
294
msgstr ""
295
"<computeroutput>#include &lt;...&gt; search starts here:\n"
296
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include\n"
297
" /usr/local/include\n"
298
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include-fixed\n"
299
" /usr/include</computeroutput>"
300
 
301
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 302
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:201
6969 amj 303
msgid "Again, note that the directory named after your target triplet may be different than the above, depending on your architecture."
304
msgstr "A nouveau, notez que le nom du répertoire après votre triplette cible peut être différent de celui ci-dessus, selon votre architecture."
6621 jmengual 305
 
306
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
6967 amj 307
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:204
6969 amj 308
msgid "As of version 4.3.0, GCC now unconditionally installs the <filename>limits.h</filename> file into the private <filename class=\"directory\">include-fixed</filename> directory, and that directory is required to be in place."
309
msgstr "Depuis la version 4.3.0, GCC installe maintenant sans condition le fichier <filename>limits.h</filename> dans un répertoire à part <filename class=\"directory\">include-fixed</filename>, et ce répertoire doit être en place."
6621 jmengual 310
 
311
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 312
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:221
6621 jmengual 313
#, no-wrap
314
msgid ""
315
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib32\")\n"
316
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib32\")\n"
317
"SEARCH_DIR(\"/lib32\")\n"
318
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib32\")\n"
319
"SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib\")\n"
320
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
321
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
322
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"
323
msgstr ""
324
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib32\")\n"
325
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib32\")\n"
326
"SEARCH_DIR(\"/lib32\")\n"
327
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib32\")\n"
328
"SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib\")\n"
329
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
330
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
331
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"
332
 
333
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 334
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:230
6969 amj 335
msgid "A 64-bit system may see a few different directories. For example, here is the output from an x86_64 machine:"
336
msgstr "Il se peut qu'un système 64 bits voie d'autres répertoires.  Par exemple, voici la sortie d'une machine x86_64&nbsp;:"
6621 jmengual 337
 
338
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 339
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:233
6621 jmengual 340
#, no-wrap
341
msgid ""
342
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib64\")\n"
343
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib64\")\n"
344
"SEARCH_DIR(\"/lib64\")\n"
345
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib64\")\n"
346
"SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib\")\n"
347
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
348
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
349
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"
350
msgstr ""
351
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib64\")\n"
352
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib64\")\n"
353
"SEARCH_DIR(\"/lib64\")\n"
354
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib64\")\n"
355
"SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib\")\n"
356
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
357
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
358
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"
359
 
360
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
6967 amj 361
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:286
6621 jmengual 362
msgid "Finally, move a misplaced file:"
6787 jmengual 363
msgstr "Enfin, déplacez un fichier mal placé&nbsp;:"
6621 jmengual 364
 
365
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
6967 amj 366
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:288
6621 jmengual 367
#, no-wrap
368
msgid ""
369
"<userinput remap=\"install\">mkdir -pv /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib\n"
370
"mv -v /usr/lib/*gdb.py /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib</userinput>"
371
msgstr ""
372
"<userinput remap=\"install\">mkdir -pv /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib\n"
373
"mv -v /usr/lib/*gdb.py /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib</userinput>"
374
 
375
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
6967 amj 376
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:294
6621 jmengual 377
msgid "Contents of GCC"
378
msgstr "Contenu de GCC"
379
 
380
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6967 amj 381
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:297
6621 jmengual 382
msgid "Installed programs"
6787 jmengual 383
msgstr "Programmes installés"
6621 jmengual 384
 
385
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6967 amj 386
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:298
6621 jmengual 387
msgid "Installed libraries"
6957 amj 388
msgstr "Bibliothèques installées"
6621 jmengual 389
 
390
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
6967 amj 391
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:299
6621 jmengual 392
msgid "Installed directories"
6787 jmengual 393
msgstr "Répertoires installés"
6621 jmengual 394
 
395
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6967 amj 396
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:302
6969 amj 397
msgid "c++, cc (link to gcc), cpp, g++, gcc, gcc-ar, gcc-nm, gcc-ranlib, and gcov"
398
msgstr "c++, cc (lien vers gcc), cpp, g++, gcc, gcc-ar, gcc-nm, gcc-ranlib et gcov"
6621 jmengual 399
 
400
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6967 amj 401
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:305
6969 amj 402
msgid "libasan.{a,so}, libatomic.{a,so}, libgcc.a, libgcc_eh.a, libgcc_s.so, libgcov.a, libgomp.{a,so}, libiberty.a, libitm.{a,so}, liblto_plugin.so, libquadmath.{a,so}, libssp.{a,so}, libssp_nonshared.a, libstdc++.{a,so}, libsupc++.a, and libtsan.{a,so}"
403
msgstr "libasan.{a,so}, libatomic.{a,so}, libgcc.a, libgcc_eh.a, libgcc_s.so, libgcov.a, libgomp.{a,so}, libiberty.a, libitm.{a,so}, liblto_plugin.so, libquadmath.{a,so}, libssp.{a,so}, libssp_nonshared.a, libstdc++.{a,so}, libsupc++.a, et libtsan.{a,so}"
6621 jmengual 404
 
405
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
6967 amj 406
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:311
6969 amj 407
msgid "/usr/include/c++, /usr/lib/gcc, /usr/libexec/gcc, and /usr/share/gcc-&gcc-version;"
408
msgstr "/usr/include/c++, /usr/lib/gcc, /usr/libexec/gcc et /usr/share/gcc-&gcc-version;"
6621 jmengual 409
 
410
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
6967 amj 411
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:317
6621 jmengual 412
msgid "Short Descriptions"
413
msgstr "Descriptions courtes"
414
 
415
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 416
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:322
6621 jmengual 417
msgid "<command>c++</command>"
418
msgstr "<command>c++</command>"
419
 
420
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 421
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:324 lfs-en/chapter06/gcc.xml:355
6621 jmengual 422
msgid "The C++ compiler"
423
msgstr "Le compilateur C++"
424
 
425
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 426
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:326
6621 jmengual 427
msgid "c++"
428
msgstr "c++"
429
 
430
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 431
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:332
6621 jmengual 432
msgid "<command>cc</command>"
433
msgstr "<command>cc</command>"
434
 
435
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 436
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:334 lfs-en/chapter06/gcc.xml:365
6621 jmengual 437
msgid "The C compiler"
438
msgstr "Le compilateur C"
439
 
440
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 441
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:336
6621 jmengual 442
msgid "cc"
443
msgstr "cc"
444
 
445
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 446
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:342
6621 jmengual 447
msgid "<command>cpp</command>"
448
msgstr "<command>cpp</command>"
449
 
450
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 451
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:344
6969 amj 452
msgid "The C preprocessor; it is used by the compiler to expand the #include, #define, and similar statements in the source files"
453
msgstr "Le préprocesseur C&nbsp;; il est utilisé par le compilateur pour l'extension des instructions #include, #define et d'autres instructions similaires dans les fichiers sources"
6621 jmengual 454
 
455
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 456
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:347
6621 jmengual 457
msgid "cpp"
458
msgstr "cpp"
459
 
460
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 461
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:353
6621 jmengual 462
msgid "<command>g++</command>"
463
msgstr "<command>g++</command>"
464
 
465
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 466
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:357
6621 jmengual 467
msgid "g++"
468
msgstr "g++"
469
 
470
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 471
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:363
6621 jmengual 472
msgid "<command>gcc</command>"
473
msgstr "<command>gcc</command>"
474
 
475
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 476
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:367
6621 jmengual 477
msgid "gcc"
478
msgstr "gcc"
479
 
480
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 481
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:373
6621 jmengual 482
msgid "<command>gcc-ar</command>"
483
msgstr "<command>gcc-ar</command>"
484
 
485
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 486
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:375
6969 amj 487
msgid "A wrapper around <command>ar</command> that adds a plugin to the command line. This program is only used to add \"link time optization\" and is not useful with the default build options"
488
msgstr "Une enveloppe autour de <command>ar</command> qui ajoute un greffon à la ligne de commande. Ce programme n'est utilisé que pour ajouter \"l'optimisation du temps d'édition des liens\" et il n'est pas utile avec les options de construction par défaut."
6621 jmengual 489
 
490
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 491
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:380
6621 jmengual 492
msgid "gc-ar"
493
msgstr "gc-ar"
494
 
495
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 496
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:386
6621 jmengual 497
msgid "<command>gcc-nm</command>"
498
msgstr "<command>gcc-nm</command>"
499
 
500
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 501
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:388
6969 amj 502
msgid "A wrapper around <command>nm</command> that adds a plugin to the command line. This program is only used to add \"link time optization\" and is not useful with the default build options"
503
msgstr "Une enveloppe autour de <command>nm</command> qui ajoute un greffon à la ligne de commande. Ce programme n'est utilisé que pour ajouter \"l'optimisation du temps d'édition des liens\" et il n'est pas utile avec les options de construction par défaut."
6621 jmengual 504
 
505
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 506
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:393
6621 jmengual 507
msgid "gc-nm"
508
msgstr "gc-nm"
509
 
510
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 511
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:399
6621 jmengual 512
msgid "<command>gcc-ranlib</command>"
513
msgstr "<command>gcc-ranlib</command>"
514
 
515
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 516
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:401
6969 amj 517
msgid "A wrapper around <command>ranlib</command> that adds a plugin to the command line. This program is only used to add \"link time optization\" and is not useful with the default build options"
518
msgstr "Une enveloppe autour de <command>ranlib</command> qui ajoute un greffon à la ligne de commande. Ce programme n'est utilisé que pour ajouter \"l'optimisation du temps d'édition des liens\" et il n'est pas utile avec les options de construction par défaut."
6621 jmengual 519
 
520
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 521
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:406
6621 jmengual 522
msgid "gc-ranlib"
523
msgstr "gc-ranlib"
524
 
525
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 526
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:412
6621 jmengual 527
msgid "<command>gcov</command>"
528
msgstr "<command>gcov</command>"
529
 
530
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 531
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:414
6969 amj 532
msgid "A coverage testing tool; it is used to analyze programs to determine where optimizations will have the most effect"
533
msgstr "Un outil de tests&nbsp;; il est utilisé pour analyser les programmes et savoir où des optimisations seraient suivies du plus d'effet"
6621 jmengual 534
 
535
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 536
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:417
6621 jmengual 537
msgid "gcov"
538
msgstr "gcov"
539
 
540
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 541
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:423
6621 jmengual 542
msgid "<command>libasan</command>"
543
msgstr "<command>libasan</command>"
544
 
545
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 546
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:425
6621 jmengual 547
msgid "The Address Sanitizer runtime library"
6787 jmengual 548
msgstr "La bibliothèque Address Sanitizer à l'exécution"
6621 jmengual 549
 
550
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 551
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:427
6621 jmengual 552
msgid "libasan"
553
msgstr "libasan"
554
 
555
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 556
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:433
6621 jmengual 557
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgcc</filename>"
558
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgcc</filename>"
559
 
560
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 561
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:435
6621 jmengual 562
msgid "Contains run-time support for <command>gcc</command>"
6787 jmengual 563
msgstr "Contient un support en exécution pour <command>gcc</command>"
6621 jmengual 564
 
565
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 566
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:437
6784 jmengual 567
msgid "libgcc"
568
msgstr "libgcc"
6621 jmengual 569
 
570
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 571
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:443
6621 jmengual 572
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgcov</filename>"
573
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgcov</filename>"
574
 
575
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 576
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:445
6969 amj 577
msgid "This library is linked in to a program when GCC is instructed to enable profiling"
578
msgstr "Cette bibliothèque est liée à un programme où on demande à GCC d'activer le profiling"
6621 jmengual 579
 
580
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 581
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:448
6621 jmengual 582
msgid "libgcov"
583
msgstr "libgcov"
584
 
585
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 586
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:454
6621 jmengual 587
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgomp</filename>"
588
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgomp</filename>"
589
 
590
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 591
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:456
6969 amj 592
msgid "GNU implementation of the OpenMP API for multi-platform shared-memory parallel programming in C/C++ and Fortran"
593
msgstr "Implémentation GNU de l'API OpenMP API pour la programmation en mémoire parallèle partagée pour plusieurs plateformes en C/C++ et Fortran"
6621 jmengual 594
 
595
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 596
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:459
6621 jmengual 597
msgid "libgomp"
598
msgstr "libgomp"
599
 
600
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 601
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:465
6621 jmengual 602
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libiberty</filename>"
603
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libiberty</filename>"
604
 
605
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 606
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:467
6969 amj 607
msgid "Contains routines used by various GNU programs, including <command>getopt</command>, <command>obstack</command>, <command>strerror</command>, <command>strtol</command>, and <command>strtoul</command>"
608
msgstr "Contient des routines utilisées par différents programmes GNU comme <command>getopt</command>, <command>obstack</command>, <command>strerror</command>, <command>strtol</command>, et <command>strtoul</command>"
6621 jmengual 609
 
610
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 611
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:472
6621 jmengual 612
msgid "libiberty"
613
msgstr "libiberty"
614
 
615
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 616
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:478
6621 jmengual 617
msgid "<filename class=\"libraryfile\">liblto_plugin</filename>"
618
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">liblto_plugin</filename>"
619
 
620
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 621
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:480
6969 amj 622
msgid "GCC's Link Time Optimization (LTO) plugin allows GCC to perform optimizations across compilation units"
623
msgstr "Greffon <foreignphrase>GCC's Link Time Optimization</foreignphrase> (LTO, optimisation du temps d'édition de liens de GCC) permettant à GCC de pratiquer des optimisations tout au cours des unités de compilation."
6621 jmengual 624
 
625
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 626
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:483
6784 jmengual 627
msgid "liblto_plugin"
628
msgstr "liblto_plugin"
6621 jmengual 629
 
630
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 631
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:489
6621 jmengual 632
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libquadmath</filename>"
633
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libquadmath</filename>"
634
 
635
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 636
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:491
6621 jmengual 637
msgid "GCC Quad Precision Math Library API"
6787 jmengual 638
msgstr "API de la bibliothèque de maths GCC de précision au carré"
6621 jmengual 639
 
640
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 641
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:493
6784 jmengual 642
msgid "libquadmath"
643
msgstr "libquadmath"
6621 jmengual 644
 
645
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 646
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:499
6621 jmengual 647
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libssp</filename>"
648
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libssp</filename>"
649
 
650
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 651
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:501
6969 amj 652
msgid "Contains routines supporting GCC's stack-smashing protection functionality"
653
msgstr "Contient des routines supportant la fonctionnalité de protection de GCCcontre les débordements de mémoire"
6621 jmengual 654
 
655
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 656
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:504
6784 jmengual 657
msgid "libssp"
658
msgstr "libssp"
6621 jmengual 659
 
660
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 661
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:510
6621 jmengual 662
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++</filename>"
663
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++</filename>"
664
 
665
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 666
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:512
6621 jmengual 667
msgid "The standard C++ library"
6787 jmengual 668
msgstr "La bibliothèque C++ standard"
6621 jmengual 669
 
670
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 671
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:514
6621 jmengual 672
msgid "libstdc++"
673
msgstr "libstdc++"
674
 
675
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 676
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:520
6621 jmengual 677
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsupc++</filename>"
678
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsupc++</filename>"
679
 
680
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 681
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:522
6621 jmengual 682
msgid "Provides supporting routines for the C++ programming language"
683
msgstr "Fournit des routines de support pour le langage de programmation C++"
684
 
685
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 686
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:525
6621 jmengual 687
msgid "libsupc++"
688
msgstr "libsupc++"
689
 
690
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
6967 amj 691
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:531
6621 jmengual 692
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtsan</filename>"
693
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtsan</filename>"
694
 
695
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 amj 696
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:533
6621 jmengual 697
msgid "The Thread Sanitizer runtime library"
6787 jmengual 698
msgstr "La bibliothèque Thread Sanitizer à l'exécution"
6621 jmengual 699
 
700
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
6967 amj 701
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:535
6621 jmengual 702
msgid "libtsan"
703
msgstr "libtsan"
6784 jmengual 704
 
705
#~ msgid "As in Chapter 5, fix a problem identified upstream:"
6787 jmengual 706
#~ msgstr ""
707
#~ "Comme au chapitre 5, corrigez un problème identifié en amont&nbsp;:"
6784 jmengual 708
 
709
#~ msgid ""
710
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/if \\((code.*))\\)/if (\\1 \\&amp;"
711
#~ "\\&amp; \\!DEBUG_INSN_P (insn))/' gcc/sched-deps.c</userinput>"
712
#~ msgstr ""
713
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/if \\((code.*))\\)/if (\\1 \\&amp;"
714
#~ "\\&amp; \\!DEBUG_INSN_P (insn))/' gcc/sched-deps.c</userinput>"
715
 
716
#~ msgid ""
717
#~ "Now fix another problem identified upstream that causes some programs to "
718
#~ "fail:"
719
#~ msgstr ""
6787 jmengual 720
#~ "Maintenant, corrigez un autre problème identifié en amont et qui fait é"
721
#~ "chouer certains programmes&nbsp;:"
6784 jmengual 722
 
723
#~ msgid ""
724
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&gcc-upstream-patch;</userinput>"
725
#~ msgstr ""
726
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&gcc-upstream-patch;</userinput>"