Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Details | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:00+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 09:19+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1471425572.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
22
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:12
23
#, fuzzy
24
#| msgid ""
25
#| "<othername>$LastChangedBy: chris $</othername> <date>$Date: 2009-09-25 "
26
#| "07:43:37 +0200 (Fri, 25 Sep 2009) $</date>"
27
msgid ""
28
"<othername>$LastChangedBy: chris $</othername> <date>$Date: 2009-09-25 "
29
"07:43:37 +0200 (Fri 25 Sep 2009) $</date>"
30
msgstr ""
31
"<othername>$LastChangedBy: chris $</othername> <date>$Date: 2009-09-25 "
32
"07:43:37 +0200 (ven. 25 sept. 2009) $</date>"
33
 
34
#. type: Content of: <sect1><title>
35
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:16
36
msgid "Asking for Help and the FAQ"
37
msgstr "Demander de l'aide et la FAQ"
38
 
39
#. type: Content of: <sect1><para>
40
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:18
41
msgid ""
42
"If you encounter a problem while using this book, and your problem is not "
43
"listed in the FAQ (<ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/faq\"/>), you "
44
"will find that most of the people on Internet Relay Chat (IRC) and on the "
45
"mailing lists are willing to help you. An overview of the LFS mailing lists "
46
"can be found in <xref linkend=\"maillists\"/>. To assist us in diagnosing "
47
"and solving your problem, include as much relevant information as possible "
48
"in your request for help."
49
msgstr ""
50
"Si vous rencontrez un problème en utilisant ce livre, et si votre problème "
51
"n'est pas indiqué dans la FAQ, (<ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/faq"
52
"\"/>), vous trouverez que la plupart des gens sur Internet Relay Chat (IRC) "
53
"et sur les listes de diffusion veulent vous aider. Vous pouvez trouver un "
54
"aperçu des listes de diffusion LFS dans <xref linkend=\"maillists\"/>. Pour "
55
"nous aider à diagnostiquer et résoudre votre problème, mettez autant "
56
"d'informations pertinentes que possible dans votre demande d'aide."
57
 
58
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
59
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:27
60
msgid "Things to Check Prior to Asking"
61
msgstr "Les choses à vérifier avant de demander"
62
 
63
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
64
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:29
65
msgid "Before asking for help, you should review the following items:"
66
msgstr ""
67
"Avant de demander de l'aide, vous devriez revoir les éléments suivants&nbsp;:"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
70
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:33
71
msgid ""
72
"Is the hardware support compiled into the kernel or available as a module to "
73
"the kernel? If it is a module, is it configured properly in "
74
"<filename>modprobe.conf</filename> and has it been loaded? You should use "
75
"<command>lsmod</command> as the <systemitem class='username'>root</"
76
"systemitem> user to see if it's loaded. Check the <filename>sys.log</"
77
"filename> file or run <command>modprobe <replaceable>&lt;driver&gt;</"
78
"replaceable></command> to review any error message. If it loads properly, "
79
"you may need to add the <command>modprobe</command> command to your boot "
80
"scripts."
81
msgstr ""
82
"Le support du matériel est-il compilé dans le noyau ou disponible comme "
83
"module du noyau&nbsp;? Si c'est un module, est-il configuré correctement "
84
"dans <filename>modprobe.conf</filename> et a-t-il été chargé&nbsp;? Vous "
85
"devriez utiliser <command>lsmod</command> en tant qu'utilisateur <systemitem "
86
"class='username'>root</systemitem> pour voir s'il est chargé.  Vérifiez le "
87
"fichier <filename>sys.log</filename> ou lancez <command>modprobe "
88
"<replaceable>&lt;pilote&gt;</replaceable></command> pour voir un message "
89
"d'erreur. S'il se charge correctement, il se peut que vous deviez ajouter la "
90
"commande <command>modprobe</command> à vos scripts de démarrage."
91
 
92
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
93
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:44
94
msgid ""
95
"Are your permissions properly set, especially for devices? LFS uses groups "
96
"to make these settings easier, but it also adds the step of adding users to "
97
"groups to allow access. A simple <command>usermod -G audio <replaceable>&lt;"
98
"user&gt;</replaceable></command> may be all that's necessary for that user "
99
"to have access to the sound system. Any question that starts out with "
100
"<quote>It works as root, but not as ...</quote> requires a thorough review "
101
"of permissions prior to asking."
102
msgstr ""
103
"Vos droits sont-ils bien réglés, surtout pour des périphériques&nbsp;? LFS "
104
"utilise des groupes pour faciliter ces réglages mais il ajoute aussi l'étape "
105
"de l'ajout des utilisateurs aux groupes pour leur autoriser l'accés. Un "
106
"simple <command>usermod -G audio <replaceable>&lt;utilisateur&gt;</"
107
"replaceable></command> peut être la seule chose nécessaire pour que "
108
"l'utilisateur ait accès au son.  Toute question commençant par <quote>ça "
109
"marche en root, mais pas sous …</quote> exige une revue complète des droits "
110
"avant de demander."
111
 
112
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
113
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:53
114
msgid ""
115
"BLFS liberally uses <filename class='directory'>/opt/<replaceable>&lt;"
116
"package&gt;</replaceable></filename>.  The main objection to this centers "
117
"around the need to expand your environment variables for each package placed "
118
"there (e.g., PATH=$PATH:/opt/kde/bin). In most cases, the package "
119
"instructions will walk you through the changes, but some will not. The "
120
"section called <quote><xref linkend=\"beyond\"/></quote> is available to "
121
"help you check."
122
msgstr ""
123
"BLFS utilise de façon libérale <filename class='directory'>/opt/"
124
"<replaceable>&lt;paquet&gt;</replaceable></filename>.  La principale "
125
"objection à cela se focalise sur le besoin d'étendre vos variables "
126
"d'environnement pour chaque paquet qui y est placé (comme PATH=$PATH:/opt/"
127
"kde/bin). Dans la plupart des cas, les instructions du paquet vous guideront "
128
"à travers les changements, mais pas tous. La section nommée <quote><xref "
129
"linkend=\"beyond\"/></quote> est disponible pour vous aider à vérifier."
130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
132
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:67
133
msgid "Things to Mention"
134
msgstr "Les choses à mentionner"
135
 
136
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
137
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:69
138
msgid ""
139
"Apart from a brief explanation of the problem you're having, the essential "
140
"things to include in your request are:"
141
msgstr ""
142
"Outre une courte explication du problème que vous avez, les choses "
143
"essentielles à inclure dans votre demande sont&nbsp;:"
144
 
145
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
146
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:74
147
msgid "the version of the book you are using (being &version;),"
148
msgstr "la version du livre que vous utilisez (donc &version;),"
149
 
150
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
151
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:77
152
msgid "the package or section giving you problems,"
153
msgstr "le paquet ou la section qui vous pose problème,"
154
 
155
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
156
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:80
157
msgid "the exact error message or symptom you are receiving,"
158
msgstr "le message d'erreur exact ou le symptôme que vous recevez,"
159
 
160
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
161
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:83
162
msgid "whether you have deviated from the book or LFS at all,"
163
msgstr "si vous avez dévié du livre ou pas,"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
166
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:86
167
msgid "if you are installing a BLFS package on a non-LFS system."
168
msgstr "si vous installez un paquet BLFS sur un système non LFS."
169
 
170
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
171
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:90
172
msgid ""
173
"(Note that saying that you've deviated from the book doesn't mean that we "
174
"won't help you. It'll just help us to see other possible causes of your "
175
"problem.)"
176
msgstr ""
177
"(Remarquez que le fait de dire que vous avez dévié du livre ne signifie pas "
178
"que nous ne vous aiderons pas. Cela nous aidera simplement à voir d'autres "
179
"causes possibles de votre problème.)"
180
 
181
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
182
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:94
183
msgid ""
184
"Expect guidance instead of specific instructions. If you are instructed to "
185
"read something, please do so. It generally implies that the answer was way "
186
"too obvious and that the question would not have been asked if a little "
187
"research was done prior to asking. The volunteers in the mailing list prefer "
188
"not to be used as an alternative to doing reasonable research on your end.  "
189
"In addition, the quality of your experience with BLFS is also greatly "
190
"enhanced by this research, and the quality of volunteers is enhanced because "
191
"they don't feel that their time has been abused, so they are far more likely "
192
"to participate."
193
msgstr ""
194
"Attendez-vous à des repères plutôt que des instructions. Si on vous demande "
195
"de lire quelque chose, merci de le faire. Cela implique en général que la "
196
"réponse était trop évidente et que la question n'aurait pas été posée si "
197
"vous aviez fait un minimum de recherche avant de demander.  Les volontaires "
198
"sur la liste de diffusion préfèrent ne pas devenir une habitude alternative "
199
"à faire des recherches de votre côté. En outre, la qualité de votre "
200
"expérience de BLFS est considérablement améliorée par cette recherche et la "
201
"qualité des volontaires est améliorée car ils ne croient pas qu'on abuse de "
202
"leur temps, donc ils sont bien plus disposés à participer."
203
 
204
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
205
#: blfs-en/introduction/welcome/askhelp.xml:104
206
msgid ""
207
"An excellent article on asking for help on the Internet in general has been "
208
"written by Eric S. Raymond. It is available online at <ulink url=\"http://"
209
"www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\"/>.  Read and follow the hints "
210
"in that document and you are much more likely to get a response to start "
211
"with and also to get the help you actually need."
212
msgstr ""
213
"Un excellent article sur la demande d'aide sur Internet en général a été "
214
"écrit par Eric S. Raymond. Il est disponible en ligne sur <ulink url="
215
"\"http://www.gnurou.org/writing/smartquestionsfr\"/>.  Lisez et suivez les "
216
"astuces de ce document et vous serez très probablement beaucoup plus sûr "
217
"d'obtenir une réponse et d'avoir l'aide dont vous avez réellement besoin."