Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6690 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
6621 jmengual 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
6691 jmengual 10
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 03:05+0100\n"
6688 jmengual 11
"Last-Translator: Amaury J. <amj@tdct.org>\n"
6621 jmengual 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6688 jmengual 16
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
6621 jmengual 17
 
18
#. type: Content of: <sect1><title>
19
#: lfs-en/chapter07/network.xml:11
20
msgid "General Network Configuration"
21
msgstr "Configuration générale du réseau"
22
 
23
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
24
#: lfs-en/chapter07/network.xml:14 lfs-en/chapter07/network.xml:181
25
msgid "network"
26
msgstr "network"
27
 
28
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
29
#: lfs-en/chapter07/network.xml:15 lfs-en/chapter07/network.xml:150
30
msgid "configuring"
31
msgstr "configuration"
32
 
33
#. type: Content of: <sect1><para>
34
#: lfs-en/chapter07/network.xml:17
35
msgid "This section only applies if a network card is to be configured."
36
msgstr ""
37
"Cette section s'applique seulement si une carte réseau doit être configurée."
38
 
39
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
40
#: lfs-en/chapter07/network.xml:21
41
#| msgid "Creating Network Interface Configuration Files"
42
msgid "Network Interface Configuration Files"
6688 jmengual 43
msgstr "Fichier de configuration d'interface réseau"
6621 jmengual 44
 
45
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
46
#: lfs-en/chapter07/network.xml:23
47
msgid ""
48
"Starting with version 209, systemd ships a network configuration daemon "
49
"called <command>systemd-networkd</command> which can be used for basic "
50
"network configuration."
51
msgstr ""
6688 jmengual 52
"Depuis la version 209, systemd fournit un deamon de configuration réseau "
53
"appelé  <command>systemd-networkd</command> qui peut-être utilisé pour des "
6691 jmengual 54
"configurations basiques de réseaux."
6621 jmengual 55
 
56
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
57
#: lfs-en/chapter07/network.xml:27
58
msgid ""
59
"Configuration files for <command>systemd-networkd</command> can be placed in "
60
"<filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/network</filename> or "
61
"<filename class=\"directory\">/etc/systemd/network</filename>. Note that "
62
"files in <filename class=\"directory\">/etc/systemd/network</filename> have "
63
"higher priority than the ones in <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
64
"systemd/network</filename>."
65
msgstr ""
6691 jmengual 66
"Les fichiers de configuration pour <command>systemd-networkd</command> "
6688 jmengual 67
"peuvent être placés dans <filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/"
68
"network</filename> ou <filename class=\"directory\">/etc/systemd/network</"
69
"filename>. Notes que les fichier dans <filename class=\"directory\">/etc/"
70
"systemd/network</filename> ont une priorité plus importante que dans "
71
"<filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/network</filename>."
6621 jmengual 72
 
73
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
74
#: lfs-en/chapter07/network.xml:34
75
msgid ""
76
"There are three types of configuration files: <filename class=\"extension\">."
77
"link</filename>, <filename class=\"extension\">.netdev</filename> and "
78
"<filename class=\"extension\">.network</filename> files. For detailed "
79
"explanation about contents of the mentioned configuration files, consult "
80
"<filename>systemd-link(5)</filename>, <filename>systemd-netdev(5)</filename> "
81
"and <filename>systemd-network(5)</filename> manual pages."
82
msgstr ""
6691 jmengual 83
"Il y a trois types de fichiers de configurations&nbsp;: les fichiers "
6688 jmengual 84
"<filename class=\"extension\">.link</filename>, <filename class=\"extension"
85
"\">.netdev</filename> et <filename class=\"extension\">.network</filename>. "
86
"Pour plus d'explications sur le contenu de ces fichiers de configuration, "
87
"consulter les pages de manuel de <filename>systemd-link(5)</filename>, "
88
"<filename>systemd-netdev(5)</filename> et <filename>systemd-network(5)</"
89
"filename>."
6621 jmengual 90
 
91
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
92
#: lfs-en/chapter07/network.xml:43
93
#| msgid ""
94
#| "If the procedure in the previous section was not used, Udev will assign "
95
#| "network card interface names based on system physical characteristics "
96
#| "such as enp2s1. If you are not sure what your interface name is, you can "
97
#| "always run <command>ip link</command> after you have booted your system.  "
98
#| "Again, it is important that ifconfig.xyz is named after correct network "
99
#| "card interface name (e.g. ifconfig.enp2s1 or ifconfig.eth0) or your "
100
#| "network interface will not be initialized during the boot process."
101
msgid ""
102
"Udev may assign network card interface names based on system physical "
103
"characteristics such as enp2s1. If you are not sure what your interface name "
104
"is, you can always run <command>ip link</command> after you have booted your "
105
"system."
106
msgstr ""
6691 jmengual 107
"Udev peut assigner des nom d'interface basé sur les caractéristiques "
6688 jmengual 108
"physiques tel que enp2s1. Si vous n'êtes pas sur de votre nom d'interface, "
109
"vous pouvez toujours lancer <command>ip link</command> après avoir lancer "
110
"votre système."
6621 jmengual 111
 
112
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
113
#: lfs-en/chapter07/network.xml:50
114
#| msgid "General Network Configuration"
115
msgid "Static IP Configuration"
6688 jmengual 116
msgstr "Configuration en IP statique"
6621 jmengual 117
 
118
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
119
#: lfs-en/chapter07/network.xml:52
120
msgid ""
121
"The command below creates a basic configuration file for Static IP setup:"
122
msgstr ""
6688 jmengual 123
"La commande suivante crée un fichier de configuration basique pour la "
124
"configuration d'une adresse ip statique&nbsp;:"
6621 jmengual 125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
127
#: lfs-en/chapter07/network.xml:55
6688 jmengual 128
#, no-wrap
6621 jmengual 129
#| msgid ""
130
#| "<userinput>cd /etc/sysconfig/\n"
131
#| "cat &gt; ifconfig.eth0 &lt;&lt; \"EOF\"\n"
132
#| "<literal>ONBOOT=yes\n"
133
#| "IFACE=eth0\n"
134
#| "SERVICE=ipv4-static\n"
135
#| "IP=192.168.1.2\n"
136
#| "GATEWAY=192.168.1.1\n"
137
#| "PREFIX=24\n"
138
#| "BROADCAST=192.168.1.255</literal>\n"
139
#| "EOF</userinput>"
140
msgid ""
141
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-static-eth0.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
142
"<literal>[Match]\n"
143
"Name=eth0\n"
144
"\n"
145
"[Network]\n"
146
"Address=192.168.0.2/24\n"
147
"Gateway=192.168.0.1\n"
148
"DNS=192.168.0.1</literal>\n"
149
"EOF</userinput>"
150
msgstr ""
6688 jmengual 151
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-static-eth0.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
152
"<literal>[Match]\n"
153
"Name=eth0\n"
154
"\n"
155
"[Network]\n"
156
"Address=192.168.0.2/24\n"
157
"Gateway=192.168.0.1\n"
158
"DNS=192.168.0.1</literal>\n"
6621 jmengual 159
"EOF</userinput>"
160
 
161
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
162
#: lfs-en/chapter07/network.xml:65
163
msgid "More than one DNS entry can be specified in the configuration file."
164
msgstr ""
6688 jmengual 165
"Plus d'une entrée DNS peut-être spécifiée dans le fichier de configuration."
6621 jmengual 166
 
167
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
168
#: lfs-en/chapter07/network.xml:70
169
#| msgid "configuring"
170
msgid "DHCP Configuration"
6688 jmengual 171
msgstr "Configuration du DHCP"
6621 jmengual 172
 
173
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
174
#: lfs-en/chapter07/network.xml:72
175
msgid "The command below creates a basic configuration file for DHCP setup:"
176
msgstr ""
6688 jmengual 177
"La commande suivante crée un fichier de configuration basique pour la "
178
"configuration DHCP&nbsp;:"
6621 jmengual 179
 
180
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
181
#: lfs-en/chapter07/network.xml:75
182
#, no-wrap
183
msgid ""
184
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-dhcp-eth0.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
185
"<literal>[Match]\n"
186
"Name=eth0\n"
187
"\n"
188
"[Network]\n"
189
"DHCP=yes</literal>\n"
190
"EOF</userinput>"
191
msgstr ""
6688 jmengual 192
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-dhcp-eth0.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
193
"<literal>[Match]\n"
194
"Name=eth0\n"
195
"\n"
196
"[Network]\n"
197
"DHCP=yes</literal>\n"
198
"EOF</userinput>"
6621 jmengual 199
 
200
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
201
#: lfs-en/chapter07/network.xml:83
202
msgid ""
203
"Note that <command>systemd-networkd</command> can only handle DHCPv4. DHCPv6 "
204
"support is a work in progress."
205
msgstr ""
6688 jmengual 206
"Notez que <command>systemd-networkd</command> peut uniquement traiter des "
207
"DHCPv4. Le support pour DHCPv6 est en cours."
6621 jmengual 208
 
209
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
210
#: lfs-en/chapter07/network.xml:91
211
msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
212
msgstr "Créer le fichier /etc/resolv.conf"
213
 
214
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
215
#: lfs-en/chapter07/network.xml:94
216
msgid "/etc/resolv.conf"
217
msgstr "/etc/resolv.conf"
218
 
219
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
220
#: lfs-en/chapter07/network.xml:97
221
#| msgid ""
222
#| "If the system is going to be connected to the Internet, it will need some "
223
#| "means of Domain Name Service (DNS) name resolution to resolve Internet "
224
#| "domain names to IP addresses, and vice versa. This is best achieved by "
225
#| "placing the IP address of the DNS server, available from the ISP or "
226
#| "network administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</filename>. Create "
227
#| "the file by running the following:"
228
msgid ""
229
"If the system is going to be connected to the Internet, it will need some "
230
"means of Domain Name Service (DNS) name resolution to resolve Internet "
231
"domain names to IP addresses, and vice versa. This is best achieved by "
232
"placing the IP address of the DNS server, available from the ISP or network "
233
"administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</filename>."
234
msgstr ""
235
"Si le système a besoin d'être connecté à Internet, il aura besoin d'un DNS "
236
"pour résoudre les noms de domaines Internet en adresse IP, et vice-versa.  "
237
"Ceci se fait en plaçant les adresses IP du serveur DNS, disponibles auprès "
238
"du FAI ou de l'administrateur système, dans <filename>/etc/resolv.conf</"
6688 jmengual 239
"filename>. "
6621 jmengual 240
 
241
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
242
#: lfs-en/chapter07/network.xml:104
243
msgid ""
244
"If static <filename>/etc/resolv.conf</filename> is desired, create it by "
245
"running the following command:"
246
msgstr ""
6691 jmengual 247
"Si un fichier statique <filename>/etc/resolv.conf</filename> est désiré, "
248
"créez le en utilisant la commande suivante&nbsp;:"
6621 jmengual 249
 
250
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
251
#: lfs-en/chapter07/network.xml:107
252
#, no-wrap
253
msgid ""
254
"<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
255
"<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
256
"\n"
257
"domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
258
"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary nameserver&gt;</replaceable>\n"
259
"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary nameserver&gt;</replaceable>\n"
260
"\n"
261
"# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
262
"EOF</userinput>"
263
msgstr ""
264
"<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
265
"<literal># Début de /etc/resolv.conf\n"
266
"\n"
267
"domain <replaceable>&lt;Votre nom de domaine&gt;</replaceable>\n"
268
"nameserver <replaceable>&lt;Adresse IP du DNS primaire&gt;</replaceable>\n"
269
"nameserver <replaceable>&lt;Adresse IP du DNS secondaire&gt;</replaceable>\n"
270
"\n"
271
"# Fin de /etc/resolv.conf</literal>\n"
272
"EOF</userinput>"
273
 
274
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
275
#: lfs-en/chapter07/network.xml:117
276
msgid ""
277
"The <varname>domain</varname> statement can be omitted or replaced with a "
278
"<varname>search</varname> statement.  See the man page for resolv.conf for "
279
"more details."
280
msgstr ""
281
"Le paramètre <varname>domain</varname> peut être omis ou remplacé par un "
282
"paramètre <varname>search</varname>. Voir la page de manuel de resolv.conf "
283
"pour plus de détails."
284
 
285
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
286
#: lfs-en/chapter07/network.xml:121
287
msgid ""
288
"Replace <replaceable>&lt;IP address of the nameserver&gt;</replaceable> with "
289
"the IP address of the DNS most appropriate for the setup. There will often "
290
"be more than one entry (requirements demand secondary servers for fallback "
291
"capability). If you only need or want one DNS server, remove the second "
292
"<emphasis>nameserver</emphasis> line from the file. The IP address may also "
293
"be a router on the local network."
294
msgstr ""
295
"Remplacez <replaceable>&lt;Adresse IP du DNS&gt;</replaceable> par l'adresse "
296
"IP du DNS le plus approprié pour la configuration. Il y aura souvent plus "
297
"d'une entrée (les serveurs secondaires sont utiles en cas d'indisponibilité "
298
"du premier). Si vous avez seulement besoin ou si vous voulez seulement un "
299
"serveur DNS, supprimez la seconde ligne <emphasis>nameserver</emphasis> du "
300
"fichier.  L'adresse IP pourrait aussi être un routeur sur le réseau local."
301
 
302
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
303
#: lfs-en/chapter07/network.xml:128
304
msgid "The Google Public IPv4 DNS addresses are 8.8.8.8 and 8.8.4.4."
305
msgstr "Les adresses des DNS publiques IPV4 de Google sont 8.8.8.8 et 8.8.4.4."
306
 
307
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
308
#: lfs-en/chapter07/network.xml:130
309
msgid ""
310
"When using <command>systemd-networkd</command> for network configuration, "
311
"another daemon, <command>systemd-resolved</command>, is responsible for "
312
"creating the <filename>/etc/resolv.conf</filename> file. It is, however, "
313
"placed in a non-standard location which is writable since early boot, so it "
314
"is necessary to create a symlink to it by running the following command:"
315
msgstr ""
6688 jmengual 316
"Lorsque <command>systemd-networkd</command> est utilisé pour la "
317
"configuration réseau, un autre deamon, <command>systemd-resolved</command>, "
6691 jmengual 318
"est responsable de la création du fichier <filename>/etc/resolv.conf</"
6688 jmengual 319
"filename>. Il est toutefois placé dans un emplacement non standard qui est "
6691 jmengual 320
"accessible en écriture au tout début du démarrage, il est donc nécessaire de "
6688 jmengual 321
"créer un lien en lançant la commande suivante&nbsp;:"
6621 jmengual 322
 
323
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
324
#: lfs-en/chapter07/network.xml:137
325
#, no-wrap
326
msgid "<userinput>ln -sfv /run/systemd/resolve/resolv.conf /etc/resolv.conf</userinput>"
6688 jmengual 327
msgstr "<userinput>ln -sfv /run/systemd/resolve/resolv.conf /etc/resolv.conf</userinput>"
6621 jmengual 328
 
329
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
330
#: lfs-en/chapter07/network.xml:139
331
msgid ""
332
"This is required if you are specifying DNS entries in <filename class="
333
"\"extension\">.network</filename> files or using the built in DHCP client to "
334
"obtain DNS addresses."
335
msgstr ""
6688 jmengual 336
"Cela est requis si vous spécifier une entrée DNS dans le fichier <filename "
337
"class=\"extension\">.network</filename> ou utilisez le client DHCP intégré "
338
"pour obtenir les adresses DNS"
6621 jmengual 339
 
340
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
341
#: lfs-en/chapter07/network.xml:146
342
msgid "Configuring the system hostname"
343
msgstr "Configurer le nom d'hôte du système"
344
 
345
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
346
#: lfs-en/chapter07/network.xml:149
347
msgid "hostname"
348
msgstr "hostname"
349
 
350
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
351
#: lfs-en/chapter07/network.xml:153
352
msgid ""
353
"During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
354
"for establishing the system's hostname."
355
msgstr ""
356
"Pendant le processus de démarrage, le fichier <filename>/etc/hostname</"
6690 jmengual 357
"filename> est utilisé pour donner un nom d'hôte au système."
6621 jmengual 358
 
359
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
360
#: lfs-en/chapter07/network.xml:156
361
msgid ""
362
"Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
363
"running:"
364
msgstr ""
365
"Créez le fichier <filename>/etc/network</filename> et saisissez le nom du "
366
"système en lançant&nbsp;:"
367
 
368
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
369
#: lfs-en/chapter07/network.xml:159
370
#, no-wrap
371
msgid "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
372
msgstr "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
373
 
374
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
375
#: lfs-en/chapter07/network.xml:161
376
msgid ""
377
"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> needs to be replaced with the name "
378
"given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
379
"here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
380
msgstr ""
381
"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> doit être remplacé par le nom de "
382
"l'ordinateur. Ne saisissez pas le FQDN ici. Cette information sera saisie "
383
"dans le fichier <filename>/etc/hosts</filename>."
384
 
385
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
386
#: lfs-en/chapter07/network.xml:169
387
msgid "Customizing the /etc/hosts File"
388
msgstr "Personnaliser le fichier /etc/hosts"
389
 
390
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
391
#: lfs-en/chapter07/network.xml:172 lfs-en/chapter07/network.xml:177
392
#: lfs-en/chapter07/network.xml:182
393
msgid "/etc/hosts"
394
msgstr "/etc/hosts"
395
 
396
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
397
#: lfs-en/chapter07/network.xml:176
398
msgid "localnet"
399
msgstr "localnet"
400
 
401
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
402
#: lfs-en/chapter07/network.xml:185
403
msgid ""
404
"Decide on the IP address, fully-qualified domain name (FQDN), and possible "
405
"aliases for use in the <filename>/etc/hosts</filename> file. The syntax is:"
406
msgstr ""
407
"Choisissez l'adresse IP, son nom de domaine pleinement qualifié "
408
"(<foreignphrase>fully-qualified domain name</foreignphrase>, ou FQDN) et les "
409
"alias possibles à déclarer dans le fichier <filename>/etc/hosts</filename>. "
410
"La syntaxe est&nbsp;:"
411
 
412
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
413
#: lfs-en/chapter07/network.xml:189
414
#, no-wrap
415
msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
416
msgstr "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
417
 
418
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
419
#: lfs-en/chapter07/network.xml:191
420
msgid ""
421
"Unless the computer is to be visible to the Internet (i.e., there is a "
422
"registered domain and a valid block of assigned IP addresses&mdash;most "
423
"users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
424
"network IP address range. Valid ranges are:"
425
msgstr ""
426
"Sauf si votre ordinateur doit être visible à partir d'Internet (c-à-d que "
427
"c'est un domaine enregistré et un bloc d'adresses IP valide&mdash;la plupart "
428
"des utilisateurs n'ont pas ceci), assurez-vous que l'adresse IP se trouve "
429
"dans la plage d'adresses réservée aux réseaux privés. Les plages valides "
430
"sont&nbsp;:"
431
 
432
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
433
#: lfs-en/chapter07/network.xml:196
434
#, no-wrap
435
msgid ""
436
"<literal>Private Network Address Range      Normal Prefix\n"
437
"10.0.0.1 - 10.255.255.254           8\n"
438
"172.x.0.1 - 172.x.255.254           16\n"
439
"192.168.y.1 - 192.168.y.254         24</literal>"
440
msgstr ""
441
"<literal>Plage d'adresses réseau privés      Préfixe normal\n"
442
"     10.0.0.1 - 10.255.255.254                    8\n"
443
"    172.x.0.1 - 172.x.255.254                    16\n"
444
"  192.168.y.1 - 192.168.y.254                    24</literal>"
445
 
446
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
447
#: lfs-en/chapter07/network.xml:201
448
msgid ""
449
"x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
450
"0-255."
451
msgstr ""
452
"x peut être un nombre compris entre 16 et 31.  y peut être un nombre compris "
453
"entre 0 et 255."
454
 
455
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
456
#: lfs-en/chapter07/network.xml:204
457
msgid ""
458
"A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
459
"could be lfs.example.org."
460
msgstr ""
461
"Une adresse IP privée valide pourrait être 192.168.1.1.  Un FQDN valide pour "
462
"cette IP pourrait être lfs.example.org."
463
 
464
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
465
#: lfs-en/chapter07/network.xml:207
466
msgid ""
467
"Even if not using a network card, a valid FQDN is still required.  This is "
468
"necessary for certain programs to operate correctly."
469
msgstr ""
470
"Même si vous ne possédez pas de carte réseau, un FQDN valide est toujours "
471
"requis.  Certains programmes en ont besoin pour fonctionner correctement."
472
 
473
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
474
#: lfs-en/chapter07/network.xml:210
475
msgid "Create the <filename>/etc/hosts</filename> file by running:"
476
msgstr "Créez le fichier <filename>/etc/hosts</filename> en lançant&nbsp;:"
477
 
478
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
479
#: lfs-en/chapter07/network.xml:212
6688 jmengual 480
#, no-wrap
6621 jmengual 481
#| msgid ""
482
#| "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
483
#| "<literal># Begin /etc/hosts (network card version)\n"
484
#| "\n"
485
#| "127.0.0.1 localhost\n"
486
#| "<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 ...]</replaceable>\n"
487
#| "\n"
488
#| "# End /etc/hosts (network card version)</literal>\n"
489
#| "EOF</userinput>"
490
msgid ""
491
"<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
492
"<literal># Begin /etc/hosts (network card version)\n"
493
"\n"
494
"127.0.0.1 localhost\n"
495
"::1       localhost\n"
496
"<replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2] ...</replaceable>\n"
497
"\n"
498
"# End /etc/hosts (network card version)</literal>\n"
499
"EOF</userinput>"
500
msgstr ""
501
"<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
6688 jmengual 502
"<literal># Begin /etc/hosts (network card version)\n"
6621 jmengual 503
"\n"
6688 jmengual 504
"127.0.0.1 localhost\n"
505
"::1       localhost\n"
506
"<replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2] ...</replaceable>\n"
6621 jmengual 507
"\n"
6688 jmengual 508
"# End /etc/hosts (network card version)</literal>\n"
6621 jmengual 509
"EOF</userinput>"
510
 
511
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
512
#: lfs-en/chapter07/network.xml:222
513
#| msgid ""
514
#| "The <replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> and <replaceable>&lt;"
515
#| "HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> values need to be changed for "
516
#| "specific uses or requirements (if assigned an IP address by a network/"
517
#| "system administrator and the machine will be connected to an existing "
518
#| "network). The optional alias name(s) can be omitted."
519
msgid ""
520
"The <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> and <replaceable>&lt;"
521
"HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> values need to be changed for "
522
"specific uses or requirements (if assigned an IP address by a network/system "
523
"administrator and the machine will be connected to an existing network). The "
524
"optional alias name(s) can be omitted."
525
msgstr ""
6688 jmengual 526
"Les valeurs <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> et "
6621 jmengual 527
"<replaceable>&lt;HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> doivent être "
528
"remplacées suivant les contraintes/besoins des utilisateurs (si la machine "
529
"se voit affectée une adresse IP par un administrateur réseau/système et que "
530
"cette machine est connectée à un réseau existant).  Vous pouvez omettre le "
531
"ou les noms d'alias optionnels."
532
 
533
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
534
#: lfs-en/chapter07/network.xml:228
535
msgid ""
536
"If a network card is not going to be configured, create the <filename>/etc/"
537
"hosts</filename> file by running:"
538
msgstr ""
539
"Si vous n'avez pas de carte réseau à configurer, créez le fichier <filename>/"
540
"etc/hosts</filename> en lançant la commande&nbsp;:"
541
 
542
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
543
#: lfs-en/chapter07/network.xml:231
6688 jmengual 544
#, no-wrap
6621 jmengual 545
#| msgid ""
546
#| "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
547
#| "<literal># Begin /etc/hosts (no network card version)\n"
548
#| "\n"
549
#| "127.0.0.1 <replaceable>&lt;HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> localhost\n"
550
#| "\n"
551
#| "# End /etc/hosts (no network card version)</literal>\n"
552
#| "EOF</userinput>"
553
msgid ""
554
"<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
555
"<literal># Begin /etc/hosts (no network card version)\n"
556
"\n"
557
"127.0.0.1 <replaceable>&lt;HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> localhost\n"
558
"::1       localhost\n"
559
"\n"
560
"# End /etc/hosts (no network card version)</literal>\n"
561
"EOF</userinput>"
562
msgstr ""
563
"<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
6688 jmengual 564
"<literal># Begin /etc/hosts (no network card version)\n"
6621 jmengual 565
"\n"
6688 jmengual 566
"127.0.0.1 <replaceable>&lt;HOSTNAME.example.org&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> localhost\n"
567
"::1       localhost\n"
6621 jmengual 568
"\n"
6688 jmengual 569
"# End /etc/hosts (no network card version)</literal>\n"
6621 jmengual 570
"EOF</userinput>"
571
 
572
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
573
#: lfs-en/chapter07/network.xml:240
574
msgid ""
575
"The ::1 entry is the IPv6 counterpart of 127.0.0.1 and represents the IPv6 "
576
"loopback interface."
577
msgstr ""
6688 jmengual 578
"L'adresse ::1 est le corespondant IPv6 de 127.0.0.1 et représente "
579
"l'interface de boucle IPv6."
6621 jmengual 580
 
581
#~ msgid ""
582
#~ "If a network card will not be used, there is likely no need to create any "
583
#~ "configuration files relating to network cards. If that is the case, you "
584
#~ "will need to remove the <filename class=\"symlink\">network</filename> "
585
#~ "symlinks from all run-level directories (<filename class=\"directory\">/"
586
#~ "etc/rc.d/rc*.d</filename>) after the bootscripts are installed in <xref "
587
#~ "linkend=\"ch-scripts-bootscripts\"/>."
588
#~ msgstr ""
589
#~ "Si aucune carte réseau ne sera utilisée, il n'est pas nécessaire de créer "
590
#~ "des fichiers de configuration relatifs aux cartes réseau. Si c'est le "
591
#~ "cas, supprimez les liens symboliques <filename class=\"symlink\">network</"
592
#~ "filename> de tous les répertoires des niveaux d'exécution (<filename "
593
#~ "class=\"directory\">/etc/rc.d/rc*.d</filename>) après avoir installé les "
594
#~ "scripts de démarrage de la <xref linkend=\"ch-scripts-bootscripts\"/>."
595
 
596
#~ msgid ""
597
#~ "Which interfaces are brought up and down by the network script usually "
598
#~ "depends on the files in <filename class=\"directory\">/etc/sysconfig/</"
599
#~ "filename>.  This directory should contain a file for each interface to be "
600
#~ "configured, such as <filename>ifconfig.xyz</filename>, where <quote>xyz</"
601
#~ "quote> is required to be a Network Card Interface name (e.g. eth0).  "
602
#~ "Inside this file are attributes to this interface, such as its IP "
603
#~ "address(es), subnet masks, and so forth.  It is necessary that the stem "
604
#~ "of the filename be <emphasis>ifconfig</emphasis>."
605
#~ msgstr ""
606
#~ "Les interfaces activées et désactivées par le script réseau dépendent en "
607
#~ "général des fichiers du répertoire <filename class=\"directory\">/etc/"
608
#~ "sysconfig/</filename>.  Ce répertoire devrait contenir un fichier par "
609
#~ "interface à configurer, tel que <filename>ifconfig.xyz</filename>, où "
610
#~ "<quote>xyz</quote> doit être le nom d'une interface de carte réseau "
611
#~ "(comme eth0). Dans ce fichier, se trouvent les attributs de cette "
612
#~ "interface, tels que son//ses adresse(s) IP, les masques de sous-réseau, "
613
#~ "etc.  Il faut que le fichier ait pour nom <emphasis>ifconfig</emphasis>."
614
 
615
#~ msgid ""
616
#~ "The following command creates a sample file for the <emphasis>eth0</"
617
#~ "emphasis> device with a static IP address:"
618
#~ msgstr ""
619
#~ "La commande suivante crée un fichier modèle pour le périphérique "
620
#~ "<emphasis>eth0</emphasis> avec une adresse IP statique&nbsp;:"
621
 
622
#~ msgid ""
623
#~ "The values of these variables must be changed in every file to match the "
624
#~ "proper setup."
625
#~ msgstr ""
626
#~ "Les valeurs de ces variables doivent être modifiées dans chaque fichier "
627
#~ "pour correspondre à la bonne configuration."
628
 
629
#~ msgid ""
630
#~ "If the <envar>ONBOOT</envar> variable is set to <quote>yes</quote> the "
631
#~ "System V network script will bring up the Network Interface Card (NIC) "
632
#~ "during booting of the system. If set to anything but <quote>yes</quote> "
633
#~ "the NIC will be ignored by the network script and not be automatically "
634
#~ "brought up.  The interface can be manually started or stopped with the "
635
#~ "<command>ifup</command> and <command>ifdown</command> commands."
636
#~ msgstr ""
637
#~ "Si la variable <envar>ONBOOT</envar> est configurée à <quote>yes</quote>, "
638
#~ "le script réseau de System V configurera le NIC pendant le démarrage du "
639
#~ "système. S'il est configuré avec toute autre valeur que <quote>yes</"
640
#~ "quote>, le NIC sera ignoré par le script réseau et ne sera pas configurée "
641
#~ "automatiquement. On peut démarrer et arrêter l'interface à la main avec "
642
#~ "les commandes <command>ifup</command> et <command>ifdown</command>."
643
 
644
#~ msgid ""
645
#~ "The <envar>IFACE</envar> variable defines the interface name, for "
646
#~ "example, eth0.  It is required for all network device configuration files."
647
#~ msgstr ""
648
#~ "La variable <envar>IFACE</envar> définit le nom de l'interface, par "
649
#~ "exemple, eth0. Elle est nécessaire dans tous les fichiers de "
650
#~ "configuration des périphériques réseaux."
651
 
652
#~ msgid ""
653
#~ "The <envar>SERVICE</envar> variable defines the method used for obtaining "
654
#~ "the IP address. The LFS-Bootscripts package has a modular IP assignment "
655
#~ "format, and creating additional files in the <filename class=\"directory"
656
#~ "\">/lib/services/</filename> directory allows other IP assignment "
657
#~ "methods. This is commonly used for Dynamic Host Configuration Protocol "
658
#~ "(DHCP), which is addressed in the BLFS book."
659
#~ msgstr ""
660
#~ "La variable <envar>SERVICE</envar> définit la méthode utilisée pour "
661
#~ "obtenir l'adresse IP. Les scripts de démarrage LFS ont un format "
662
#~ "d'affectation d'IP modulaire. Créer les fichiers supplémentaires dans le "
663
#~ "répertoire <filename class=\"directory\">/lib/services/</filename> "
664
#~ "autorise d'autres méthodes d'affectation d'IP. Ceci est habituellement "
665
#~ "utilisé pour le DHCP, qui est adressé dans le livre BLFS."
666
 
667
#~ msgid ""
668
#~ "The <envar>GATEWAY</envar> variable should contain the default gateway IP "
669
#~ "address, if one is present. If not, then comment out the variable "
670
#~ "entirely."
671
#~ msgstr ""
672
#~ "La variable <envar>GATEWAY</envar> devrait contenir l'adresse IP par "
673
#~ "défaut de la passerelle, si elle existe. Sinon, mettez entièrement en "
674
#~ "commentaire la variable."
675
 
676
#~ msgid ""
677
#~ "The <envar>PREFIX</envar> variable contains the number of bits used in "
678
#~ "the subnet. Each octet in an IP address is 8 bits. If the subnet's "
679
#~ "netmask is 255.255.255.0, then it is using the first three octets (24 "
680
#~ "bits) to specify the network number. If the netmask is 255.255.255.240, "
681
#~ "it would be using the first 28 bits.  Prefixes longer than 24 bits are "
682
#~ "commonly used by DSL and cable-based Internet Service Providers (ISPs).  "
683
#~ "In this example (PREFIX=24), the netmask is 255.255.255.0. Adjust the "
684
#~ "<envar>PREFIX</envar> variable according to your specific subnet.  If "
685
#~ "omitted, the PREFIX defaults to 24."
686
#~ msgstr ""
687
#~ "La variable <envar>PREFIX</envar> contient le nombre de bits utilisés "
688
#~ "dans le sous-réseau. Chaque octet dans une adresse IP est exprimé sur "
689
#~ "huit bits. Si le masque du sous-réseau est 255.255.255.0, alors il est en "
690
#~ "train d'utiliser les trois premiers octets (24 bits) pour spécifier le "
691
#~ "numéro du réseau. Si le masque réseau est 255.255.255.240, il utiliserait "
692
#~ "les 28 premiers bits. Les préfixes plus longs que 24 bits sont "
693
#~ "habituellement utilisés par les fournisseurs d'accès Internet ADSL et "
694
#~ "câble.  Dans cet exemple (PREFIX=24), le masque réseau est 255.255.255.0. "
695
#~ "Ajustez la variable <envar>PREFIX</envar> en concordance avec votre sous-"
696
#~ "réseau spécifique. Si vous ne le mettez pas, PREFIX vaut 24 par défaut."
697
 
698
#~ msgid "For more information see the <command>ifup</command> man page."
699
#~ msgstr ""
700
#~ "Pour plus d'informations, voir la page de manuel de <command>ifup</"
701
#~ "command>."